Coffee with God:Evening: Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul

June 28, 2026
Evening: Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul
Gospel: John 21:15-19

Today is the Thirteenth Sunday in Ordinary Time. According to ancient ecclesiastical tradition, this evening we celebrate the Vigil Mass for the feast of the Holy Apostles Peter and Paul. For pastoral reasons, we offer reflections on both these liturgical celebrations this year.

The Vigil Mass is celebrated either before or after Evening Prayer I of the feast. The Gospel is taken from the Holy Gospel according to John. In fact, we already proclaimed this Gospel on Friday of the Seventh Week of Easter. Yet, reading it today within the context of the Vigil for Saints Peter and Paul imparts a unique spiritual resonance.

In this evening’s Gospel, we witness the Risen Lord Jesus, after His Resurrection and before His Ascension, in His final dialogue with the Apostle Peter. Jesus asks him three times, “Simon, son of John, do you love me more than these?” (cf. Jn 21:15a, 16a, 17a). Three times Peter responds, “Yes, Lord, you know that I love you” (cf. Jn 21:15b, 16b, 17b). This recalls to mind the profession of faith we made at our Baptism. On that day, before God and in the presence of the Church, we professed: We believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth; we believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried, rose again, and now lives in glory; we believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Yet, no sooner do we leave the sacred space of the church and return to secular life than we often cast aside this profession, failing to live according to the teachings of Jesus. The things of this world drive us to pursue its passing goods—money, power, and status—at any cost. In seeking these, we relegate our faith to a secondary place.

Today, the Church, in this Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul, invites us to contemplate the Risen Lord’s final encounter with Peter. She invites us to reflect anew on the moment of our own encounter with Jesus Christ, to cherish that initial meeting, to re-experience His love for us, and to discern anew the unique vocation He has bestowed upon us. May we then fulfill this calling according to His holy will, living out the love of Christ for the world.

O God, who through the grace of adoption
chose us to be children of light,
grant, we pray,
that we may not be wrapped in the darkness of error
but always be seen to stand in the bright light of truth.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年6月28日

2026年6月28日
常年期第十三主日
福音:瑪10:37-42

今天是常年期第十三主日。按照教會的古老傳統,在今天晚上舉行聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒慶節的守夜彌撒。出於牧靈理由,在本年,我們也提供這兩個禮儀慶典的省思。
常年期第十三主日的福音經文取自聖瑪竇福音。在這篇福音經文中,耶穌向我們講述一個重整的愛。我之所以說這是一個重整的愛的論述,是因為耶穌對我們提出的愛,與我們慣常認為的愛完全不同。
我們時常會按照自己對天主聖意的理解去生活,在我們看來,富於仁慈的主基督,似乎是在教導那些追隨祂的門徒,如何與自己的至親之人反目成仇,製造各種事端,各種矛盾,為的是顯得自己與這個世界格格不入,以此在世上面前顯出自己的高調。
富於仁慈的主基督,祂教導祂的門徒:“誰若愛父親或母親,超過愛我,不配是我的,誰若愛自己的兒子或女兒,超過愛我,不配是我的;誰若不背起自己的十字架,在我後面走,不配是我的。誰若找到自己的生命,必要失掉它,誰若為了我的緣故失掉自己的性命,必要找到它。”(瑪10:37-39)這不是說,耶穌要求自己的門徒與自己的至親斷絕關係,而是要求祂的門徒,接受祂所說的世界觀,並以祂的視角來看待這個世界。
耶穌所說的世界觀,與我們所認為的世界觀不同,我們所認為的世界觀,就是先愛我們的父母,親友,恩人,如果我們有餘力,再去愛那些和我們沒有生物上的血緣關係的人。耶穌教給我們的世界觀,是要先愛祂,愛祂,意味著接受祂的世界觀,意味著除了愛我們的父母,親友,恩人以外,更要愛那些和我們沒有生物上的血緣關係的人,就是那些饑餓的人,口渴的人,客居他鄉的旅客,那些被邊緣化的人。他們也是我們的至親。愛他們,不只是向他們說一句安慰的話,而是要聆聽他們,正如耶穌始終在我們身邊,在聖體龕內,在聖事內,始終陪伴我們,聆聽我們,以祂的無限仁慈,俯允我們的祈求。
在寫這篇反思的時候,我的思緒想到那些放棄自己在這變幻塵世的美好前程,捨棄自己溫暖的家庭,生養照顧他們的父母和溫暖的小家,棄俗修道的神長們,他們遵照救主的訓示,選擇去愛吾主耶穌基督託付給他們的羊群,他們中間,有些人以自己的熱血,為基督做了崇高的見證。我更想到那些全然奉獻,慷慨接待神長們的兄弟姐妹,他們愛天主愛到極點,甚至把自己的一切都拿來奉獻,聖教五規要求他們量力供應教會的需要,並沒有要求他們全然奉獻,他們所做的一切,超過了聖教五規的規定。我特別想到那些度奉獻生活之人所在的家庭,他們摒棄世俗之人的觀念,沒有要求他們家中那些度奉獻生活的人取妻生子。天主就以那些度奉獻生活之人,因著他們的辛勤付出,在信仰上產出的兒女作為他們的兒女。我想,這就耶穌所說的屬於那些跟隨祂的人所得到的賞報吧。
親愛的主內!今天晚上,我們將會舉行聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒的守夜彌撒。現在,讓我們懷著虔誠之情,一起向天主獻上祈禱:

天主,祢藉著養育之恩揀選我們成為光明之子。求祢賜下恩寵,使我們不陷入謬誤的黑暗,時常彰顯真理的光明。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祂和祢及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月28日

2026年6月28日
常年期第十三主日
福音:玛10:37-42

今天是常年期第十三主日。按照教会的古老传统,在今天晚上举行圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒庆节的守夜弥撒。出于牧灵理由,在本年,我们也提供这两个礼仪庆典的省思。
常年期第十三主日的福音经文取自圣玛窦福音。在这篇福音经文中,耶稣向我们讲述一个重整的爱。我之所以说这是一个重整的爱的论述,是因为耶稣对我们提出的爱,与我们惯常认为的爱完全不同。
我们时常会按照自己对天主圣意的理解去生活,在我们看来,富于仁慈的主基督,似乎是在教导那些追随祂的门徒,如何与自己的至亲之人反目成仇,制造各种事端,各种矛盾,为的是显得自己与这个世界格格不入,以此在世上面前显出自己的高调。
富于仁慈的主基督,祂教导祂的门徒:“谁若爱父亲或母亲,超过爱我,不配是我的,谁若爱自己的儿子或女儿,超过爱我,不配是我的;谁若不背起自己的十字架,在我后面走,不配是我的。谁若找到自己的生命,必要失掉它,谁若为了我的缘故失掉自己的性命,必要找到它。”(玛10:37-39)这不是说,耶稣要求自己的门徒与自己的至亲断绝关系,而是要求祂的门徒,接受祂所说的世界观,并以祂的视角来看待这个世界。
耶稣所说的世界观,与我们所认为的世界观不同,我们所认为的世界观,就是先爱我们的父母,亲友,恩人,如果我们有余力,再去爱那些和我们没有生物上的血缘关系的人。耶稣教给我们的世界观,是要先爱祂,爱祂,意味着接受祂的世界观,意味着除了爱我们的父母,亲友,恩人以外,更要爱那些和我们没有生物上的血缘关系的人,就是那些饥饿的人,口渴的人,客居他乡的旅客,那些被边缘化的人。他们也是我们的至亲。爱他们,不只是向他们说一句安慰的话,而是要聆听他们,正如耶稣始终在我们身边,在圣体龛内,在圣事内,始终陪伴我们,聆听我们,以祂的无限仁慈,俯允我们的祈求。
在写这篇反思的时候,我的思绪想到那些放弃自己在这变幻尘世的美好前程,舍弃自己温暖的家庭,生养照顾他们的父母和温暖的小家,弃俗修道的神长们,他们遵照救主的训示,选择去爱吾主耶稣基督托付给他们的羊群,他们中间,有些人以自己的热血,为基督做了崇高的见证。我更想到那些全然奉献,慷慨接待神长们的兄弟姐妹,他们爱天主爱到极点,甚至把自己的一切都拿来奉献,圣教五规要求他们量力供应教会的需要,并没有要求他们全然奉献,他们所做的一切,超过了圣教五规的规定。我特别想到那些度奉献生活之人所在的家庭,他们摒弃世俗之人的观念,没有要求他们家中那些度奉献生活的人取妻生子。天主就以那些度奉献生活之人,因着他们的辛勤付出,在信仰上产出的儿女作为他们的儿女。我想,这就耶稣所说的属于那些跟随祂的人所得到的赏报吧。
亲爱的主内!今天晚上,我们将会举行圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒的守夜弥撒。现在,让我们怀着虔诚之情,一起向天主献上祈祷:

天主,祢藉着养育之恩拣选我们成为光明之子。求祢赐下恩宠,使我们不陷入谬误的黑暗,时常彰显真理的光明。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祂和祢及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 28, 2026

June 28, 2026
Thirteenth Sunday in Ordinary Time
Gospel: Matthew 10:37-42

Today is the Thirteenth Sunday in Ordinary Time. According to ancient ecclesiastical tradition, this evening we celebrate the Vigil Mass for the feast of the Holy Apostles Peter and Paul. For pastoral reasons, we offer reflections on both these liturgical celebrations this year.

The Gospel reading for the Thirteenth Sunday in Ordinary Time is taken from the Holy Gospel according to Matthew. In this passage, Jesus speaks to us about a reordered love. I describe it as a reordered love because the love Jesus demands of us stands in stark contrast to our common understanding of love.

We often live according to our own perception of God’s will. To us, it might seem that Christ the Lord, rich in mercy, is instructing His disciples to foster enmity with their own kin, creating strife and discord simply to appear set apart from this world—to make a public display of singularity before society.

But Christ the Lord, rich in mercy, teaches His disciples: “Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me; and whoever does not take up his cross and follow after me is not worthy of me. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.” (Matt 10:37-39) This does not mean Jesus requires His disciples to sever ties with their families. Rather, He calls them to embrace His worldview and to see the world through His eyes.

Jesus’ worldview differs radically from ours. Our perspective prioritizes love for parents, relatives, and benefactors—extending love to those outside our biological bonds only if surplus affection remains. The worldview Jesus imparts places love for Him above all. To love Him means accepting His vision: loving not only parents, relatives, and benefactors but also those outside biological kinship—the hungry, the thirsty, the stranger, the marginalized. They too are our kindred. To love them is not merely to offer comforting words, but to listen to them, just as Jesus remains ever at our side—in the tabernacle, in the Sacraments—accompanying us, listening to us, and granting our petitions with His infinite mercy.

As I compose this reflection, my thoughts turn to those clerics who abandoned promising futures in this passing world, left behind warm family homes, caring parents, and the comforts of heart and kin to embrace religious consecration. Following the Savior’s command, they chose to love the flock entrusted to them by our Lord Jesus Christ. Some among them have borne witness to Christ even unto the shedding of their blood. I further recall those brothers and sisters who generously opened their homes to these ministers of God, loving Him to such an extent that they offered all they possessed. Though the Precepts of the Church require only proportionate support for its needs, their giving exceeded all prescription. I think especially of the families of those living consecrated lives—families who rejected worldly expectations, never demanding that their consecrated children marry and bear offspring. In return, God grants them spiritual children born of the faithful labors of those same consecrated sons and daughters. Surely, this is the reward promised by Jesus to those who follow Him.

Dear brothers and sisters in Christ! This evening, we shall celebrate the Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul. Now, let us pray with devout hearts:

O God, who through the grace of adoption chose us to be children of light, grant, we pray, that we may not be wrapped in the darkness of error but always be seen to stand in the bright light of truth. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica