與主嘆啡:2026年6月20日

2026年6月20日
常年期第十一周星期六
福音:玛6:24-34

今天是常年期第十一周星期六。傳統上,教會在每週六都特別敬禮榮福聖母瑪利亞。取自聖瑪竇福音的經文繼續耶穌的山中聖訓。在這段聖訓中,耶穌教給祂的門徒正確的價值取向,並以祂的安慰那些處在憂患中的門徒。

生活中,我們不得不做出各種選擇。當我們面臨在信仰帶給我們的永恆財富和現世的財富之間進行選擇的時候,我們往往會為了生存,不得不選擇追求現世的財富,甚至為了追求現世的價值,放棄信仰帶給我們的永恆價值。有時候,我們甚至想要既能保有信仰帶給我們的永恆財富,又想擁有現世的財富。可是,耶穌告訴我們:“沒人能事奉兩個主人。他要麼惱恨這個,喜愛那個,忠於這個,輕看那個。你們不能事奉天主,又事奉財富。”(參看:瑪6:24)因為我們往往會面臨兩者不得兼的情況。

當我們遇到兩者不得兼的情況時,我們就會感到憂愁,因為我們不知道應該如何選擇。這時候,我們就要記得耶穌對我們說的話。祂告訴我們:“不要為你們的生命,為你們要吃喝什麼,為你們的身體,為你們要穿什麼感到憂愁。”(參看:瑪6:25)祂更安慰我們說:“你們的天父知道你們所有人的需要。可是要先尋求天主的國和祂的仁義,這一切都會賜給你們。不要對明天感到憂愁,明天會好起來的。一天的苦夠一天受的了。”(參看:瑪6:33-34)

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆聽我們的懇求,因為沒有祢,軟弱的人什麼都做不了。求祢常以祢的恩典幫助我們,好使我們能遵行祢的誡命,藉著我們的決心,以及我們所做的一切,令祢喜樂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月20日

2026年6月20日
常年期第十一周星期六
福音:玛6:24-34

今天是常年期第十一周星期六。传统上,教会在每周六都特别敬礼荣福圣母玛利亚。取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在这段圣训中,耶稣教给祂的门徒正确的价值取向,并以祂的安慰那些处在忧患中的门徒。

生活中,我们不得不做出各种选择。当我们面临在信仰带给我们的永恒财富和现世的财富之间进行选择的时候,我们往往会为了生存,不得不选择追求现世的财富,甚至为了追求现世的价值,放弃信仰带给我们的永恒价值。有时候,我们甚至想要既能保有信仰带给我们的永恒财富,又想拥有现世的财富。可是,耶稣告诉我们:“没人能事奉两个主人。他要么恼恨这个,喜爱那个,忠于这个,轻看那个。你们不能事奉天主,又事奉财富。”(参看:玛6:24)因为我们往往会面临两者不得兼的情况。

当我们遇到两者不得兼的情况时,我们就会感到忧愁,因为我们不知道应该如何选择。这时候,我们就要记得耶稣对我们说的话。祂告诉我们:“不要为你们的生命,为你们要吃喝什么,为你们的身体,为你们要穿什么感到忧愁。”(参看:玛6:25)祂更安慰我们说:“你们的天父知道你们所有人的需要。可是要先寻求天主的国和祂的仁义,这一切都会赐给你们。不要对明天感到忧愁,明天会好起来的。一天的苦够一天受的了。”(参看:玛6:33-34)

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 20, 2026

June 20, 2026
Saturday of the Eleventh Week in Ordinary Time
Gospel: Matthew 6:24-34

Today is Saturday of the Eleventh Week in Ordinary Time. Traditionally, the Church dedicates Saturdays in a special way to the honor of the Blessed Virgin Mary. The Gospel passage from Saint Matthew continues the Sermon on the Mount. In this part of the discourse, Jesus teaches His disciples the right orientation of values and offers consolation to those burdened by anxiety.

In life, we are constantly called to make choices. When faced with the choice between the eternal riches that faith offers and the fleeting wealth of this world, we often, out of concern for survival, opt to pursue worldly gain—sometimes even abandoning the eternal values that faith bestows. At times, we may desire both: to cling to the treasure of faith while still possessing earthly riches. Yet Jesus tells us plainly: “No one can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth” (cf. Mt 6:24). For we frequently find ourselves in situations where both cannot be held together.

When such a dilemma arises, anxiety takes hold, for we do not know which path to choose. It is precisely then that we must recall the words of Jesus. He says to us: “Do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear” (cf. Mt 6:25). And He consoles us further: “Your heavenly Father knows all that you need. But seek first the Kingdom of God and His righteousness, and all these things will be given to you as well. Do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. Sufficient for a day is its own evil” (cf. Mt 6:33–34).

O God, strength of those who hope in you, graciously hear our pleas, and, since without you mortal frailty can do nothing, grant us always the help of your grace, that in following your commands we may please you by our resolve and our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年6月19日

2026年6月19日
常年期第十一周星期五 / 聖羅慕鐸(院長)
福音:瑪6:19-23

今天是常年期第十一周星期五。教會在今天慶祝聖羅慕鐸院長的自由紀念敬禮日。羅馬殉道聖人錄告訴我們:聖羅慕鐸(約950–1027年)生於義大利拉文納的貴族家庭,後加入克呂尼革新運動影響下的聖米尼亞托本篤會院。他先後于豐泰阿韋拉納及卡瑪律多利創立隱修院,後者遂成為遵循《聖本篤會規》的隱修士修會——卡瑪律多利會的母院。聖人在畢生致力於祈禱與嚴酷補贖後,于1027年安逝。


今天,取自聖瑪竇福音的經文繼續耶穌的山中聖訓。在這段聖訓中,耶穌教給祂的門徒正確的價值觀。


我們時常會在生活中面對來自這個世界給我們帶來的挑戰,屬於這個世界的一切,會使我們陷入一種對屬於這個世界的一切的過分追索,我們時常會採取我們認為恰當的方式從這個世界索取原來不屬於我們的一切,甚至我們會認為這樣做是如此的順其自然,並不認為自己所行的一切,是違反天主教導我們的一切的。因為我們認為:現今所擁有的一切,都是通過自己的雙手取得的,因而忘記了天主的存在。事實上,如果沒有天主的賞賜,我們便無法在生存在這個世界上。我們更會認為,我們只有在這個世界上為自己積累更多財寶,當我們結束此世生活時,我們可以在另一個世界過著奢華享樂的生活,並以此認為我們現世的生活,可以通過在這個世界積累的財富得以延續。這就是追隨這個正在消逝的世界的人所遵循的價值觀。


基督徒所遵循的價值觀,與追隨這個正在消逝的世界的人所遵循的價值觀完全不同。基督徒認為:我們當下擁有的一切都是天主的,我們只是天主無用的僕人。如果我們持有這樣的價值觀,並按此生活,我們就會知道:當我們結束此世生活時,屬於這個世界的一切,並不能有助於我們進入天國。我們在這個世界上所積累的財富,並不能藉著有死的肉軀帶入天國。那有助我們進入天國的,就是我們世生活時所行的善功,以及那些因我們的祈禱,因我們所行的一切,選擇與我們一樣,選擇領受基督的聖洗,在基督的無限慈愛內,洗淨自己的原罪,歸於基督;選擇領受聖神的傅油,在諸聖的相通中,與我們一道,分享基督永恆天主性的生命的兄弟姐妹,他們時常以祈禱陪伴我們,並以他們的行動幫助我們,他們便是在為我們積累在天國的財富。


天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆聽我們的懇求,因為沒有祢,軟弱的人什麼都做不了。求祢常以祢的恩典幫助我們,好使我們能遵行祢的誡命,藉著我們的決心,以及我們所做的一切,令祢喜樂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月19日

2026年6月19日
常年期第十一周星期五 / 圣罗慕铎(院长)
福音:玛6:19-23

今天是常年期第十一周星期五。教会在今天庆祝圣罗慕铎院长的自由纪念敬礼日。罗马殉道圣人录告诉我们:圣罗慕铎(约950–1027年)生于意大利拉文纳的贵族家庭,后加入克吕尼革新运动影响下的圣米尼亚托本笃会院。他先后于丰泰阿韦拉纳及卡马尔多利创立隐修院,后者遂成为遵循《圣本笃会规》的隐修士修会——卡马尔多利会的母院。圣人在毕生致力于祈祷与严酷补赎后,于1027年安逝。


今天,取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在这段圣训中,耶稣教给祂的门徒正确的价值观。


我们时常会在生活中面对来自这个世界给我们带来的挑战,属于这个世界的一切,会使我们陷入一种对属于这个世界的一切的过分追索,我们时常会采取我们认为恰当的方式从这个世界索取原来不属于我们的一切,甚至我们会认为这样做是如此的顺其自然,并不认为自己所行的一切,是违反天主教导我们的一切的。因为我们认为:现今所拥有的一切,都是通过自己的双手取得的,因而忘记了天主的存在。事实上,如果没有天主的赏赐,我们便无法在生存在这个世界上。我们更会认为,我们只有在这个世界上为自己积累更多财宝,当我们结束此世生活时,我们可以在另一个世界过着奢华享乐的生活,并以此认为我们现世的生活,可以通过在这个世界积累的财富得以延续。这就是追随这个正在消逝的世界的人所遵循的价值观。


基督徒所遵循的价值观,与追随这个正在消逝的世界的人所遵循的价值观完全不同。基督徒认为:我们当下拥有的一切都是天主的,我们只是天主无用的仆人。如果我们持有这样的价值观,并按此生活,我们就会知道:当我们结束此世生活时,属于这个世界的一切,并不能有助于我们进入天国。我们在这个世界上所积累的财富,并不能藉着有死的肉躯带入天国。那有助我们进入天国的,就是我们世生活时所行的善功,以及那些因我们的祈祷,因我们所行的一切,选择与我们一样,选择领受基督的圣洗,在基督的无限慈爱内,洗净自己的原罪,归于基督;选择领受圣神的傅油,在诸圣的相通中,与我们一道,分享基督永恒天主性的生命的兄弟姐妹,他们时常以祈祷陪伴我们,并以他们的行动帮助我们,他们便是在为我们积累在天国的财富。


天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 19, 2026

June 19, 2026
Friday of the Eleventh Week in Ordinary Time / Saint Romuald, Abbot
Gospel: Matthew 6:19–23

Today is Friday of the Eleventh Week in Ordinary Time. The Church celebrates the Optional Memorial of Saint Romuald, Abbot. The Roman Martyrology tells us: Saint Romuald (c. 950–1027) was born in Ravenna, Italy, of a noble family, and entered the Benedictine monastery of San Miniato, influenced by the Cluniac reform. He later founded hermitages at Fonte Avellana and Camaldoli, the latter becoming the motherhouse of the Camaldolese Order of hermit monks following the Rule of Saint Benedict. After a life wholly dedicated to prayer and severe penance, the Saint died in peace in 1027.

Today’s Gospel passage from Saint Matthew continues the Sermon on the Mount. In this portion of the discourse, Jesus teaches His disciples the true scale of values.

In daily life, we constantly face challenges posed by this present world. All that belongs to this world can draw us into an excessive pursuit of passing things. Too often, we adopt what seems to us the most natural means of claiming for ourselves what was never ours to begin with, failing even to recognize that our ways run contrary to all that God has taught us. We tell ourselves that what we now possess has been earned solely by our own hands, and so we forget the God who gives all. In truth, without His gift, we could not even continue to exist in this world.

Worse still, we may imagine that by amassing treasures here below, we secure for ourselves a life of ease and luxury in the world to come, as though our earthly existence could somehow be prolonged by material wealth. Such is the mindset of those who follow this passing age.

The value system of a Christian, however, stands in stark contrast. We believe that all we have is God’s, and that we are but His unprofitable servants. If we embrace this outlook and order our lives accordingly, we come to understand that nothing of this world can accompany us into the Kingdom of Heaven. Earthly riches cannot be carried across the threshold of eternity by our mortal flesh. What avails for entrance into that Kingdom is the good we have done in this life, and those brothers and sisters who, moved by our prayer and witness, choose to receive Baptism in Christ, to be cleansed in His infinite mercy from Original Sin, and to share in the eternal life of His divinity through the Anointing of the Holy Spirit and communion with all the Saints. United with us in faith, they sustain us by their prayers and support us by their deeds—and in them, we store up treasure in heaven.

O God, strength of those who hope in you, graciously hear our pleas, and, since without you mortal frailty can do nothing, grant us always the help of your grace, that in following your commands we may please you by our resolve and our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年6月18日

2026年6月18日
常年期第十一周星期四
福音:玛6:7-15

今天是常年期第十一周星期四。取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在今天的福音经文中,耶稣谈到祈祷。

我们知道:祈祷分口祷和心祷,个人祈祷和公共祈祷。所谓口祷,就是我们用口向天主献上祈求,通常,我们会恭念教会提供给我们的祈祷手册,或者各类热心敬礼经文。当然,有时候,我们会直接用口向天主道出我们的心曲,希望天主能满足我们。所谓心祷,就是我们在天主台前,在心中向天主献上祈求,这好似我们在天主台前默默祈祷。这一切,就是个人祈祷。所谓公共祈祷,就是我们在教会的团体内,或者在堂区偕同全体天主子民一起向天主献上祈祷,或举行各项礼仪,或一起恭念时辰颂祷经文,那样的祈祷,就是公共祈祷。其中最典型的就是基督徒合一祈祷周。在这些祈祷中,我们经常能看到天主经,那是耶稣亲口教给我们的经文。

在念天主经的时候,我们经常会认为:那慈悲的天父,定会应允我们向祂献上的全部祈求,可是,我们却常常发现常常感受不到天父的存在。我们之所以感受不到天父的慈爱,是因为我们拒绝按照基督教导我们的一切,在基督内生活,并随从天主圣神的引导,切望天主圣神所切望的。如此,基督便通过比喻向我们讲论“派遣祂来到这个世界的父”(参看:若14:24),但当我们遵从救主的训示,又承受祂的教导,以一种合宜的方式,向天父献上祈祷,(参看:玛6:7-13;路11:1-4)时时处处随从“父因基督之名派遣来的圣神”(参看:若14:26)的引导,依靠天主圣神,致死肉性的妄动,如此,我们才能成为“天主的儿女”(参看:罗8:13-14)如此我们才能明白天主的圣意,并在生活中,时时处处实践基督教导我们的一切。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月18日

2026年6月18日
常年期第十一周星期四
福音:玛6:7-15

今天是常年期第十一周星期四。取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在今天的福音经文中,耶稣谈到祈祷。

我们知道:祈祷分口祷和心祷,个人祈祷和公共祈祷。所谓口祷,就是我们用口向天主献上祈求,通常,我们会恭念教会提供给我们的祈祷手册,或者各类热心敬礼经文。当然,有时候,我们会直接用口向天主道出我们的心曲,希望天主能满足我们。所谓心祷,就是我们在天主台前,在心中向天主献上祈求,这好似我们在天主台前默默祈祷。这一切,就是个人祈祷。所谓公共祈祷,就是我们在教会的团体内,或者在堂区偕同全体天主子民一起向天主献上祈祷,或举行各项礼仪,或一起恭念时辰颂祷经文,那样的祈祷,就是公共祈祷。其中最典型的就是基督徒合一祈祷周。在这些祈祷中,我们经常能看到天主经,那是耶稣亲口教给我们的经文。

在念天主经的时候,我们经常会认为:那慈悲的天父,定会应允我们向祂献上的全部祈求,可是,我们却常常发现常常感受不到天父的存在。我们之所以感受不到天父的慈爱,是因为我们拒绝按照基督教导我们的一切,在基督内生活,并随从天主圣神的引导,切望天主圣神所切望的。如此,基督便通过比喻向我们讲论“派遣祂来到这个世界的父”(参看:若14:24),但当我们遵从救主的训示,又承受祂的教导,以一种合宜的方式,向天父献上祈祷,(参看:玛6:7-13;路11:1-4)时时处处随从“父因基督之名派遣来的圣神”(参看:若14:26)的引导,依靠天主圣神,致死肉性的妄动,如此,我们才能成为“天主的儿女”(参看:罗8:13-14)如此我们才能明白天主的圣意,并在生活中,时时处处实践基督教导我们的一切。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 18, 2026

June 18, 2026
Thursday of the Eleventh Week in Ordinary Time
Gospel: Matthew 6:7–15

Today is Thursday of the Eleventh Week in Ordinary Time. The passage from the Holy Gospel according to Saint Matthew continues the Sermon on the Mount. In today’s Gospel, Jesus speaks about prayer.

We know that prayer takes various forms: vocal prayer and mental prayer, personal prayer and communal prayer. Vocal prayer is when we offer our petitions to God with our lips—often by reciting prayers from the Church’s tradition, such as those found in prayer books or devotional pamphlets. At other times, we may simply speak directly from the heart, asking God to hear and grant our needs. Mental prayer, on the other hand, is when we pray silently before God, lifting up our intentions inwardly in His presence. These are forms of personal prayer. Communal prayer, by contrast, is when we join together with the faithful—in parish communities or broader ecclesial gatherings—to pray, whether through the celebration of the Liturgy or the praying of the Liturgy of the Hours. A striking example is the Week of Prayer for Christian Unity. In all these forms of prayer, the Our Father holds a central place—the very prayer Jesus taught us Himself.

When we pray the Our Father, we may presume that our heavenly Father will surely grant every request we make. Yet often we do not sense His closeness or His love. The reason we sometimes feel distant from the Father’s tenderness is that we resist living in Christ as He taught, and we do not follow the promptings of the Holy Spirit, who desires what is truly good. Thus, Christ speaks to us in parables of “the Father who sent Him into the world” (cf. Jn 14:24). But when we heed the Savior’s words, receive His teaching, and approach the Father in the manner He prescribed (cf. Mt 6:7–13; Lk 11:1–4), and when we continually yield to the guidance of “the Spirit whom the Father sends in the name of Christ” (cf. Jn 14:26), putting to death the deeds of the flesh by the power of the Holy Spirit, then we become true “children of God” (cf. Rom 8:13–14). Only then can we discern the Father’s will and live it out in every circumstance, faithfully embodying all that Christ has commanded.

O God, strength of those who hope in you, graciously hear our pleas, and, since without you mortal frailty can do nothing, grant us always the help of your grace, that in following your commands we may please you by our resolve and our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica