與主嘆啡:2026年6月30日

2026年6月30日
常年期第十三周星期二 / 首批羅馬聖教會殉道者
福音:瑪8:23-27

今天是常年期第十三周星期二。教會在今天慶祝首批羅馬聖教會殉道者。最新出版的羅馬彌撒經書告訴我們:教會慶祝此慶節,是為紀念在尼祿教難期間殉道的諸位殉道者;西元64年,一場大火將羅馬大部夷為平地,隨後的迫害中,來自各階層的基督徒慘遭殺害,所受酷刑之殘忍層出不窮。聖伯多祿與聖保祿二位宗徒,亦在此教難中遇難。殉道者的血,確是教會的種子。


今天的彌撒福音取自聖瑪竇福音,聖瑪竇給我們講述了耶穌在風暴中斥責風和海的敘事。我願意借此機會提供一些反思。


生活中,我們也會面對各種風波,有時候,我們也會陷入到漩渦之中。比如:當我們因我們的言行舉止使他人產生誤會,由於沒有及時解開這個誤會,這個誤會被放大,逐漸形成公眾事件的時候,那時候,我們就使自己陷入輿論的漩渦中。


教會也會陷入到各種各樣的漩渦中,比如:近幾年有關是否恢復脫利騰彌撒,是否要賦予女性更多職務,以及教會的聖召問題 …… 這些問題使教會面臨各種各樣的挑戰。這些來自教會外部的衝擊,使教會面臨各種各樣的挑戰。


當我們和教會共同面對這些挑戰的時候,我們會有一種直覺,直覺告訴我們:只有靠我們自己的能力,才能解決這些問題。天主好似不在一樣。每當我們產生這樣的感覺,我們就如同今天在這船上的門徒一樣,感覺不到天主的臨在。那時候,我們認為:耶穌睡著了。(參看:瑪8:24B)


當我們發現,單憑我們自己的能力,無法解決眼前這些問題的時候,我們會怎麼做呢?也許我們會選擇放棄,用當下流行的話,我們也會選擇躺平。也許我們也會和耶穌的門徒一樣,選擇來到耶穌跟前,呼求耶穌說:“主,拯救我們!我們要快喪亡了!”(參看:瑪8:25)一旦危機解除,我們就把耶穌放在一邊,這就是教宗方濟各所說的丟棄文化。


今天,教會特別紀念首批羅馬聖教會殉道者,就是在邀請我們在生活中效法他們,把我們的信德,根植於對基督的信德,把自己完全交托給祂,效法首批羅馬聖教會殉道者,勇敢承行天主的聖意,相稱完成天主賜給我們的獨特使命。


天主,祢以殉道者的鮮血,聖化了羅馬教會豐盛的初果。求祢賜予我們堅毅的勇氣,使我們能從此偉大的搏鬥中汲取力量,並因忠信之愛的凱旋,常懷歡欣。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。


©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月30日

2026年6月30日
常年期第十三周星期二 / 首批罗马圣教会殉道者
福音:玛8:23-27


今天是常年期第十三周星期二。教会在今天庆祝首批罗马圣教会殉道者。最新出版的罗马弥撒经书告诉我们:教会庆祝此庆节,是为纪念在尼禄教难期间殉道的诸位殉道者;公元64年,一场大火将罗马大部夷为平地,随后的迫害中,来自各阶层的基督徒惨遭杀害,所受酷刑之残忍层出不穷。圣伯多禄与圣保禄二位宗徒,亦在此教难中遇难。殉道者的血,确是教会的种子。


今天的弥撒福音取自圣玛窦福音,圣玛窦给我们讲述了耶稣在风暴中斥责风和海的叙事。我愿意借此机会提供一些反思。


生活中,我们也会面对各种风波,有时候,我们也会陷入到漩涡之中。比如:当我们因我们的言行举止使他人产生误会,由于没有及时解开这个误会,这个误会被放大,逐渐形成公众事件的时候,那时候,我们就使自己陷入舆论的漩涡中。


教会也会陷入到各种各样的漩涡中,比如:近几年有关是否恢复脱利腾弥撒,是否要赋予女性更多职务,以及教会的圣召问题 …… 这些问题使教会面临各种各样的挑战。这些来自教会外部的冲击,使教会面临各种各样的挑战。


当我们和教会共同面对这些挑战的时候,我们会有一种直觉,直觉告诉我们:只有靠我们自己的能力,才能解决这些问题。天主好似不在一样。每当我们产生这样的感觉,我们就如同今天在这船上的门徒一样,感觉不到天主的临在。那时候,我们认为:耶稣睡着了。(参看:玛8:24B)


当我们发现,单凭我们自己的能力,无法解决眼前这些问题的时候,我们会怎么做呢?也许我们会选择放弃,用当下流行的话,我们也会选择躺平。也许我们也会和耶稣的门徒一样,选择来到耶稣跟前,呼求耶稣说:“主,拯救我们!我们要快丧亡了!”(参看:玛8:25)一旦危机解除,我们就把耶稣放在一边,这就是教宗方济各所说的丢弃文化。


今天,教会特别纪念首批罗马圣教会殉道者,就是在邀请我们在生活中效法他们,把我们的信德,根植于对基督的信德,把自己完全交托给祂,效法首批罗马圣教会殉道者,勇敢承行天主的圣意,相称完成天主赐给我们的独特使命。


天主,祢以殉道者的鲜血,圣化了罗马教会丰盛的初果。求祢赐予我们坚毅的勇气,使我们能从此伟大的搏斗中汲取力量,并因忠信之爱的凯旋,常怀欢欣。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。


©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 30, 2026

June 30, 2026
Tuesday of the Thirteenth Week in Ordinary Time / The First Martyrs of the Holy Roman Church
Gospel: Matthew 8:23-27

Today is Tuesday of the Thirteenth Week in Ordinary Time. The Church celebrates the memorial of the First Martyrs of the Holy Roman Church. The newly published Roman Missal tells us: The Church celebrates this feast in memory of the martyrs who suffered during the persecution of Nero; in the year 64, a fire destroyed much of Rome, and in the ensuing persecution, Christians from every background were put to death with ingenious cruelty. It was in this very persecution that the Holy Apostles Peter and Paul were killed. Truly, the blood of the martyrs is the seed of the Church.

Today’s Mass Gospel is taken from the Holy Gospel according to Matthew, in which he recounts the narrative of Jesus rebuking the wind and the sea amidst a storm. I take this opportunity to offer some reflections.

In life, we face various storms; at times, we find ourselves caught in whirlpools. For instance, when our words or actions cause misunderstandings in others, and if this misunderstanding is not promptly clarified but rather amplified into a public incident, we then find ourselves trapped in a vortex of public opinion.

The Church likewise encounters diverse whirlpools—such as recent debates concerning the restoration of the Tridentine Mass, the expansion of roles for women, and the question of vocations. These challenges, compounded by external pressures, confront the Church on many fronts.

When we face these trials alongside the Church, an instinct often arises within us: the notion that we alone must resolve these problems, as though God were absent. Whenever we succumb to this feeling, we resemble the disciples in the boat, unaware of the Lord’s presence. Then, we say in our hearts: “Jesus is sleeping” (cf. Matt 8:24b).

When we realize that our own strength proves insufficient to overcome these present difficulties, what do we do? Perhaps we choose to give up—in contemporary terms, we might “opt out” or disengage. Or perhaps, like the disciples, we approach Jesus and cry out: “Lord, save us! We are perishing!” (cf. Matt 8:25). Yet once the crisis passes, we often set Jesus aside—a manifestation of what Pope Francis calls the “throwaway culture.”

Today, as the Church honors the First Martyrs of the Holy Roman Church, she invites us to imitate them in our daily lives. May we root our faith firmly in Christ, entrust ourselves wholly to Him, and emulate these first martyrs by courageously carrying out God’s holy will, faithfully fulfilling the unique mission He has entrusted to us.

O God, who consecrated the abundant first fruits of the Roman Church by the blood of the Martyrs, grant, we pray, that with firm courage we may together draw strength from so great a struggle and ever rejoice at the triumph of faithful love. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒 日間彌撒

2026年6月29日
聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒 日間彌撒
福音:瑪16:13-19

今天是常年期第十三周星期一。教會在今天慶祝聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒的節日。


羅馬殉道聖人錄告訴我們:聖伯多祿(卒於約西元64年)是聖安德肋的兄弟,一位加里肋亞的漁夫。他被主揀選,儘管他有明顯的軟弱,但最終成為十二宗徒的首領,教會建立在他這塊“磐石”上。五旬節後,他與安提約基雅特別有關聯,隨後在羅馬。他在尼祿皇帝統治時期被釘十字架,葬於梵蒂岡。


聖保祿(卒於約西元64/67年)是塔爾索(當時屬羅馬帝國基裡基亞省的首府,現今在土耳其境內)的一名帳棚匠,同時也是法利塞人和羅馬公民。他起初是基督徒的迫害者,但在前往大馬士革的路上蒙主光照而皈依。他成為了外邦人的宗徒,向未受割禮的人宣講福音,遠行至希臘、義大利、瑪爾他,甚至可能到了西班牙。他在奧斯提亞大道旁被斬首,葬在附近,也就是現今以其名字命名的聖保祿大殿所在的位置。


今天的彌撒福音取自聖瑪竇福音,同樣是耶穌與聖保祿的相遇。我願意借此機會,提供一些反思。


在今天彌撒福音的開端,聖瑪竇告訴我們,耶穌問祂的門徒:“人們說人子是誰?”門徒對此給出了不同的回答。他們說:“有人說是洗者若翰;還有的說是厄裡亞,另有的說是耶肋米亞,或是先知中一位。”(參看:瑪16:13-14)他們之所以給出這樣的答案,是因為他們沒有按照耶穌所說的那樣,以信德的眼光看待祂,以及祂所說的世界。


今天,伯多祿代表教會回答說:“祢是基督,生活天主之子。”(參看:瑪16:15-16)這樣的回答,不只是來自天父的啟迪,更來自伯多祿本人的生活體驗。那時候,耶穌在革乃撒勒湖上了屬於伯多祿的小船,並要求他在夜勞苦一無所獲的狀況下再次捕魚時,他回答說:“老師,我們已整夜勞苦,毫無所獲得;但我要照祢的話撒網。”當他遵照基督教導的一切,通過自己的勞動獲得豐收時,他回答耶穌說:“主,請祢離開我!因為我是個罪人。”(參看:路5:1-11)隨後,他毅然決然捨棄了自己的一切,追隨了耶穌。當他看到耶穌所做的一切,聽到耶穌教導的一切,親眼看到耶穌兩次增餅,使許多人得到飽飫,他不再按照世人那樣看待耶穌,而是逐漸按照天主聖神的引導,按照天主聖神的指引看待耶穌。於是,耶穌問他們說:“那麼,你們說我是誰?”西滿伯多祿回答說:“祢是基督,生活天主之子。” (參看:瑪16:15-16)他代表十二宗徒,勇敢作出了回應。


伯多祿的信仰之旅,和我們每人的信仰之旅極其相似。天主通過我們生活中的某些特殊事件吸引我們,吸引我們來到聖堂,吸引我們來到祂的聖心前,不斷啟發我們,説明我們分辨祂賜給我們的聖召。藉著教會的説明,我們分辨了聖召。我們仰賴天主無限的慈愛,從神父的手中領受了基督的洗禮,與基督結合,領受聖神的傅油,成為天主的兒女。聖保祿宗徒和信仰之旅,與聖伯多祿的截然不同,他曾迫害過教會,當他與基督相遇以後,他的信仰軌跡也發生了改變,他兩次前往羅馬,並在羅馬殉道,給我們留下了大量珍貴的教導。


天主,祢在今天聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒的慶節,賞賜顯赫而聖潔的喜樂。求祢使祢的教會在一切事上,追隨那在起初就已領受正確信仰之人的教導。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒 日间弥撒

2026年6月29日
圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒 日间弥撒
福音:玛16:13-19

今天是常年期第十三周星期一。教会在今天庆祝圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒的节日。


罗马殉道圣人录告诉我们:圣伯多禄(卒于约公元64年)是圣安德肋的兄弟,一位加里肋亚的渔夫。他被主拣选,尽管他有明显的软弱,但最终成为十二宗徒的首领,教会建立在他这块“磐石”上。五旬节后,他与安提约基雅特别有关联,随后在罗马。他在尼禄皇帝统治时期被钉十字架,葬于梵蒂冈。


圣保禄(卒于约公元64/67年)是塔尔索(当时属罗马帝国基里基亚省的首府,现今在土耳其境内)的一名帐棚匠,同时也是法利塞人和罗马公民。他起初是基督徒的迫害者,但在前往大马士革的路上蒙主光照而皈依。他成为了外邦人的宗徒,向未受割礼的人宣讲福音,远行至希腊、意大利、马尔他,甚至可能到了西班牙。他在奥斯提亚大道旁被斩首,葬在附近,也就是现今以其名字命名的圣保禄大殿所在的位置。


今天的弥撒福音取自圣玛窦福音,同样是耶稣与圣保禄的相遇。我愿意借此机会,提供一些反思。


在今天弥撒福音的开端,圣玛窦告诉我们,耶稣问祂的门徒:“人们说人子是谁?”门徒对此给出了不同的回答。他们说:“有人说是洗者若翰;还有的说是厄里亚,另有的说是耶肋米亚,或是先知中一位。”(参看:玛16:13-14)他们之所以给出这样的答案,是因为他们没有按照耶稣所说的那样,以信德的眼光看待祂,以及祂所说的世界。


今天,伯多禄代表教会回答说:“祢是基督,生活天主之子。”(参看:玛16:15-16)这样的回答,不只是来自天父的启迪,更来自伯多禄本人的生活体验。那时候,耶稣在革乃撒勒湖上了属于伯多禄的小船,并要求他在夜劳苦一无所获的状况下再次捕鱼时,他回答说:“老师,我们已整夜劳苦,毫无所获得;但我要照祢的话撒网。”当他遵照基督教导的一切,通过自己的劳动获得丰收时,他回答耶稣说:“主,请祢离开我!因为我是个罪人。”(参看:路5:1-11)随后,他毅然决然舍弃了自己的一切,追随了耶稣。当他看到耶稣所做的一切,听到耶稣教导的一切,亲眼看到耶稣两次增饼,使许多人得到饱饫,他不再按照世人那样看待耶稣,而是逐渐按照天主圣神的引导,按照天主圣神的指引看待耶稣。于是,耶稣问他们说:“那么,你们说我是谁?”西满伯多禄回答说:“祢是基督,生活天主之子。” (参看:玛16:15-16)他代表十二宗徒,勇敢作出了回应。


伯多禄的信仰之旅,和我们每人的信仰之旅极其相似。天主通过我们生活中的某些特殊事件吸引我们,吸引我们来到圣堂,吸引我们来到祂的圣心前,不断启发我们,帮助我们分辨祂赐给我们的圣召。藉着教会的帮助,我们分辨了圣召。我们仰赖天主无限的慈爱,从神父的手中领受了基督的洗礼,与基督结合,领受圣神的傅油,成为天主的儿女。圣保禄宗徒和信仰之旅,与圣伯多禄的截然不同,他曾迫害过教会,当他与基督相遇以后,他的信仰轨迹也发生了改变,他两次前往罗马,并在罗马殉道,给我们留下了大量珍贵的教导。


天主,祢在今天圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒的庆节,赏赐显赫而圣洁的喜乐。求祢使祢的教会在一切事上,追随那在起初就已领受正确信仰之人的教导。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。


©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:Solemnity of the Holy Apostles Peter and Paul in 2026

June 29, 2026
Saints Peter and Paul, Apostles – Day Mass
Gospel: Matthew 16:13-19

Today is Monday of the Thirteenth Week in Ordinary Time. The Church celebrates the Solemnity of the Holy Apostles Peter and Paul.

The Martyrologium Romanum tells us: St. Peter (+ c.64) was the brother of St. Andrew and a Galilean fisherman. He was called by the Lord and, despite his obvious human weaknesses, eventually became the leader of the Twelve, the ‘rock’ on which the Church was built. After Pentecost, he became particularly associated with Antioch and then Rome. He was crucified under Nero and buried at the Vatican.

St. Paul (+ c.64/67) was a tentmaker from Tarsus (then capital of the Roman province of Cilicia, now in Turkey), a Pharisee and a Roman citizen. He was initially a persecutor of Christians but was converted by the Lord on his way to Damascus. He became the Apostle of the Gentiles, preaching the Gospel to the uncircumcised, reaching Greece, Italy, Malta, and possibly even Spain. He was beheaded along the Via Ostiense and buried nearby, on the site where the basilica bearing his name now stands.

Today’s Mass Gospel is taken from the Holy Gospel according to Matthew, recounting an encounter between Jesus and Simon Peter. I take this opportunity to offer some reflections.

At the beginning of today’s Gospel, Saint Matthew tells us that Jesus asked His disciples, “Who do people say the Son of Man is?” The disciples offered various answers: “Some say John the Baptist, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets” (cf. Matt 16:13-14). They gave these answers because they did not yet see Him—or the world as He taught it—through the eyes of faith.

Today, Peter answers on behalf of the Church: “You are the Christ, the Son of the living God” (cf. Matt 16:15-16). This response comes not only from the Father’s revelation but also from Peter’s own lived experience. Recall when Jesus boarded Peter’s boat on the Sea of Galilee and told him to lower the nets after a fruitless night of labor. Peter replied, “Master, we toiled all night and caught nothing, but at your command I will lower the nets” (cf. Luke 5:5). When he obeyed and drew in a miraculous catch, he fell before Jesus saying, “Depart from me, Lord, for I am a sinful man” (cf. Luke 5:8). Immediately, he left everything to follow Jesus. Having witnessed Jesus’ deeds, heard His teachings, and seen the two multiplications of the loaves, Peter no longer perceived Jesus through worldly eyes. Gradually, guided by the Holy Spirit, he came to recognize Jesus truly. Thus, when Jesus asked, “But who do you say that I am?” Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God” (cf. Matt 16:15-16). Speaking on behalf of the Twelve, he boldly professed this faith.

Peter’s journey of faith mirrors our own. God draws us through particular events in our lives—leading us to church, drawing us to His Sacred Heart—constantly enlightening us to discern the vocation He bestows. With the Church’s help, we discern this call. Relying on God’s infinite mercy, we receive Baptism from the hands of a priest, are united to Christ, anointed with the Holy Spirit, and become children of God. St. Paul’s journey differed greatly; once a persecutor of the Church, his encounter with Christ radically altered his path. Making two journeys to Rome, he ultimately bore witness there unto death, leaving us a priceless treasury of teaching.

O God, who on the Solemnity of the Apostles Peter and Paul give us the noble and holy joy of this day, grant, we pray, that your Church may in all things follow the teaching of those through whom she received the beginnings of right religion.Through our Lord Jesus Christ, your Son,who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:晚间:圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒 守夜弥撒

2026年6月28日
晚间:圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒 守夜弥撒
福音:若21:15-19

今天是常年期第十三主日。按照教会的古老传统,在今天晚上举行圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒庆节的守夜弥撒。出于牧灵理由,在本年,我们也提供这两个礼仪庆典的省思。


在晚间,圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒节日第一晚祷前后举行守夜弥撒,福音取自圣若望福音。事实上,我们在复活期第七周星期五,我们已经读过这篇福音。但放在今天,圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒节日守夜弥撒来读,有着独特的感觉。


在今天晚上的福音经文中,我们看到的是复活的主耶稣基督,在祂复活以后,被接升天之前,祂和伯多禄宗徒的最后一次对话。耶稣三次问伯多禄:“西满,若望的儿子,你比他们更爱我吗?”(参看:若21:15A,16A,17A)伯多禄三次回答耶稣说:“是的,主,祢知道我爱祢。”(参看:若21:15B,16B,17B)使我想到我们在领受洗礼的时候,我们所宣发的信仰誓言,那时候:我们在天主台前,并在教会面前宣认:我们相信全能的天主圣父创造了天地,我们相信主耶稣基督,祂是天主的独生子,由童贞玛利亚取得肉躯而成为人,受苦受难,死而复活,如今在天上享受光荣,我们相信圣神,相信圣而公教会,相信诸圣的相通,相信罪过的赦免,相信肉身的复活,相信永生。可是,一离开圣堂,回归世俗生活,我们就把这誓言抛诸脑后,不再遵循耶稣的教导。因为属于这个世界的一切,会使我们不计一切代价寻求属于这个正在消逝的世界的产物,这些产物就是我们的金钱、我们在这个世界的权势和地位。当我们努力寻找这一切时,我们便会将我们的信仰放在一个较为次要的地位。


今天,教会在圣伯多禄宗徒和圣保禄宗徒节日守夜弥撒邀请我们默观复活的主耶稣基督与伯多禄的最后一次相遇,就是在邀请我们重新反思我们与主耶稣基督相遇的时刻,珍视我们与耶稣基督初次相遇的时刻,重新体验耶稣对我们的爱,重新分辨耶稣赐给我们的独特圣召,按照祂的圣意,完成自己的圣召,活出耶稣基督对世人的爱。
上主,我们的天主,求祢因着圣伯多禄和圣保禄宗徒的转祷赐给我们力量。祢藉着他们恩赐祢的教会属天职份的基础,求祢恩赐祢的教会,藉由他们的帮助,获得永远的救恩。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:晚間:聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒 守夜彌撒

2026年6月28日
晚間:聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒 守夜彌撒
福音:若21:15-19

今天是常年期第十三主日。按照教會的古老傳統,在今天晚上舉行聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒慶節的守夜彌撒。出於牧靈理由,在本年,我們也提供這兩個禮儀慶典的省思。


在晚間,聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒節日第一晚禱前後舉行守夜彌撒,福音取自聖若望福音。事實上,我們在復活期第七周星期五,我們已經讀過這篇福音。但放在今天,聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒節日守夜彌撒來讀,有著獨特的感覺。


在今天晚上的福音經文中,我們看到的是復活的主耶穌基督,在祂復活以後,被接升天之前,祂和伯多祿宗徒的最後一次對話。耶穌三次問伯多祿:“西滿,若望的兒子,你比他們更愛我嗎?”(參看:若21:15A,16A,17A)伯多祿三次回答耶穌說:“是的,主,祢知道我愛祢。”(參看:若21:15B,16B,17B)使我想到我們在領受洗禮的時候,我們所宣發的信仰誓言,那時候:我們在天主台前,並在教會面前宣認:我們相信全能的天主聖父創造了天地,我們相信主耶穌基督,祂是天主的獨生子,由童貞瑪利亞取得肉軀而成為人,受苦受難,死而復活,如今在天上享受光榮,我們相信聖神,相信聖而公教會,相信諸聖的相通,相信罪過的赦免,相信肉身的復活,相信永生。可是,一離開聖堂,回歸世俗生活,我們就把這誓言拋諸腦後,不再遵循耶穌的教導。因為屬於這個世界的一切,會使我們不計一切代價尋求屬於這個正在消逝的世界的產物,這些產物就是我們的金錢、我們在這個世界的權勢和地位。當我們努力尋找這一切時,我們便會將我們的信仰放在一個較為次要的地位。


今天,教會在聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒節日守夜彌撒邀請我們默觀復活的主耶穌基督與伯多祿的最後一次相遇,就是在邀請我們重新反思我們與主耶穌基督相遇的時刻,珍視我們與耶穌基督初次相遇的時刻,重新體驗耶穌對我們的愛,重新分辨耶穌賜給我們的獨特聖召,按照祂的聖意,完成自己的聖召,活出耶穌基督對世人的愛。


上主,我們的天主,求祢因著聖伯多祿和聖保祿宗徒的轉禱賜給我們力量。祢藉著他們恩賜祢的教會屬天職份的基礎,求祢恩賜祢的教會,藉由他們的幫助,獲得永遠的救恩。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

Coffee with God:Evening: Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul

June 28, 2026
Evening: Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul
Gospel: John 21:15-19

Today is the Thirteenth Sunday in Ordinary Time. According to ancient ecclesiastical tradition, this evening we celebrate the Vigil Mass for the feast of the Holy Apostles Peter and Paul. For pastoral reasons, we offer reflections on both these liturgical celebrations this year.

The Vigil Mass is celebrated either before or after Evening Prayer I of the feast. The Gospel is taken from the Holy Gospel according to John. In fact, we already proclaimed this Gospel on Friday of the Seventh Week of Easter. Yet, reading it today within the context of the Vigil for Saints Peter and Paul imparts a unique spiritual resonance.

In this evening’s Gospel, we witness the Risen Lord Jesus, after His Resurrection and before His Ascension, in His final dialogue with the Apostle Peter. Jesus asks him three times, “Simon, son of John, do you love me more than these?” (cf. Jn 21:15a, 16a, 17a). Three times Peter responds, “Yes, Lord, you know that I love you” (cf. Jn 21:15b, 16b, 17b). This recalls to mind the profession of faith we made at our Baptism. On that day, before God and in the presence of the Church, we professed: We believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth; we believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried, rose again, and now lives in glory; we believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Yet, no sooner do we leave the sacred space of the church and return to secular life than we often cast aside this profession, failing to live according to the teachings of Jesus. The things of this world drive us to pursue its passing goods—money, power, and status—at any cost. In seeking these, we relegate our faith to a secondary place.

Today, the Church, in this Vigil Mass for the Holy Apostles Peter and Paul, invites us to contemplate the Risen Lord’s final encounter with Peter. She invites us to reflect anew on the moment of our own encounter with Jesus Christ, to cherish that initial meeting, to re-experience His love for us, and to discern anew the unique vocation He has bestowed upon us. May we then fulfill this calling according to His holy will, living out the love of Christ for the world.

O God, who through the grace of adoption
chose us to be children of light,
grant, we pray,
that we may not be wrapped in the darkness of error
but always be seen to stand in the bright light of truth.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年6月28日

2026年6月28日
常年期第十三主日
福音:瑪10:37-42

今天是常年期第十三主日。按照教會的古老傳統,在今天晚上舉行聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒慶節的守夜彌撒。出於牧靈理由,在本年,我們也提供這兩個禮儀慶典的省思。
常年期第十三主日的福音經文取自聖瑪竇福音。在這篇福音經文中,耶穌向我們講述一個重整的愛。我之所以說這是一個重整的愛的論述,是因為耶穌對我們提出的愛,與我們慣常認為的愛完全不同。
我們時常會按照自己對天主聖意的理解去生活,在我們看來,富於仁慈的主基督,似乎是在教導那些追隨祂的門徒,如何與自己的至親之人反目成仇,製造各種事端,各種矛盾,為的是顯得自己與這個世界格格不入,以此在世上面前顯出自己的高調。
富於仁慈的主基督,祂教導祂的門徒:“誰若愛父親或母親,超過愛我,不配是我的,誰若愛自己的兒子或女兒,超過愛我,不配是我的;誰若不背起自己的十字架,在我後面走,不配是我的。誰若找到自己的生命,必要失掉它,誰若為了我的緣故失掉自己的性命,必要找到它。”(瑪10:37-39)這不是說,耶穌要求自己的門徒與自己的至親斷絕關係,而是要求祂的門徒,接受祂所說的世界觀,並以祂的視角來看待這個世界。
耶穌所說的世界觀,與我們所認為的世界觀不同,我們所認為的世界觀,就是先愛我們的父母,親友,恩人,如果我們有餘力,再去愛那些和我們沒有生物上的血緣關係的人。耶穌教給我們的世界觀,是要先愛祂,愛祂,意味著接受祂的世界觀,意味著除了愛我們的父母,親友,恩人以外,更要愛那些和我們沒有生物上的血緣關係的人,就是那些饑餓的人,口渴的人,客居他鄉的旅客,那些被邊緣化的人。他們也是我們的至親。愛他們,不只是向他們說一句安慰的話,而是要聆聽他們,正如耶穌始終在我們身邊,在聖體龕內,在聖事內,始終陪伴我們,聆聽我們,以祂的無限仁慈,俯允我們的祈求。
在寫這篇反思的時候,我的思緒想到那些放棄自己在這變幻塵世的美好前程,捨棄自己溫暖的家庭,生養照顧他們的父母和溫暖的小家,棄俗修道的神長們,他們遵照救主的訓示,選擇去愛吾主耶穌基督託付給他們的羊群,他們中間,有些人以自己的熱血,為基督做了崇高的見證。我更想到那些全然奉獻,慷慨接待神長們的兄弟姐妹,他們愛天主愛到極點,甚至把自己的一切都拿來奉獻,聖教五規要求他們量力供應教會的需要,並沒有要求他們全然奉獻,他們所做的一切,超過了聖教五規的規定。我特別想到那些度奉獻生活之人所在的家庭,他們摒棄世俗之人的觀念,沒有要求他們家中那些度奉獻生活的人取妻生子。天主就以那些度奉獻生活之人,因著他們的辛勤付出,在信仰上產出的兒女作為他們的兒女。我想,這就耶穌所說的屬於那些跟隨祂的人所得到的賞報吧。
親愛的主內!今天晚上,我們將會舉行聖伯多祿宗徒和聖保祿宗徒的守夜彌撒。現在,讓我們懷著虔誠之情,一起向天主獻上祈禱:

天主,祢藉著養育之恩揀選我們成為光明之子。求祢賜下恩寵,使我們不陷入謬誤的黑暗,時常彰顯真理的光明。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祂和祢及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica