與主嘆啡:2026年6月17日

2026年6月17日
常年期第十一周星期三
福音:瑪6:1-6,16-18

今天是常年期第十一周星期三。取自聖瑪竇福音的經文繼續耶穌的山中聖訓。在這段教導中,耶穌教導我們:基督徒在信仰上的行為準則。

我們時常會看到人們在教堂裡,在街道上祈禱。那些在教堂裡,在街道上祈禱的人,有些人選擇以默觀的方式去祈禱,有些則高聲祈禱。耶穌對這些人說:“你們祈禱的時候,不要如同假善人一樣,他們喜歡站在會堂和街道上祈禱,使人能看到他們。”又說:“你們祈禱的時候,要進到內室,關上門,向你們在暗中的父祈禱。你們的父在暗中看見了,必要報答你們。”(參看:瑪6:5-6)簡單來說:祈禱要發自內心,並要通過祈禱,使自己回歸本心,藉著祈禱,加深與天主的聯繫。

我們時常會看到有人禁食。他們之所以禁食,或者斷食,是為了使自己的身體恢復常態。同樣,教會也要求我們禁食,也就是守齋。比如:在聖灰禮儀日和救主苦難紀念,教會要求我們守大小齋,每週五,教會要求我們守小齋,使我們藉著身體的刻苦,體驗到耶穌對我們所懷的慈愛,並以身體的刻苦,彌補耶穌所受苦難的不足。有些主內會說:如果你在週五吃熱血動物的肉,你就犯罪了。我想提醒這些主內弟兄姐妹:耶穌沒有要求我們追求外表上的禁食,並沒有要求我們藉著禁食去傷害我們的身體,而是要求我們內心的齋戒,使肉體的刻苦,幫助我們回歸本心,體驗天父對我們的愛,感受天主聖言在我們的靈魂深處,與我們進行的對話,感受天主聖神溫暖的臨在,時刻充滿天主賜給我們各種恩典。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆聽我們的懇求,因為沒有祢,軟弱的人什麼都做不了。求祢常以祢的恩典幫助我們,好使我們能遵行祢的誡命,藉著我們的決心,以及我們所做的一切,令祢喜樂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月17日

2026年6月17日
常年期第十一周星期三
福音:玛6:1-6,16-18

今天是常年期第十一周星期三。取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在这段教导中,耶稣教导我们:基督徒在信仰上的行为准则。

我们时常会看到人们在教堂里,在街道上祈祷。那些在教堂里,在街道上祈祷的人,有些人选择以默观的方式去祈祷,有些则高声祈祷。耶稣对这些人说:“你们祈祷的时候,不要如同假善人一样,他们喜欢站在会堂和街道上祈祷,使人能看到他们。”又说:“你们祈祷的时候,要进到内室,关上门,向你们在暗中的父祈祷。你们的父在暗中看见了,必要报答你们。”(参看:玛6:5-6)简单来说:祈祷要发自内心,并要通过祈祷,使自己回归本心,藉着祈祷,加深与天主的联系。

我们时常会看到有人禁食。他们之所以禁食,或者断食,是为了使自己的身体恢复常态。同样,教会也要求我们禁食,也就是守斋。比如:在圣灰礼仪日和救主苦难纪念,教会要求我们守大小斋,每周五,教会要求我们守小斋,使我们藉着身体的刻苦,体验到耶稣对我们所怀的慈爱,并以身体的刻苦,弥补耶稣所受苦难的不足。有些主内会说:如果你在周五吃热血动物的肉,你就犯罪了。我想提醒这些主内弟兄姐妹:耶稣没有要求我们追求外表上的禁食,并没有要求我们藉着禁食去伤害我们的身体,而是要求我们内心的斋戒,使肉体的刻苦,帮助我们回归本心,体验天父对我们的爱,感受天主圣言在我们的灵魂深处,与我们进行的对话,感受天主圣神温暖的临在,时刻充满天主赐给我们各种恩典。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 17, 2026

June 17, 2026
Wednesday of the Eleventh Week in Ordinary Time
Gospel: Matthew 5:43–48

Today is Wednesday of the Eleventh Week in Ordinary Time. The text from the Gospel according to Saint Matthew continues the Lord’s Sermon on the Mount. In this discourse, Jesus teaches us the norm of Christian conduct in matters of faith.

We often see people praying in churches and on the streets. Among those who pray in churches and on the streets, some choose to pray in a contemplative manner, while others pray aloud. Jesus says to these people: “And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites are: for they love to stand and pray in the synagogues and corners of the streets, that they may be seen by men.” He further says: “But thou, when thou shalt pray, enter into thy chamber, and having shut the door, pray to thy Father in secret: and thy Father who see in secret will repay thee.” (cf. Matt. 6:5-6) Simply put: prayer must proceed from the heart, and through prayer, one must return to one’s innermost self, thereby deepening one’s union with God.

We often see people fasting. They fast or abstain to restore their bodies to a state of equilibrium. Likewise, the Church requires us to fast and abstain. For instance, on Ash Wednesday and Good Friday, the Church obliges us to observe the laws of fasting and abstinence; every Friday, the Church requires us to abstain, so that through bodily austerity, we may experience the tenderness God holds for us, and through such penance, complete what is lacking in the sufferings of Christ. Some brethren in the Lord say: “If you eat the flesh of warm-blooded animals on Friday, you commit a sin.” I wish to remind these brothers and sisters: Jesus does not ask us to pursue external fasting, nor does He ask us to harm our bodies through abstinence. Rather, He asks for an interior fast, that bodily discipline may help us return to our true selves, experience the love of the Heavenly Father, feel the dialogue between the Divine Word and our soul in its depths, and sense the warm presence of the Holy Ghost, ever filled with the manifold graces bestowed upon us by God.

O God, strength of those who hope in you, graciously hear our pleas, and, since without you mortal frailty can do nothing, grant us always the help of your grace, that in following your commands we may please you by our resolve and our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年6月16日

2026年6月16日
常年期第十一周星期二
福音:瑪5:43-48

今天是常年期第十一周星期二。取自聖瑪竇福音的經文繼續耶穌的山中聖訓。在這段教導中,耶穌教給我們處事法則,並向我們展示一個慈悲天父的形象。我願意繼續提供一些反思。


生活中,我們很難避免單獨存活,更難不與人產生聯繫。因為人不可能是孤獨的。當我們與他人來往的時候,我們時常遵循這個世界的邏輯,以及這個世界的法則。這個世界的法則就是:以眼還眼,以牙還牙,愛近人,恨敵人。
從廣義上來說:我們的近人,指的是那些和我們一起生活的人,那些照料我們的人。我們的敵人,就是那些與我們意見相左的人,那些在各方面阻礙我們的人。可是,耶穌所說的近人,不僅僅是那些每天和我們朝夕相處的人,更是生活中我們時常看到的弱勢群體,就是那些饑餓的人,那些口渴的人,那些赤身露體的人,那些患病的人,那些失去自由的人。耶穌所說的敵人,不僅僅是那些與我們意見相左的人,更是指那些因為我們所犯的罪過,我們所做的惡行,在天主面前控告我們的人。


今天,耶穌要求我們不再遵循這個終將消逝的世界的邏輯,因為這個終將消逝的世界的邏輯告訴我們:你必須以眼還眼,以牙還牙,不然,人們就會認為你們是好欺負的,你在各方面應該強過別人。可是,耶穌教給我們的是:“要愛你們的敵人,為那些迫害你們的人祈禱,好使你們能成為天父的兒女”(參看:瑪5:43-45)成為天父的兒女,就意味著,我們要在各方面肖似天父。因為慈悲的天父,祂不會來懲罰我們,祂只會愛我們,甚至在我們還沒有向祂提出我們的訴求時,就已經賜給我們各種各樣的恩典。


耶穌告訴我們:“天父使祂的太陽上升,光照惡人和善人;賜雨給義人和不義的人。”(參看:瑪5:45)這裡所說的“祂的太陽”就是天主聖言,就是聖若望所說的“那普照每人的真光”(參看:若1:9)祂不僅光照那些接受祂所宣講的天國的人,也光照那些拒絕接受祂所宣講的慈悲天父的人,為的是使世人因祂的宣講,認識一個真正的天父。同樣,我們蒙召領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,成為天主的兒女以後,就要在生活中活出我們在領受入門聖事的時候,我們所領受的基督之光,主動接近那些還不認識耶穌所宣講的天主的人,給他們帶去基督的福音,使他們和我們一樣,都能接受基督賜給我們的福音的光照,不再按照過去的生活方式那樣生活,而是按照耶穌教給我們的方式生活,好使我們的思言行為,與那成全的天父相似。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆聽我們的懇求,因為沒有祢,軟弱的人什麼都做不了。求祢常以祢的恩典幫助我們,好使我們能遵行祢的誡命,藉著我們的決心,以及我們所做的一切,令祢喜樂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年6月16日

2026年6月16日
常年期第十一周星期二
福音:玛5:43-48

今天是常年期第十一周星期二。取自圣玛窦福音的经文继续耶稣的山中圣训。在这段教导中,耶稣教给我们处事法则,并向我们展示一个慈悲天父的形象。我愿意继续提供一些反思。


生活中,我们很难避免单独存活,更难不与人产生联系。因为人不可能是孤独的。当我们与他人来往的时候,我们时常遵循这个世界的逻辑,以及这个世界的法则。这个世界的法则就是:以眼还眼,以牙还牙,爱近人,恨敌人。
从广义上来说:我们的近人,指的是那些和我们一起生活的人,那些照料我们的人。我们的敌人,就是那些与我们意见相左的人,那些在各方面阻碍我们的人。可是,耶稣所说的近人,不仅仅是那些每天和我们朝夕相处的人,更是生活中我们时常看到的弱势群体,就是那些饥饿的人,那些口渴的人,那些赤身露体的人,那些患病的人,那些失去自由的人。耶稣所说的敌人,不仅仅是那些与我们意见相左的人,更是指那些因为我们所犯的罪过,我们所做的恶行,在天主面前控告我们的人。


今天,耶稣要求我们不再遵循这个终将消逝的世界的逻辑,因为这个终将消逝的世界的逻辑告诉我们:你必须以眼还眼,以牙还牙,不然,人们就会认为你们是好欺负的,你在各方面应该强过别人。可是,耶稣教给我们的是:“要爱你们的敌人,为那些迫害你们的人祈祷,好使你们能成为天父的儿女”(参看:玛5:43-45)成为天父的儿女,就意味着,我们要在各方面肖似天父。因为慈悲的天父,祂不会来惩罚我们,祂只会爱我们,甚至在我们还没有向祂提出我们的诉求时,就已经赐给我们各种各样的恩典。


耶稣告诉我们:“天父使祂的太阳上升,光照恶人和善人;赐雨给义人和不义的人。”(参看:玛5:45)这里所说的“祂的太阳”就是天主圣言,就是圣若望所说的“那普照每人的真光”(参看:若1:9)祂不仅光照那些接受祂所宣讲的天国的人,也光照那些拒绝接受祂所宣讲的慈悲天父的人,为的是使世人因祂的宣讲,认识一个真正的天父。同样,我们蒙召领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,成为天主的儿女以后,就要在生活中活出我们在领受入门圣事的时候,我们所领受的基督之光,主动接近那些还不认识耶稣所宣讲的天主的人,给他们带去基督的福音,使他们和我们一样,都能接受基督赐给我们的福音的光照,不再按照过去的生活方式那样生活,而是按照耶稣教给我们的方式生活,好使我们的思言行为,与那成全的天父相似。

天主,祢是盼望祢的人的力量,求祢仁慈聆听我们的恳求,因为没有祢,软弱的人什么都做不了。求祢常以祢的恩典帮助我们,好使我们能遵行祢的诫命,藉着我们的决心,以及我们所做的一切,令祢喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:June 16, 2026

June 16, 2026
Tuesday of the Eleventh Week in Ordinary Time
Gospel: Matthew 5:43–48

Today is Tuesday of the Eleventh Week in Ordinary Time. The passage from the Gospel of Matthew continues Jesus’ Sermon on the Mount. In this teaching, Jesus reveals to us a way of living and shows us the face of a merciful Father. I would like to offer some further reflections.

In life, it is nearly impossible to live in isolation or to avoid relationships with others, for we are not meant to be alone. Yet when we interact with others, we often follow the logic and norms of this world—a world that says: “An eye for an eye, a tooth for a tooth; love your neighbor and hate your enemy.”

Broadly speaking, our “neighbor” refers to those who live alongside us and care for us. Our “enemies” are those who oppose us, who stand in our way, or who disagree with us. But the neighbor Jesus speaks of is not limited to those close to us; He includes the vulnerable—the hungry, the thirsty, the naked, the sick, and the imprisoned. Likewise, our enemies are not only those who oppose us on earth; they are also, in a spiritual sense, those who accuse us before God because of our sins and wrongdoing.

Today, Jesus calls us to abandon the logic of this passing world. The world tells us: “You must repay evil with evil, or you will be seen as weak and others will take advantage of you.” But Jesus teaches: “Love your enemies and pray for those who persecute you, that you may be children of your Father in heaven” (cf. Matt 5:43–45). To be children of the Father means to resemble Him in every way. For our heavenly Father does not punish us; He loves us—even anticipating our needs and pouring out grace upon us before we even ask.

Jesus tells us: “He makes His sun rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust” (cf. Matt 5:45). That “sun” is the Word of God, the true Light that enlightens everyone, as St. John says (cf. John 1:9). It shines not only on those who accept the Kingdom Jesus proclaims, but also on those who reject it—so that through His word, the world may come to know the true face of the Father.

Likewise, having been baptized and anointed with the Holy Spirit, we are called to live as God’s children. We must let the light of Christ, received in the initiatory sacraments, shine through us—drawing near to those who do not yet know the God Jesus reveals. We are to bring them the Gospel, so that they too may be illumined by Christ’s light and no longer live according to their former ways, but according to the way Jesus taught us—so that our thoughts, words, and deeds may reflect the perfection of our heavenly Father.

O God, strength of those who hope in you, graciously hear our pleas, and, since without you mortal frailty can do nothing, grant us always the help of your grace, that in following your commands we may please you by our resolve and our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica