教宗良十四世:2026年6月祈祷意向

教宗良十四世
托付于教宗全球祈祷网络的祈祷意向
2026年6月

壹:祈祷意向
为体育的价值
让我们祈祷:愿体育成为和平,相遇的工具,愿它促成各民族和各文化之间的对话,从而促进尊重,相互支持,个人成长的价值观。

贰:重点

体育的益处多多,上至神经机能,下到灵修层面,从身体层面到情感层面,皆有益处。人类藉由体育建立了多元的联系(参看:2016年8月的教宗影片)体育实为促进社会包容的有力利器,足以跨越文化、经济与地域之壁垒。当今社会趋个人主义与对立冲突,即便体育运动亦难免于此世俗挑战。教宗方济各曾说:“我梦想体育能践行人类的尊严,成为促进人类手足情谊的载体”现在,他再次邀请我们祈祷:愿体育成为和平的工具,在我们急需的世界中,弘扬尊重、团队合作与个人成长等属灵美德。

叁:内心的态度

弘扬体育的价值
团队协作。体育教会我们:生活并非孤身一人。无论是成长、学习,抑或突破极限,我们都需要他人的帮助。在家庭,在教会,在社会上:只有团队协作,我们才能建立和平,缔造共融,促进手的情谊(参看:《走向耶稣圣心》第3步:使我们的环境和活动变得人性化)

践行此祈祷意向的其他日常态度

壹:在日常生活中倡导公平竞争
无论在场内还是场外,都要诚正,敬重和谦卑生活。
贰:认同并支持体育作为社会工具:
重视那些利用体育来融合、教育和陪伴的倡议。
叁:以运动精神操练自律:
将同样的心态应用于你的日常祈祷、工作及圣召。
肆:在每天的生活中建立和平与对话
主动亲近持不同见解者。先倾听而后辩驳。与你的团体同心协力,共融互补。
伍:在青年人之间弘扬体育的价值
陪伴他们,不仅是为了竞逐胜负,更是为了促使人格的成熟与成长。

月度祈祷文

生命之主,
感谢祢赐给我们体育的恩典,
感谢那些藉着身体的锻炼而光荣祢的人,
感谢在运动场上诞生的友谊,
以及同心协力竞赛的喜乐。
祢教导我们:无论是在生活中,还是在赛场上,
没有人能独自获得救赎。
我们需要彼此才能成长,
才能学会尊重、突破自我的局限,
才能共同庆祝我们取得的胜利。
我们恳求祢,
使体育运动常成为手足情谊的学府,而非空虚争竞的场所;
成为相遇的空间,而非排斥的壁垒;
成为和平的途径,而非暴力的温床。
愿所有参赛者、训练者与观众,
都能在体育中发现那凝聚文化、团结民族的普世语言,
播撒尊重、团结与个人成长的种子。
主耶稣,
愿每一样体育运动都能成为与祢一起生活的比喻,
怀着喜乐和努力工作,
在失败中谦逊生活,
因祢复活所赐的胜利,对祢充满感恩之情,
愿我们总不缺乏祢的圣神,
愿祂使我们成为一个与祢共融的团队,
在历史中建立共融和手足情谊。亚孟。

来自教会训导的启迪

教宗方济各
“体育和信仰”国际会议(2016年10月5日):体育能成为相遇,人格陶成和福传的工具。
致意大利国家奥林匹克委员会领导人及运动员讲词(2014年10月19日):体育能以和平,手足情谊,突破自我极限教导世人。

教宗本笃十六世
致欧洲足球锦标赛开幕式的信息(2012年6月6日):团队运动,比如足球运动,是教导人尊重他人,甚至是尊重赛场上的对手,为整个团体利益做出个人牺牲精神的重要学府。
致宗座平信徒理事会主席斯坦尼斯瓦夫·里尔科枢机主教于“体育、教育、信仰:迈向天主教体育运动的新阶段”国际学术研讨会召开之际(2009年11月3日):体育蕴含着极其宝贵的教育潜能,在青年领域更是如此,因此,它不仅在利用空闲时间方面占据重要地位,在人格的陶成方面亦是如此。

圣若望保禄二世
体育人士禧年(2000年10月29日)体育能成为修德行的学府:秉持忠信,尊重,牺牲和手足情谊。
与体育有关的谈话,教导和文告(1978-2005):每一种体育运动都承载着丰富,有价值的遗产,我们必须时刻珍视,考量,付诸实践。

© 全属于祢 & 教宗全球祈祷网络 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

教宗良十四世:2026年6月祈禱意向

教宗良十四世
托付于教宗全球祈祷网络的祈禱意向
2026年6月

壹:祈禱意向
為體育的價值
讓我們祈禱:願體育成為和平,相遇的工具,願它促成各民族和各文化之間的對話,從而促進尊重,相互支持,個人成長的價值觀。

貳:重點

體育的益處多多,上至神經機能,下到靈修層面,從身體層面到情感層面,皆有益處。人類藉由體育建立了多元的聯繫(參看:2016年8月的教宗影片)體育實為促進社會包容的有力利器,足以跨越文化、經濟與地域之壁壘。當今社會趨個人主義與對立衝突,即便體育運動亦難免於此世俗挑戰。教宗方濟各曾說:“我夢想體育能踐行人類的尊嚴,成為促進人類手足情誼的載體”現在,他再次邀請我們祈禱:願體育成為和平的工具,在我們急需的世界中,弘揚尊重、團隊合作與個人成長等屬靈美德。

三:內心的態度

弘揚體育的價值
團隊協作。體育教會我們:生活並非孤身一人。無論是成長、學習,抑或突破極限,我們都需要他人的説明。在家庭,在教會,在社會上:只有團隊協作,我們才能建立和平,締造共融,促進手的情誼(參看:《走向耶穌聖心》第3步:使我們的環境和活動變得人性化)

踐行此祈禱意向的其他日常態度

壹:在日常生活中宣導公平競爭
無論在場內還是場外,都要誠正,敬重和謙卑生活。
貳:認同並支持體育作為社會工具:
重視那些利用體育來融合、教育和陪伴的倡議。
三:以運動精神操練自律:
將同樣的心態應用於你的日常祈禱、工作及聖召。
肆:在每天的生活中建立和平與對話
主動親近持不同見解者。先傾聽而後辯駁。與你的團體同心協力,共融互補。
伍:在青年人之間弘揚體育的價值
陪伴他們,不僅是為了競逐勝負,更是為了促使人格的成熟與成長。

月度祈禱文

生命之主,
感謝祢賜給我們體育的恩典,
感謝那些藉著身體的鍛煉而光榮祢的人,
感謝在運動場上誕生的友誼,
以及同心協力競賽的喜樂。
祢教導我們:無論是在生活中,還是在賽場上,
沒有人能獨自獲得救贖。
我們需要彼此才能成長,
才能學會尊重、突破自我的局限,
才能共同慶祝我們取得的勝利。
我們懇求祢,
使體育運動常成為手足情誼的學府,而非空虛爭競的場所;
成為相遇的空間,而非排斥的壁壘;
成為和平的途徑,而非暴力的溫床。
願所有參賽者、訓練者與觀眾,
都能在體育中發現那凝聚文化、團結民族的普世語言,
播撒尊重、團結與個人成長的種子。
主耶穌,
願每一樣體育運動都能成為與祢一起生活的比喻,
懷著喜樂和努力工作,
在失敗中謙遜生活,
因祢復活所賜的勝利,對祢充滿感恩之情,
願我們總不缺乏祢的聖神,
願祂使我們成為一個與祢共融的團隊,
在歷史中建立共融和手足情誼。亞孟。

來自教會訓導的啟迪

教宗方濟各
“體育和信仰”國際會議(2016年10月5日):體育能成為相遇,人格陶成和福傳的工具。
致義大利國家奧林匹克委員會領導人及運動員講詞(2014年10月19日):體育能以和平,手足情誼,突破自我極限教導世人。

教宗本篤十六世
致歐洲足球錦標賽開幕式的資訊(2012年6月6日):團隊運動,比如足球運動,是教導人尊重他人,甚至是尊重賽場上的對手,為整個團體利益做出個人犧牲精神的重要學府。
致宗座平信徒理事會主席斯坦尼斯瓦夫·里爾科樞機主教于“體育、教育、信仰:邁向天主教體育運動的新階段”國際學術研討會召開之際(2009年11月3日):體育蘊含著極其寶貴的教育潛能,在青年領域更是如此,因此,它不僅在利用閒置時間方面佔據重要地位,在人格的陶成方面亦是如此。

聖若望保祿二世
體育人士禧年(2000年10月29日)體育能成為修德行的學府:秉持忠信,尊重,犧牲和手足情誼。
與體育有關的談話,教導和文告(1978-2005):每一種體育運動都承載著豐富,有價值的遺產,我們必須時刻珍視,考量,付諸實踐。

© 全屬於祢 & 教宗全球祈禱網路 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年5月26日

2026年5月26日
聖斐理伯·內利
福音:谷10:28-31

今天教會慶祝聖斐理伯·內利的紀念日。聖人傳記告訴我們:聖斐理伯·內利(1515.7.22 – 1595.5.26)是義大利神父,也是司鐸祈禱會(Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii)的會祖。早期,他住在佛羅倫斯,1533年,他搬到羅馬,開始從事致力於為邊緣化團體(其中也包括妓女和窮人)服務的牧職工作,因他的改革和聖德,吸引了許多追隨者。因此,他為那些朝聖者成立了天主聖三堂,以及司鐸祈禱會。後者更關注的是靈性生命的更新和牧靈關懷,著重以祈禱,音樂,非正式的靈修集會,將宗教教育與私人反思結合起來。他以自己的謙遜,幽默,虔誠,激勵聖職人員和平信徒奉獻自己。他與耶穌會士羅耀拉的聖依納爵的友誼,在他開展的教會革新運動中發揮了影響。內利也有限的參加政治運動,尤以因他的干預,使法國國王享利四世與教會達成和解。教宗額我略十五世於1622年將他封為聖人,于每年5月26日慶祝他的瞻禮。

今天,取自聖馬爾谷的福音經文向我們展現了耶穌和伯多祿之間的對話。我們能在伯多祿身上看到我們自己的影子。因為我們也會如同伯多祿一樣,把現世的福樂拿來與天主計較。比如我們會通過人所設置的計算公式,用來計算我們花在恭敬天主上所產生的時間成本,再如我們會按人的眼光來考量當我們選擇信從福音,歸向基督之時,我們將失去在社會上的功名利祿,我們的職業生涯有可能會因我們的信仰而中止,或受到一定程度上的影響。又如我們會因著信仰,失去享受物質生活上的全部。我們之所以會有這樣的想法,是因為我們沒有接受耶穌所說的天主的世界,我們仍然生活在當下的世界。

親愛的兄弟姐妹!成為吾主耶穌的門徒,意味著我們要徹底跟隨耶穌基督,因為我們當下所擁有的一切,都是天主創造的,我們不是這些受造物的所有者,我們只是它們的管理者,如果我們如同聖斐理伯·內利那樣生活,天主就會按照祂的聖意,更豐富地賜給我們所需要的各樣的恩典,如果我們隨從天主聖神,按照祂的聖意生活,我們就會如同聖斐理伯·內利一樣,日漸肖似基督,那時候,那些和我們在一起的兄弟姐妹,就會在我們身上看到在我們內生活的耶穌基督。

在這聖斐理伯·內利的紀念日,讓我們一起向天主獻上祈禱:
天主,祢常把聖德的光榮賜給祢為自己興起的忠僕。聖神曾神妙地充滿了聖斐理伯·內利的心,求祢也使聖神在我們的心中燃起愛火。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月26日

2026年5月26日
圣斐理伯·内利
福音:谷10:28-31

今天教会庆祝圣斐理伯·内利的纪念日。圣人传记告诉我们:圣斐理伯·内利(1515.7.22 – 1595.5.26)是意大利神父,也是司铎祈祷会(Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii)的会祖。早期,他住在佛罗伦萨,1533年,他搬到罗马,开始从事致力于为边缘化团体(其中也包括妓女和穷人)服务的牧职工作,因他的改革和圣德,吸引了许多追随者。因此,他为那些朝圣者成立了天主圣三堂,以及司铎祈祷会。后者更关注的是灵性生命的更新和牧灵关怀,着重以祈祷,音乐,非正式的灵修集会,将宗教教育与私人反思结合起来。他以自己的谦逊,幽默,虔诚,激励圣职人员和平信徒奉献自己。他与耶稣会士罗耀拉的圣依纳爵的友谊,在他开展的教会革新运动中发挥了影响。内利也有限的参加政治运动,尤以因他的干预,使法国国王享利四世与教会达成和解。教宗额我略十五世于1622年将他封为圣人,于每年5月26日庆祝他的瞻礼。

今天,取自圣马尔谷的福音经文向我们展现了耶稣和伯多禄之间的对话。我们能在伯多禄身上看到我们自己的影子。因为我们也会如同伯多禄一样,把现世的福乐拿来与天主计较。比如我们会通过人所设置的计算公式,用来计算我们花在恭敬天主上所产生的时间成本,再如我们会按人的眼光来考量当我们选择信从福音,归向基督之时,我们将失去在社会上的功名利禄,我们的职业生涯有可能会因我们的信仰而中止,或受到一定程度上的影响。又如我们会因着信仰,失去享受物质生活上的全部。我们之所以会有这样的想法,是因为我们没有接受耶稣所说的天主的世界,我们仍然生活在当下的世界。

亲爱的兄弟姐妹!成为吾主耶稣的门徒,意味着我们要彻底跟随耶稣基督,因为我们当下所拥有的一切,都是天主创造的,我们不是这些受造物的所有者,我们只是它们的管理者,如果我们如同圣斐理伯·内利那样生活,天主就会按照祂的圣意,更丰富地赐给我们所需要的各样的恩典,如果我们随从天主圣神,按照祂的圣意生活,我们就会如同圣斐理伯·内利一样,日渐肖似基督,那时候,那些和我们在一起的兄弟姐妹,就会在我们身上看到在我们内生活的耶稣基督。

在这圣斐理伯·内利的纪念日,让我们一起向天主献上祈祷:
天主,祢常把圣德的光荣赐给祢为自己兴起的忠仆。圣神曾神妙地充满了圣斐理伯·内利的心,求祢也使圣神在我们的心中燃起爱火。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:May 26, 2026

May 26, 2026
St. Philip Neri
Gospel: Mark 10:28–31

Today, the Church celebrates the Memorial of Saint Philip Neri. His hagiography tells us that Saint Philip Neri (July 22, 1515 – May 26, 1595) was an Italian priest and the founder of the Confederation of the Oratory of St. Philip Neri (Confederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii). In his early years, he resided in Florence. In 1533, he moved to Rome and began a ministry dedicated to serving marginalized communities, including prostitutes and the poor. Through his reform and sanctity, he attracted many followers. Consequently, he established the Church of the Most Holy Trinity for pilgrims, as well as the Oratory. The latter focused on spiritual renewal and pastoral care, emphasizing prayer, music, and informal spiritual gatherings, combining religious education with personal reflection.

Through his humility, humor, and piety, he inspired both clergy and laity to dedicate themselves to God. His friendship with St. Ignatius of Loyola, the Jesuit, significantly influenced his ecclesiastical reform movement. Philip also engaged in limited political intervention; notably, his efforts helped bring about the reconciliation between King Henry IV of France and the Church. He was canonized by Pope Gregory XV in 1622, and his feast is celebrated annually on May 26.

Today’s Gospel passage from St. Mark presents a dialogue between Jesus and Peter. We can see our own reflections in Peter. Like him, we often attempt to barter with God using worldly calculations. We employ human formulas to measure the “time cost” of our devotion to God. We assess the potential loss of social status, wealth, or career advancement if we choose to follow the Gospel. We fear losing material comforts. Such thoughts arise because we have not yet fully embraced the Kingdom of God; we remain rooted in the present world.
Dear brothers and sisters! To be a disciple of Our Lord Jesus Christ means following Him completely. Everything we possess is created by God; we are not owners, but stewards. If we live as Saint Philip Neri did, God will bestow upon us, according to His holy will, an abundance of grace. If we follow the Holy Spirit and live according to His will, we shall become conformed to Christ, just as Saint Philip Neri was. Then, those around us will see Jesus Christ living within us.

On this Memorial of Saint Philip Neri, let us pray together:

O God, who never cease to bestow the glory of holiness on the faithful servants you raise up for yourself, graciously grant that the Holy Spirit may kindle in us that fire with which he wonderfully filled the heart of Saint Philip Neri. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)五旬節主日:明達和寬恕之神

明達和寬恕之神
福音:若望20:19-23

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

我們時常被五旬節主日令人驚歎的細節所吸引 —— 火舌,劇烈的風,雷鳴般的響聲。這些出自《宗徒大事錄》的圖像具有強大的力量,它們呼應了舊約中天主在西奈山上的顯現。可是,有時候,我們如此迷戀這些壯觀的景象,卻錯過了真正的神跡。真正的事件並不是語言上的雜技。也不是那些突然能流利說出各種外語,成了通曉萬語的語言學者的宗徒。不,他們依然在說帶有加里肋亞口音的阿拉美語(Aramaic),這是來自北部內陸地區未受教育的漁民所說的方言。神跡在於:所有人都聽懂了——每個人都以自己的方言、自己的心靈,以及母親搖籃曲中最親切的語言,聽見了福音。


在巴貝耳(Babel)打亂的一切,得到了修復。人類的驕傲在巴貝耳(Babel)建造了一座高塔反抗天主,結果造成語言混亂,把人類分散在大地上。那種分散,不僅是地理上的分離,更是心理與靈性上。人們不再能理解彼此,人類共融的偉大工程災難性地陷入停滯。在五旬節主日,天主使四散的百姓重新聚集。祂沒有強加給人們單一,統一的語言 —— 這是帝國的方式,而不是聖神的方式。天主賜給人們明達。神跡與言語無關,而在於人心有能力認出對方是弟兄、姐妹、近人、他們是同一天主的兒女。

人類心靈最深的傷痛,就是那種不被理解的經歷。試想一下:當你訴說你最深的痛苦,你最誠實的恐懼,你最羞愧的失敗時,別人聽到了完全不同的事 —— 這就是一種死亡的形式。這就是在客廳,在婚姻中,在堂區會議中發生的小巴貝耳。我們帶著一整本不可言語的渴望字典四處行走,卻沒有翻譯它們的鑰匙。人類最根本的悲劇不是我們在說不同的語言,而是我們在說相同的語言,卻仍然彼此無法理解。

想想世界語(Esperanto)這個失敗的夢想。近百年來,善意的語言學家和理想主義者一直在推廣一種通用語言。他們認為:如果人人都用相同的語言,和平就會隨之而來。今天,歷經百年,全世界只有大約二十萬人在使用這語言 ——而這只占全球人口的極小部分。它為什麼失敗了?因為我們世上的語言混亂,這並不是語言問題,而是一種思想和心靈的問題 —— 一種固執,防禦性的無力感,這使得我們無法設身處地地進入他人的皮膚。即便語法相同,人們仍然生活在不同的世界。你們可以說“我愛你”但意思是“我需要你”,或說“我很好”但意思是:“我崩潰了”。巴貝耳的混亂絕非表面,它與人類的生存休戚相關。

五旬節主日提供瞭解藥。聖神是明達之神。明達不是理智上的掌握,而是富有同理心的共鳴。聖神使宗徒能清楚看到現實 —— 看到被釘死在十字架上的耶穌就是如今復活的救主,恐懼沒有最終的話語權,死亡已被打敗。這種清晰的認知改變了他們的靈魂。這些膽小,害怕,把自己鎖在一間門閂緊閉的樓房的宗徒,如今,他們勇敢地走出來,來到這充滿敵意的城市,大膽地說話。什麼改變了?不是他們的處境,而是他們內在的構造。聖神重塑了他們的情感結構,驅散了他們的恐懼,因為明達已湧入他們的心中。他們終於明白耶穌三年以來一直對他們說的話:愛驅散恐懼,寬恕是唯一的制勝武器,世俗的暴力無法觸碰復活之主生命的平安。


現在來看看《若望福音》。在這裡,聖神不是五十天后才被賜下的,而是在復活節當天賜下的。復活與聖神的恩典,幾乎是同一天賜下的。耶穌朝門徒們噓氣,說:“你們寬恕誰的罪,就給誰赦免,你們保留誰的罪,就給誰保留。”這段經文因解釋不當,飽受誤解。人們常常把這段經文誤讀為:耶穌允許門徒拒絕寬恕,好似耶穌給了門徒和他們的繼任者一種自由裁量權,使他們可以決定誰留在自己的罪中,誰從自己的罪中得到解脫。這種解讀完全顛倒了福音,與耶穌的訓導背道而馳。


要記得這些門徒是誰。他們從耶穌那裡學會無限寬恕。“七十個七次”。同一個耶穌教導他們:“如果你們不寬恕別人的過犯,你們的天父就不會寬恕你們。“保留”罪過的命令,不是容許我們吝嗇憐憫。這是一個嚴肅的心理和屬靈警告。讓我說清楚:耶穌沒有給門徒束縛人的權力。祂賜給門徒使命 ,要使眾人得到解脫。“保留”不是邀請他們去做的動作,而是他們必須避免的結果。如果你不走到最末的那人,如果你不帶著寬恕的訊息來到世界的最邊緣,那麼,那個人就會一直被困在罪惡未被寬恕的牢獄中,不是因為天主拒絕寬恕他們,而是因為沒人把醫治的話語帶給他們。拒絕寬恕的門徒,並非在行使權力,而是在使命上失職。

寬恕不是司法交易。寬恕消滅罪惡的權勢。被寬恕的罪失去了毒刺,它再也不能用怨恨毒害受害者,再也不能用羞恥壓垮犯罪的人。解開一切鎖鏈的鑰匙——無論是苦毒的鎖鏈、內疚的鎖鏈,還是持續數代的家庭世仇——那把鑰匙正是寬恕。五旬節的聖神就是明達之神。這明達在人類的關係中化為血肉時,就成了寬恕的勇氣。沒有這明達之神,巴貝耳繼續存在。有了這明達之神,人類重新開始,從各語言,各邦國聚集起來,歸於同一天主的大家庭。

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)五旬节主日:明达和宽恕之神

明达和宽恕之神
福音:若望20:19-23

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

我们时常被五旬节主日令人惊叹的细节所吸引 —— 火舌,剧烈的风,雷鸣般的响声。这些出自《宗徒大事录》的图像具有强大的力量,它们呼应了旧约中天主在西奈山上的显现。可是,有时候,我们如此迷恋这些壮观的景象,却错过了真正的神迹。真正的事件并不是语言上的杂技。也不是那些突然能流利说出各种外语,成了通晓万语的语言学者的宗徒。不,他们依然在说带有加里肋亚口音的阿拉美语(Aramaic),这是来自北部内陆地区未受教育的渔民所说的方言。神迹在于:所有人都听懂了——每个人都以自己的方言、自己的心灵,以及母亲摇篮曲中最亲切的语言,听见了福音。


在巴贝耳(Babel)打乱的一切,得到了修复。人类的骄傲在巴贝耳(Babel)建造了一座高塔反抗天主,结果造成语言混乱,把人类分散在大地上。那种分散,不仅是地理上的分离,更是心理与灵性上。人们不再能理解彼此,人类共融的伟大工程灾难性地陷入停滞。在五旬节主日,天主使四散的百姓重新聚集。祂没有强加给人们单一,统一的语言 —— 这是帝国的方式,而不是圣神的方式。天主赐给人们明达。神迹与言语无关,而在于人心有能力认出对方是弟兄、姐妹、近人、他们是同一天主的儿女。

人类心灵最深的伤痛,就是那种不被理解的经历。试想一下:当你诉说你最深的痛苦,你最诚实的恐惧,你最羞愧的失败时,别人听到了完全不同的事 —— 这就是一种死亡的形式。这就是在客厅,在婚姻中,在堂区会议中发生的小巴贝耳。我们带着一整本不可言语的渴望字典四处行走,却没有翻译它们的钥匙。人类最根本的悲剧不是我们在说不同的语言,而是我们在说相同的语言,却仍然彼此无法理解。

想想世界语(Esperanto)这个失败的梦想。近百年来,善意的语言学家和理想主义者一直在推广一种通用语言。他们认为:如果人人都用相同的语言,和平就会随之而来。今天,历经百年,全世界只有大约二十万人在使用这语言 ——而这只占全球人口的极小部分。它为什么失败了?因为我们世上的语言混乱,这并不是语言问题,而是一种思想和心灵的问题 —— 一种固执,防御性的无力感,这使得我们无法设身处地地进入他人的皮肤。即便语法相同,人们仍然生活在不同的世界。你们可以说“我爱你”但意思是“我需要你”,或说“我很好”但意思是:“我崩溃了”。巴贝耳的混乱绝非表面,它与人类的生存休戚相关。

五旬节主日提供了解药。圣神是明达之神。明达不是理智上的掌握,而是富有同理心的共鸣。圣神使宗徒能清楚看到现实 —— 看到被钉死在十字架上的耶稣就是如今复活的救主,恐惧没有最终的话语权,死亡已被打败。这种清晰的认知改变了他们的灵魂。这些胆小,害怕,把自己锁在一间门闩紧闭的楼房的宗徒,如今,他们勇敢地走出来,来到这充满敌意的城市,大胆地说话。什么改变了?不是他们的处境,而是他们内在的构造。圣神重塑了他们的情感结构,驱散了他们的恐惧,因为明达已涌入他们的心中。他们终于明白耶稣三年以来一直对他们说的话:爱驱散恐惧,宽恕是唯一的制胜武器,世俗的暴力无法触碰复活之主生命的平安。
现在来看看《若望福音》。在这里,圣神不是五十天后才被赐下的,而是在复活节当天赐下的。复活与圣神的恩典,几乎是同一天赐下的。耶稣朝门徒们嘘气,说:“你们宽恕谁的罪,就给谁赦免,你们保留谁的罪,就给谁保留。”这段经文因解释不当,饱受误解。人们常常把这段经文误读为:耶稣允许门徒拒绝宽恕,好似耶稣给了门徒和他们的继任者一种自由裁量权,使他们可以决定谁留在自己的罪中,谁从自己的罪中得到解脱。这种解读完全颠倒了福音,与耶稣的训导背道而驰。
要记得这些门徒是谁。他们从耶稣那里学会无限宽恕。“七十个七次”。同一个耶稣教导他们:“如果你们不宽恕别人的过犯,你们的天父就不会宽恕你们。“保留”罪过的命令,不是容许我们吝啬怜悯。这是一个严肃的心理和属灵警告。让我说清楚:耶稣没有给门徒束缚人的权力。祂赐给门徒使命 ,要使众人得到解脱。“保留”不是邀请他们去做的动作,而是他们必须避免的结果。如果你不走到最末的那人,如果你不带着宽恕的讯息来到世界的最边缘,那么,那个人就会一直被困在罪恶未被宽恕的牢狱中,不是因为天主拒绝宽恕他们,而是因为没人把医治的话语带给他们。拒绝宽恕的门徒,并非在行使权力,而是在使命上失职。

宽恕不是司法交易。宽恕消灭罪恶的权势。被宽恕的罪失去了毒刺,它再也不能用怨恨毒害受害者,再也不能用羞耻压垮犯罪的人。解开一切锁链的钥匙——无论是苦毒的锁链、内疚的锁链,还是持续数代的家庭世仇——那把钥匙正是宽恕。五旬节的圣神就是明达之神。这明达在人类的关系中化为血肉时,就成了宽恕的勇气。没有这明达之神,巴贝耳继续存在。有了这明达之神,人类重新开始,从各语言,各邦国聚集起来,归于同一天主的大家庭。

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for Pentecost Year A in 2026

The Spirit of Understanding and Forgiveness
Jn 20:19-23

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

We are often captivated by the dramatic details of Pentecost—the tongues of fire, the violent wind, the thunderous sound. These images from the Acts of the Apostles are powerful, and they echo the Old Testament’s theophanies at Mount Sinai. But sometimes, in our fascination with the spectacle, we miss the true miracle. The real event is not linguistic gymnastics. It is not that the apostles suddenly became polyglots, speaking flawless foreign languages. No. They spoke in their rough, Galilean-accented Aramaic—the dialect of uneducated fishermen from the northern hinterlands. The miracle was that the crowd understood—each in their own tongue, each in their own heart, each in the intimate language of their mother’s lullaby.

What was disrupted at Babel is now being repaired. At Babel, human pride built a tower to defy God, and the resulting confusion of languages scattered humanity across the face of the earth. That scattering was not merely geographical. It was psychological and spiritual. People could no longer understand one another, and the great project of human solidarity came to a catastrophic halt. At Pentecost, God gathers the scattered ones back. Not by imposing a single, uniform language—that would be the way of empires, not the way of the Spirit. But by bestowing a single understanding. The miracle is not about words. It is about the heart’s capacity to recognize the other as brother, sister, neighbor, and child of the same God.

One of the deepest wounds in the human psyche is the experience of not being understood. Think about it. When you speak your deepest pain, your most honest fear, your most shameful failure, and the other person hears something else entirely—that is a form of death. It is a small Babel happening in the living room, in the marriage, in the parish council meeting. We walk around with whole dictionaries of unspoken longings, and no one has the key to translate them. The foundational human tragedy is not that we speak different languages. It is that we fail to understand one another even when we share the same mother tongue.

Consider the failed dream of Esperanto. For nearly a hundred years, well-meaning linguists and idealists promoted a universal language. They believed that if everyone spoke the same words, peace would follow. Today, after a century of promotion, only about two hundred thousand people speak Esperanto—a tiny fraction of the global population. Why did it fail? Because the chaos in our world is not a vocabulary problem. It is a problem of the mind and heart—a stubborn, defensive inability to step into the skin of another. You can share the same grammar and still live in different worlds. You can say “I love you” and mean “I need you,” or say “I’m fine” and mean “I’m falling apart.” The confusion at Babel was not superficial. It was existential.

Pentecost offers the antidote. The Holy Spirit is the Spirit of Understanding. Not understanding as intellectual mastery, but understanding as compassionate resonance. The Spirit enables the apostles to see reality with clarity—to see that the crucified Jesus is now the risen Lord, that fear has no final word, that death has been defeated. And that clarity transforms their souls. Timid, scared, locked in an upper room with doors bolted shut—these same men walk out into a hostile city and speak with boldness. What changed? Not their circumstances. Their interior configuration. The Spirit rewired their emotional architecture. Fear dissolved because understanding flooded in. They finally understood what Jesus had been telling them for three years: that love casts out fear, that forgiveness is the only weapon that conquers, that the world’s violence cannot touch the peace of the risen life.

Now look at John’s Gospel. Here, the Spirit is given not fifty days after Easter, but on Easter evening itself. The resurrection and the gift of the Spirit are almost simultaneous. Jesus breathes on the disciples and says, “Whose sins you forgive, they are forgiven; whose sins you retain, they are retained.” This verse has suffered greatly at the hands of poor interpretation. It is often misread as a license to withhold forgiveness, as if Jesus gave the disciples—and their successors—a kind of discretionary power to decide who stays in sin and who gets released. That reading turns the gospel inside out. Nothing could be further from the message of Jesus.

Remember who these disciples are. These are the ones who learned from Jesus to forgive without limits. Seventy times seven. This is the same Jesus who taught, “If you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive you.” The command to “retain” sins is not a permission to be stingy with mercy. It is a sober psychological and spiritual warning. Let me say it clearly: Jesus is not giving his disciples the power to keep people in bondage. He is giving them the mission to liberate everyone. The “retaining” is not an action they are invited to perform. It is a consequence they must avoid. If you do not go to the last person, if you do not reach the farthest edge of the world with the message of forgiveness, then that person remains trapped in the prison of unforgiven sin—not because God refuses to forgive, but because no one has brought the healing word. The disciple who withholds forgiveness is not exercising power. He is failing in his mission.

Forgiveness is not a judicial transaction. It is an annihilation of sin’s power. A forgiven sin loses its sting. It can no longer poison the one who was wronged with resentment, nor crush the one who did wrong with shame. The key that unlocks every chain—every chain of bitterness, every chain of guilt, every chain of family feuds that have lasted generations—that key is forgiveness. The Spirit of Pentecost is the Spirit of Understanding. And that understanding, when it takes flesh in human relationships, becomes nothing less than the courage to forgive. Without that, Babel continues. With it, humanity begins again, gathered from every language and every nation, into the one household of God.

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

靈修咖啡:復活期第七周星期三

讀經一(我把你們交給天主,祂能建立你們,賜給你們產業)
恭讀宗徒大事錄 20:28-38
在米肋托,保祿對厄弗所教會的全體長老說:“你們要對自己和聖神立你們為監督的羊群留心,照料天主以自己的寶血取得的教會。我知道,我離開以後,兇猛的狼群會來到你們中間,他們決不會憐惜羊群。在你們的團體,有人會出來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。因此,要警醒,並要記得,三年以來,我以眼淚,日夜不斷勸誡你們每個人。現在,我把我們交給天主和祂恩寵的言語,使祂能在一切被聖化的人中間建立你們,賜給你們產業。我從來不圖你們任何人的金銀或衣服。你們很清楚,正是這雙手滿足了我和我同伴的需求。我以各種苦工向你們表明:我們必須幫助弱者,牢記主耶穌的話,祂曾說過:‘祝福比領受更有福。’”他說完這話,就跪下和他們一起祈禱。他們都放聲大哭,抱住保祿,親吻他,他們很難過,因為保祿曾對他們說:“他們再也見不到他的臉了。”隨後,他們送他上船。

福音(願他們成為一體,有如我們是一體的一樣)
恭讀聖若望福音 17:11B-19
那時候,耶穌舉目望天祈求說:“聖父,求祢以祢的名字保全祢賜給我的人,好使他們成為一體,有如我們是一體的一樣。我和他們在一起的時候,以祢的名字保護祢賜給我的人,我護衛了他們,除了那喪亡之子以外,沒有喪亡一個,好使聖經應驗。可是現在,我往祢那裡去。我在世上說了這話,好使他們能完全分享我的喜樂。我把祢的話賜給他們,世界惱恨他們,因為他們不屬於這個世界,正如我不屬於這個世界一樣。我不求祢把他們帶出世界,但求祢使他們脫免罪惡。求祢以真理聖化他們。祢的話就是真理。正如祢派遣我來到世界,同樣,我也派遣他們到世界上去。我為他們聖化我自己,好使他們在真理中被祝聖。”

省思

保祿在將要離開厄弗所時,提醒監督們要照顧好主耶穌的羊群,牢記真道,警醒異端邪說與假牧人。他更將這些肩擔使命的人,託付給天主和祂的恩寵, 祈禱主保守他們。保祿沒有將教會內的“服務”作為自己的正式職業, 而是以自己勤勞的雙手謀生,供養自己和同道。

今天,由於教會內服務工作量增大,絕大多數神職人員都是全職服務,無法從事其它勞作,只能依靠教友們供養。當教會團體淪為發財致富的機構時,聖事服務的品質便會降低,閒雜人等會趁機進入,外部人也會虎視眈眈,在愛護幫助主教、神父和修士修女們的生活需要時, 更要守護他們那顆純樸喜樂的心,避免溺愛和誤導。

對孩童的嬌生慣養會誤導他們的成長,甚至培養出浪子或逆子。對孩童的愛護,不僅要保護好他們的身體,也要守護好他們的靈魂。神職人員只有保持赤子童心、忠於福音,才能在喜樂平和中將純樸的救恩帶給人。

主耶穌基督,感謝祢通過歷代的福傳者將救恩帶給了我們,請幫助我們以和善的精神和歡快的心情向身邊的人傳揚福音。阿們!

©全屬於祢& 白建清神父 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

灵修咖啡:复活期第七周星期三

读经一(我把你们交给天主,祂能建立你们,赐给你们产业)
恭读宗徒大事录 20:28-38
在米肋托,保禄对厄弗所教会的全体长老说:“你们要对自己和圣神立你们为监督的羊群留心,照料天主以自己的宝血取得的教会。我知道,我离开以后,凶猛的狼群会来到你们中间,他们决不会怜惜羊群。在你们的团体,有人会出来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。因此,要警醒,并要记得,三年以来,我以眼泪,日夜不断劝诫你们每个人。现在,我把我们交给天主和祂恩宠的言语,使祂能在一切被圣化的人中间建立你们,赐给你们产业。我从来不图你们任何人的金银或衣服。你们很清楚,正是这双手满足了我和我同伴的需求。我以各种苦工向你们表明:我们必须帮助弱者,牢记主耶稣的话,祂曾说过:‘祝福比领受更有福。’”他说完这话,就跪下和他们一起祈祷。他们都放声大哭,抱住保禄,亲吻他,他们很难过,因为保禄曾对他们说:“他们再也见不到他的脸了。”随后,他们送他上船。

福音(愿他们成为一体,有如我们是一体的一样)
恭读圣若望福音 17:11B-19
那时候,耶稣举目望天祈求说:“圣父,求祢以祢的名字保全祢赐给我的人,好使他们成为一体,有如我们是一体的一样。我和他们在一起的时候,以祢的名字保护祢赐给我的人,我护卫了他们,除了那丧亡之子以外,没有丧亡一个,好使圣经应验。可是现在,我往祢那里去。我在世上说了这话,好使他们能完全分享我的喜乐。我把祢的话赐给他们,世界恼恨他们,因为他们不属于这个世界,正如我不属于这个世界一样。我不求祢把他们带出世界,但求祢使他们脱免罪恶。求祢以真理圣化他们。祢的话就是真理。正如祢派遣我来到世界,同样,我也派遣他们到世界上去。我为他们圣化我自己,好使他们在真理中被祝圣。”

省思

保禄在将要离开厄弗所时,提醒监督们要照顾好主耶稣的羊群,牢记真道,警醒异端邪说与假牧人。他更将这些肩担使命的人,托付给天主和祂的恩宠, 祈祷主保守他们。保禄没有将教会内的“服务”作为自己的正式职业, 而是以自己勤劳的双手谋生,供养自己和同道。

今天,由于教会内服务工作量增大,绝大多数神职人员都是全职服务,无法从事其它劳作,只能依靠教友们供养。当教会团体沦为发财致富的机构时,圣事服务的质量便会降低,闲杂人等会趁机进入,外部人也会虎视眈眈,在爱护帮助主教、神父和修士修女们的生活需要时, 更要守护他们那颗纯朴喜乐的心,避免溺爱和误导。

对孩童的娇生惯养会误导他们的成长,甚至培养出浪子或逆子。对孩童的爱护,不仅要保护好他们的身体,也要守护好他们的灵魂。神职人员只有保持赤子童心、忠于福音,才能在喜乐平和中将纯朴的救恩带给人。

主耶稣基督,感谢祢通过历代的福传者将救恩带给了我们,请帮助我们以和善的精神和欢快的心情向身边的人传扬福音。阿们!

©全属于祢& 白建清神父 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica