今日礼仪:常年期第十三周星期六


礼仪色:绿
常年期平日弥撒、通用颂谢词 或 任选颂谢词
读经一:亚9:11-15
答唱咏:咏85(84):9,10,11-12,13-14
福音:玛9:14-17
诵读:序经对经;讚美诗;圣咏圣歌,圣歌对经采用圣咏集第一周星期六诵读;诵读日课采用本日诵读;结束祷词采用常年期第十三主日晨祷。
晨祷:序经对经;赞美诗;圣咏圣歌,圣歌对经;简短读经,短对答咏;讚主曲对经;晨祷祷词;结束祷词采用圣咏集第一周星期六晨祷。
日间祈祷:赞美诗采用常年期;圣咏圣歌,圣歌对经;简短读经,短对答咏;结束祷词采用圣咏集第一周星期六日间祈祷。
晚祷:讚美诗;圣咏圣歌,圣歌对经;简短读经,短对答咏;晚祷祷词采用圣咏集第二周主日第一晚祷;谢主曲对经;结束祷词采用常年期第十四主日第一晚祷。
夜祷:节日第一夜祷。

常年期第十三周星期六 弥撒

进堂咏
参看:咏47(46):2
万民,你们要鼓掌,向天主欢呼。阿肋路亚。

集祷经
天主,祢藉着养育之恩拣选我们成为光明之子。求祢赐下恩宠,使我们不陷入谬误的黑暗,时常彰显真理的光明。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祂和祢及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

读经一(我要复兴我的百姓以色列,我要把他们栽种在他们自己的土地上)
恭读亚毛斯先知书 9:11-15
上主这样说:在那一天,我要扶起达味倒塌的家室;我要修补它的缺口,重建它的废墟,重建它,有如往日,好使他们征服厄东的遗民,并征服一切承受我名号的列邦,我是上主,必要实践。上主说:时日将来,耕地的人要超越收割的人,采摘葡萄的,要超越播种和种植的人;酒榨中的酒汁,都滴落在群山之上,一切山丘都要奔流。我要使我的百姓以色列恢复活力,他们要重建并住在他们已被荒废的城。栽种葡萄园,饮用美酒,栽植果园,享用美果。上主,你们的天主说:我要把他们栽种在他们自己的土地上;他们决不会再从我赐给他们的土地上被连根拔起。——上主的圣言。

答唱咏 咏85(84):9,10,11-12,13-14
【答】上主对自己的百姓讲论和平。(参看:咏85(84):9B)
领:我要听上主说的话,祂对自己的子民,祂的信徒和所有向祂回心转意的人讲述和平。【答】
领:仁慈和忠信必要相会;公义和平安必要相亲。忠信要由地上涌出,公道必从空中俯瞰。【答】
领:上主必要亲自赐下祂的慈惠;我们土地,必要增产。公义要在祂面前行走,预备祂脚步的行径。【答】

福音前欢呼 (参看:若10:27)
【答】阿肋路亚。阿肋路亚。领:主说:我的羊听我的声音,我认识他们,他们跟随我。【答】阿肋路亚。阿肋路亚。

福音(新郎和他们在一起的时候,他们岂能哀悼?)
恭读圣玛窦福音 9:14-17
那时候:若翰的门徒来见耶稣说:“为什么我们和法利赛人多次禁食,祢的门徒却不禁食呢?”耶稣回答他们说:“新郎与宾客同在的时候,宾客怎能悲哀呢?日子将到,新郎从他们中间被接走的时候,那时,他们就要禁食了。没有一人用未漂过的布补旧披风的,因为它会把那披风完全撕裂,补上的必从上面脱落。没有人把新酒倒入旧皮囊的,不然,皮囊的皮一破,酒就要洒出来,皮囊的皮就毁了。相反,他们要把新酒倒入新皮囊里,两者都得保全。”——上主的福音。

信友祷词
主祭:亲爱的兄弟姐妹:今天普世教会庆祝匈牙利的圣依撒伯尔的自由纪念敬礼日,也是传统上特敬圣母的日子。现在,让我们同心合意,向天主献上祈祷:
一、请为普世教会祈祷。求主保守和带领教会,恩赐教会安定团结,忠贞地向世界宣讲天国的福音。
二、请为生命的尊严祈祷。愿人的生命在各阶段都得到尊重和保护,承认生命是天主所赐的恩典。
三、请为我们的教宗良,所有主教,全体圣职人员祈祷。求主启发他们的言行,好使他们能效法匈牙利的圣依撒伯尔的德表,以圣善的言行,照料基督的羊群。
四、请为基督徒团体祈祷。求主赐给他们智慧,使他们学会分辨,知道如何选择人生的道路,赐给他们拒绝一切使他们远离基督和福音的事物的勇力。
主祭:仁慈的圣父,求祢俯听祢教会大家庭的祈祷,按照祢的仁慈,惠然赐给他们所需要的各种恩典。祢是天主,和圣父及圣神,永生永王。【答】亚孟。

献礼经
天主,祢仁慈完成了祢的奥迹,求祢使我们以相称的行为举行这项圣祭,配得领受祢的神圣恩典。

常年期颂谢词(逾越奥迹与天主子民)
主、圣父、全能永生的天主!藉着我们的主基督,我们时时处处感谢祢,实在是理所当然的,并能使人得救。
祂藉着逾越奥迹完成了神妙的工程;祂使我们摆脱罪恶和死亡的枷锁,而分享祂的光荣,得称为特选的民族、王者的司祭、圣洁的邦国、得救的子民。祢召叫我们由黑暗进入光明,我们要到处称扬祢的德能。
因此,我们随同天使、总领天使,以及天上诸圣,歌颂祢的光荣,不停地欢呼:

通用颂谢词(藉基督获救恩)
主、圣父、全能永生的天主!我们时时处处感谢祢,实在是理所当然的,并能使人得救。
祢以仁爱创造了人类,按公义惩罚了人类,又以慈悲藉着我们的主基督救赎了人类。
尊威的天主,天使以及天上诸圣,藉着基督赞美祢、钦崇祢、敬畏祢。求祢恩准我们也和他们谦恭地赞颂:

(也可基于牧灵理由,选择合适的颂谢词)

领主咏
参看:咏103(102):1
我的灵魂,请赞颂上主,我的五内,请赞颂祂的圣名。

参看:若17:20-21
圣父,我为他们祈求,好使他们能在我们内合而为一,好使世界相信是祢派遣了我。

领圣体后经
上主,求祢使我们所奉献并领受的这神圣祭献,能充满我们的生命,好能与祢永远的慈爱紧密相联,永远结出常存的果实。

©全属于祢 & 梵蒂冈福传部 – 梵蒂冈书局 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年聖趙榮及同伴殉道(慶日)

2026年7月9日
聖趙榮及同伴殉道(慶日)
福音:若12:24-26

今天是常年期第十四周星期四。中華傳教區,以及華語天主教會,通常以慶日或節日來慶祝這個瞻禮。在本年,我們提供這個瞻禮專用彌撒的福音反思。

新訂羅馬彌撒經書告訴我們:這個瞻禮所紀念的是1648年到1930年間在中國殉道的120位殉道聖人。他們包括歐洲的傳教士,比如:聖艾士傑(St Gregory Grassi)(1823-1900)這位在義大利出生,在山西北部的主教,也有在義和團運動中殉道的本地信徒,比如:聖奧斯定趙榮這位在1815年處死的教區神父。教宗聖若望保祿二世於2000年冊封他們為聖人。

在今天的福音經文中,耶穌用生活中常見的圖像 —— 麥子,以此來形容我們與這個世界的關係。我相信,在許多國家,基督宗教是少數化群體,如果放眼到世界上來看,天的教會有如大地中的麥子一樣,微不足道,可是,恰恰是在這些微不足道的天主子民中間,常常存在一些按照他們自認為正確的方式處理他們與天主的關係,鮮有為了天主,甘願舍掉生命的,他們對天主的認識,只是停留於表面,並沒有真心實意,藉著領受基督的洗禮,與基督同葬,他們固守現世的生命,不願意為那在基督內不朽的生命而努力。

我想說:因所領受的基督的聖洗,我們已歸於基督,我們所歸於的基督,便是那一位在我們還是罪人的時候,為我們死了(參看:羅5:8)以祂在十字架上所傾流的至聖寶血,為我們所犯的一切罪惡作了補贖,為使我們因祂的血成義,並藉著祂脫免天主的義怒。(參看:羅5:9) 幾時我們在基督內,領受聖神時,天主聖神就住在我們內,以祂無可言喻的歎息,代我們轉求,並扶助我們的軟弱(參看:羅8:26)如此,我們便與那些與我們一樣,領受同一個洗禮、同一個聖神的兄弟姐妹一樣,藉著領受在完整舉行的彌撒聖祭中,司鐸遵照救主的訓示,又承受祂的教導,祝聖的吾主耶穌基督的聖體聖血,在基督內共結一體。如此,我們便是耶穌建基於聖伯多祿(磐石)之上的教會(參看:瑪16:18-19)的一份子。

今天,教會邀請全體天主子民慶祝1648年到1930年間在中國殉道的120位殉道聖人,就是在邀請我們效法這些中華殉道諸聖,為了耶穌和祂的福音的緣故,甘願舍掉自己的生命,只為給天主的教會增添更多天主子民。現在,讓我們一起向天主獻上祈禱:

天主,祢以祢的神妙旨意,藉著聖趙榮(奧斯定)和他同伴的宣講,堅固了祢的教會。求祢恩賜祢的子民,忠信於託付他們的使命,獲得更大的自由,在世界面前,為真理作證。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年圣赵荣及同伴殉道(庆日)

2026年7月9日
圣赵荣及同伴殉道(庆日)
福音:若12:24-26

今天是常年期第十四周星期四。中华传教区,以及华语天主教会,通常以庆日或节日来庆祝这个瞻礼。在本年,我们提供这个瞻礼专用弥撒的福音反思。

新订罗马弥撒经书告诉我们:这个瞻礼所纪念的是1648年到1930年间在中国殉道的120位殉道圣人。他们包括欧洲的传教士,比如:圣艾士杰(St Gregory Grassi)(1823-1900)这位在意大利出生,在山西北部的主教,也有在义和团运动中殉道的本地信徒,比如:圣奥斯定赵荣这位在1815年处死的教区神父。教宗圣若望保禄二世于2000年册封他们为圣人。

在今天的福音经文中,耶稣用生活中常见的图像 —— 麦子,以此来形容我们与这个世界的关系。我相信,在许多国家,基督宗教是少数化群体,如果放眼到世界上来看,天的教会有如大地中的麦子一样,微不足道,可是,恰恰是在这些微不足道的天主子民中间,常常存在一些按照他们自认为正确的方式处理他们与天主的关系,鲜有为了天主,甘愿舍掉生命的,他们对天主的认识,只是停留于表面,并没有真心实意,藉着领受基督的洗礼,与基督同葬,他们固守现世的生命,不愿意为那在基督内不朽的生命而努力。

我想说:因所领受的基督的圣洗,我们已归于基督,我们所归于的基督,便是那一位在我们还是罪人的时候,为我们死了(参看:罗5:8)以祂在十字架上所倾流的至圣宝血,为我们所犯的一切罪恶作了补赎,为使我们因祂的血成义,并藉着祂脱免天主的义怒。(参看:罗5:9) 几时我们在基督内,领受圣神时,天主圣神就住在我们内,以祂无可言喻的叹息,代我们转求,并扶助我们的软弱(参看:罗8:26)如此,我们便与那些与我们一样,领受同一个洗礼、同一个圣神的兄弟姐妹一样,藉着领受在完整举行的弥撒圣祭中,司铎遵照救主的训示,又承受祂的教导,祝圣的吾主耶稣基督的圣体圣血,在基督内共结一体。如此,我们便是耶稣建基于圣伯多禄(磐石)之上的教会(参看:玛16:18-19)的一份子。

今天,教会邀请全体天主子民庆祝1648年到1930年间在中国殉道的120位殉道圣人,就是在邀请我们效法这些中华殉道诸圣,为了耶稣和祂的福音的缘故,甘愿舍掉自己的生命,只为给天主的教会增添更多天主子民。现在,让我们一起向天主献上祈祷:

天主,祢以祢的神妙旨意,藉着圣赵荣(奥斯定)和他同伴的宣讲,坚固了祢的教会。求祢恩赐祢的子民,忠信于托付他们的使命,获得更大的自由,在世界面前,为真理作证。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:Saint Augustine Zhao Rong and Companions, Martyrs (Feast) in 2026

July 9, 2026
Saint Augustine Zhao Rong and Companions, Martyrs (Feast)
Gospel: Jn 12:24-26

Today is Thursday of the Fourteenth Week in Ordinary Time. In the Chinese missionary region and among Chinese-speaking Catholic communities, this liturgical celebration is typically observed as a Feast or Solemnity. This year, we offer a reflection based on the Gospel for the Proper Mass of this feast.

The Missale Romanum informs us that this feast commemorates the 120 martyrs who suffered in China between 1648 and 1930. They include European missionaries, such as Saint Gregory Grassi (1823–1900), the Italian-born Bishop of Northern Shanxi, as well as indigenous Christians martyred during the Boxer Rebellion, such as Saint Augustine Zhao Rong, a diocesan priest put to death in 1815. They were canonized by Saint John Paul II in the year 2000.

In today’s Gospel passage, Jesus uses a common image from daily life—a grain of wheat—to describe our relationship with this world. I believe that in many nations, Christianity exists as a minority. Viewed globally, the Church of Christ appears as insignificant as a grain of wheat amidst the vast earth. Yet, it is precisely among these seemingly insignificant People of God that we often encounter those who relate to God according to their own perceived correctness, but who rarely, for God’s sake, are willing to lay down their lives. Their knowledge of God remains superficial; they lack sincerity of heart. Though they have received Baptism into Christ, they have not truly been buried with Him. They cling to their earthly lives and are unwilling to strive for that imperishable life found in Christ.

I wish to say: Through the grace of Christ’s Baptism, we have been incorporated into Christ. The Christ into whom we have been baptized is the One who, while we were still sinners, died for us (cf. Rom 5:8). By His Most Precious Blood poured out on the Cross, He made expiation for all our sins, so that we might be justified by His Blood and saved from God’s wrath through Him (cf. Rom 5:9). When we are in Christ and receive the Holy Spirit, the Spirit of God dwells within us, interceding for us with ineffable groanings and assisting our weakness (cf. Rom 8:26). Thus, united with our brothers and sisters who have received the same Baptism and the same Spirit, we become one body in Christ through partaking of the Sacred Body and Blood of our Lord Jesus Christ. This Eucharist is consecrated by the priest in the full celebration of the Holy Sacrifice of the Mass, following the Savior’s command and entrusted teaching. In this way, we are members of the Church founded by Jesus upon Peter, the Rock (cf. Mt 16:18-19).

Today, the Church invites all the faithful to celebrate the 120 martyrs who suffered in China between 1648 and 1930. She does so to call us to imitate these holy Chinese martyrs, who, for the sake of Jesus and His Gospel, were willing to lay down their lives solely to increase the number of God’s children in His Church. Now, let us join together in prayer:

O God, who in your wonderful providence have strengthened your church through the confession of the Matyrs Saint Augustine Zhao and companions, grant that your people, faithful to the mission entrust to it, may enjoy ever greater freedom and witness to the truth before the world. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who live and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年7月9日

2026年7月9日
常年期第十四周星期四 / 聖趙榮及同伴殉道
福音:瑪10:7-15

今天是常年期第十四周星期四。教會在今天慶祝聖趙榮及同伴殉道的自由紀念敬禮日。在中華傳教區,以及華語天主教會,通常以慶日或節日來慶祝這個瞻禮。出於牧靈理由,在本年,我們提供兩個不同版本的反思。

常年期第十四周星期四的福音經文接著昨天讀到的經文。瑪竇繼續向我們講述耶穌首次派遣祂的十二宗徒出去宣講天國福音的時候,祂給十二宗徒的教導。讓我們試著進行一些反思。

耶穌要求那些出去宣講天國的宗徒首先宣講天國臨近了,又要求他們向那些患病的人,生活在死亡陰影下的人,身體上或靈魂上染有毒瘡的人,以及受魔鬼,肉身和世俗束縛的人宣講福音(參看:瑪10:7-8)意在向世人表明,祂所宣講的天國,與那時候經師,法利賽人,撒杜賽人,黑落德黨人,民間的長老,司祭長所說的天主之國完全不同。他們所認為的天主之國,是一個賞善罰惡的天主,是一個喜愛祭獻,凡不向祂獻祭的,祂就嚴厲懲罰他們,只有向天主獻上祭獻,才能進入的世界。可是,耶穌說的天主之國,是一個愛所有人的天主,只有愛的天主,凡受天主所愛的,都可以進入天國。

今天,我們同樣蒙召出去宣講耶穌所說的天國,可是,我們是如何宣講天國的呢?我相信,有許多弟兄姐妹會有這樣的經驗:那時候,他們滿腔熱血,來到一個相對陌生的環境去宣講。他們出於本能,選擇適合的住所和環境,甚至在開始福傳前,就在籌畫這次福傳所需要的花費。一旦他們計畫好的花費超過他們的承受能力,或者當地的住宿條件達不到他們的要求,他們就會選擇放棄。還有一些兄弟姐妹,在起初,他們很能融入自己所在的團體,但隨著時間的積累,他們當中產生了分歧,於是,他們就援引今天福音中提到的那樣:“誰若不接納你們,或不聽你們的話,就要從那一家或那城出來,從你們的腳上抖下塵土。我實在對你們說:審判之日,索多瑪和哈摩辣地所受的,比那座城的要好受得多。” (參看:瑪10:14-15)意圖給自己的離開和分裂創造辯解的理由。

在這裡,我想對那些有這樣想法的兄弟姐妹說:有時候,我們都會有感到沮喪,感到無望的時候,有時候,我們甚至會對天主和那些我們服務的物件產生怨恨,決心不再來往。當我們有這樣的想法的時候,就讓我們轉向那高懸在十字架上的耶穌,祈求祂的憐憫,好使祂在我們身上施展祂的能力,消除我們心中各種消極和阻止我們走向天主的因素,好使我們始終以天主聖言為中心,忠信宣講天國福音。

天主,祢藉祢聖子的卑微,扶起了墮落的世界;求祢使祢的信徒充滿聖善的喜樂,因為祢把永恆的喜樂賜給了那些祢從罪惡的奴役中拯救出來的人。借著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年7月9日

2026年7月9日
常年期第十四周星期四 / 圣赵荣及同伴殉道
福音:玛10:7-15

今天是常年期第十四周星期四。教会在今天庆祝圣赵荣及同伴殉道的自由纪念敬礼日。在中华传教区,以及华语天主教会,通常以庆日或节日来庆祝这个瞻礼。出于牧灵理由,在本年,我们提供两个不同版本的反思。

常年期第十四周星期四的福音经文接着昨天读到的经文。玛窦继续向我们讲述耶稣首次派遣祂的十二宗徒出去宣讲天国福音的时候,祂给十二宗徒的教导。让我们试着进行一些反思。

耶稣要求那些出去宣讲天国的宗徒首先宣讲天国临近了,又要求他们向那些患病的人,生活在死亡阴影下的人,身体上或灵魂上染有毒疮的人,以及受魔鬼,肉身和世俗束缚的人宣讲福音(参看:玛10:7-8)意在向世人表明,祂所宣讲的天国,与那时候经师,法利赛人,撒杜赛人,黑落德党人,民间的长老,司祭长所说的天主之国完全不同。他们所认为的天主之国,是一个赏善罚恶的天主,是一个喜爱祭献,凡不向祂献祭的,祂就严厉惩罚他们,只有向天主献上祭献,才能进入的世界。可是,耶稣说的天主之国,是一个爱所有人的天主,只有爱的天主,凡受天主所爱的,都可以进入天国。

今天,我们同样蒙召出去宣讲耶稣所说的天国,可是,我们是如何宣讲天国的呢?我相信,有许多弟兄姐妹会有这样的经验:那时候,他们满腔热血,来到一个相对陌生的环境去宣讲。他们出于本能,选择适合的住所和环境,甚至在开始福传前,就在筹划这次福传所需要的花费。一旦他们计划好的花费超过他们的承受能力,或者当地的住宿条件达不到他们的要求,他们就会选择放弃。还有一些兄弟姐妹,在起初,他们很能融入自己所在的团体,但随着时间的积累,他们当中产生了分歧,于是,他们就援引今天福音中提到的那样:“谁若不接纳你们,或不听你们的话,就要从那一家或那城出来,从你们的脚上抖下尘土。我实在对你们说:审判之日,索多玛和哈摩辣地所受的,比那座城的要好受得多。” (参看:玛10:14-15)意图给自己的离开和分裂创造辩解的理由。

在这里,我想对那些有这样想法的兄弟姐妹说:有时候,我们都会有感到沮丧,感到无望的时候,有时候,我们甚至会对天主和那些我们服务的对象产生怨恨,决心不再来往。当我们有这样的想法的时候,就让我们转向那高悬在十字架上的耶稣,祈求祂的怜悯,好使祂在我们身上施展祂的能力,消除我们心中各种消极和阻止我们走向天主的因素,好使我们始终以天主圣言为中心,忠信宣讲天国福音。

天主,祢藉祢圣子的卑微,扶起了堕落的世界;求祢使祢的信徒充满圣善的喜乐,因为祢把永恒的喜乐赐给了那些祢从罪恶的奴役中拯救出来的人。借着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:July 9, 2026

July 9, 2026
Thursday of the Fourteenth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Augustine Zhao Rong and Companions, Martyrs
Gospel: Mt 10:7-15

Today is Thursday of the Fourteenth Week in Ordinary Time. The Church celebrates today the Optional Memorial of Saint Augustine Zhao Rong and Companions, Martyrs. In the Chinese missionary region and among Chinese-speaking Catholic communities, this liturgical celebration is typically observed as a Feast or Solemnity. For pastoral reasons, we offer two distinct versions of reflections this year.


The Gospel passage for Thursday of the Fourteenth Week in Ordinary Time continues from yesterday’s reading. Matthew proceeds to recount the instructions Jesus gave to His twelve apostles when He first sent them forth to proclaim the Gospel of the Kingdom. Let us attempt some reflection.


Jesus instructed the apostles going forth to proclaim the Kingdom to first declare that “the Kingdom of Heaven is at hand.” He further charged them to proclaim the Gospel to the sick, to those living under the shadow of death, to those afflicted with physical or spiritual sores, and to those bound by the devil, the flesh, and the world (cf. Mt 10:7-8). This was intended to demonstrate to the world that the Kingdom He proclaimed stood in stark contrast to the “Kingdom of God” preached by the scribes, Pharisees, Sadducees, Herodians, elders of the people, and chief priests of that time. Their conception of God’s Kingdom centered on a God who rewards the good and punishes the wicked, a God who delights in sacrifice and who harshly chastises those who fail to offer Him oblations—a realm entered only through ritual offering. But the Kingdom of God preached by Jesus is a Kingdom ruled by a God who loves all, a God who is Love alone; whoever is loved by God may enter His Kingdom.


Today, we too are called to go forth and proclaim the Kingdom as Jesus taught. But how do we proclaim it? I believe many brothers and sisters have had this experience: At times, filled with zeal, they journey to unfamiliar environments to evangelize. Instinctively, they seek suitable lodging and amenities, even planning the budget for the mission before it begins. Should the projected costs exceed their means, or if local accommodation falls short of their expectations, they choose to abandon the effort. Other brothers and sisters initially integrate well into their communities, but over time, divisions arise. They then invoke the words from today’s Gospel: “Whoever does not receive you or listen to your words—go out of that house or town and shake the dust off your feet. Amen, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town” (cf. Mt 10:14-15), seeking to justify their departure and the resulting schism.

To those brothers and sisters harboring such thoughts, I wish to say: There are moments when we all feel disheartened and hopeless. Sometimes, we may even grow resentful toward God and those we serve, resolving to sever ties. When such thoughts arise, let us turn to Jesus hanging upon the Cross, imploring His mercy. May He manifest His power within us, dispelling every negative inclination and obstacle that hinders our path to God, so that we may remain ever centered on the Word of God and faithfully proclaim the Gospel of the Kingdom.

O God, who in the abasement of your Son have raised up a fallen world, fill your faithful with holy joy, for on those you have rescued from slavery to sin you bestow eternal gladness. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年7月8日

2026年7月8日
常年期第十四周星期三
福音:瑪10:1-7

今天是常年期第十四周星期三。取自聖瑪竇福音的經文向我們展現了耶穌派遣祂的十二宗徒出去宣講福音,賜給他們制伏不潔之神,把它們趕出去,醫治各種疾病,各種病患的權柄的敘述。我願意借此機會提供一些反思。

首先:聖瑪竇告訴我們:耶穌召集自己的十二門徒,賜給他們制伏不潔之神,把它們趕出去,醫治各種疾病,各種病患的權柄。(參看:瑪10:1)

我們知道,以色列有十二支派。耶穌也同樣召集了十二門徒,把他們派遣到以色列的十二支派中間。

耶穌派遣他們去制伏不潔之神,這裡指的不潔之神,是什麼意思呢?就是指阻礙我們認識天主,阻礙我們走向天主的金錢,財富,名望,社會地位,各種虛榮,以及各種禁錮我們的意識形態。耶穌派遣他們制伏不潔之神,就是要求他們宣講天主聖言,以天主聖言為武器,勇敢戰勝肉身,世俗和魔鬼。耶穌派遣去醫治各種疾病,不僅是要醫治世人生理上的疾病,更是要醫治罪惡給人類靈魂招致的疾病,使那些患病的人,因耶穌基督所賜的恩典,獲得痊癒。

接著,瑪竇給我們列出了耶穌的十二宗徒的名字(參看:瑪10:2-4)。這些宗徒中,有些是捕魚的,他們憑藉著自己的雙手養活自己,一如稱為伯多祿的西滿,和他的兄弟安德肋,載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望;(參看:瑪10:2)有些則是接受過良好教育的,一如稅吏瑪竇。(參看:瑪10:3)他們每人的生活背景以及人際關係各不相同,性格也各不相同。可是,他們因著基督的召叫,聚在一起,共同擔負宣講天主聖言的使命。這正是教會的至公性的體現。耶穌並沒有要求他們整齊劃一,祂包容那些具有不同性格,不同背景的人,為使他們能充分運用各自的才智,相稱向世界宣講福音。

在我們的教會內充斥著因著對某些神學見解的不同,或者對教會聖統理解的不同,選擇離開我們的人。在此,我邀請各位主內弟兄姐妹為他們祈求天主,求主啟發他們的言行,促使他們效法初期教會時期的宗徒團體,始終與基督的代表 —— 聖伯多祿宗徒和他的繼承人共融,如同初期教會時期的宗徒那樣,以生活,以切實的行動,勇敢為真道作證。

天主,祢藉祢聖子的卑微,扶起了墮落的世界;求祢使祢的信徒充滿聖善的喜樂,因為祢把永恆的喜樂賜給了那些祢從罪惡的奴役中拯救出來的人。借著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

© Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年7月8日

2026年7月8日
常年期第十四周星期三
福音:玛10:1-7

今天是常年期第十四周星期三。取自圣玛窦福音的经文向我们展现了耶稣派遣祂的十二宗徒出去宣讲福音,赐给他们制伏不洁之神,把它们赶出去,医治各种疾病,各种病患的权柄的叙述。我愿意借此机会提供一些反思。

首先:圣玛窦告诉我们:耶稣召集自己的十二门徒,赐给他们制伏不洁之神,把它们赶出去,医治各种疾病,各种病患的权柄。(参看:玛10:1)

我们知道,以色列有十二支派。耶稣也同样召集了十二门徒,把他们派遣到以色列的十二支派中间。

耶稣派遣他们去制伏不洁之神,这里指的不洁之神,是什么意思呢?就是指阻碍我们认识天主,阻碍我们走向天主的金钱,财富,名望,社会地位,各种虚荣,以及各种禁锢我们的意识形态。耶稣派遣他们制伏不洁之神,就是要求他们宣讲天主圣言,以天主圣言为武器,勇敢战胜肉身,世俗和魔鬼。耶稣派遣去医治各种疾病,不仅是要医治世人生理上的疾病,更是要医治罪恶给人类灵魂招致的疾病,使那些患病的人,因耶稣基督所赐的恩典,获得痊愈。

接着,玛窦给我们列出了耶稣的十二宗徒的名字(参看:玛10:2-4)。这些宗徒中,有些是捕鱼的,他们凭借着自己的双手养活自己,一如称为伯多禄的西满,和他的兄弟安德肋,载伯德的儿子雅各伯和他的弟弟若望;(参看:玛10:2)有些则是接受过良好教育的,一如税吏玛窦。(参看:玛10:3)他们每人的生活背景以及人际关系各不相同,性格也各不相同。可是,他们因着基督的召叫,聚在一起,共同担负宣讲天主圣言的使命。这正是教会的至公性的体现。耶稣并没有要求他们整齐划一,祂包容那些具有不同性格,不同背景的人,为使他们能充分运用各自的才智,相称向世界宣讲福音。

在我们的教会内充斥着因着对某些神学见解的不同,或者对教会圣统理解的不同,选择离开我们的人。在此,我邀请各位主内弟兄姐妹为他们祈求天主,求主启发他们的言行,促使他们效法初期教会时期的宗徒团体,始终与基督的代表 —— 圣伯多禄宗徒和他的继承人共融,如同初期教会时期的宗徒那样,以生活,以切实的行动,勇敢为真道作证。

天主,祢藉祢圣子的卑微,扶起了堕落的世界;求祢使祢的信徒充满圣善的喜乐,因为祢把永恒的喜乐赐给了那些祢从罪恶的奴役中拯救出来的人。借着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:July 8, 2026

July 8, 2026
Wednesday of the Fourteenth Week in Ordinary Time
Gospel: Mt 10:1-7

Today is Wednesday of the Fourteenth Week in Ordinary Time. The passage from the Gospel according to Saint Matthew presents us with the account of Jesus sending forth His twelve apostles to proclaim the Gospel, granting them authority to drive out unclean spirits and to heal every kind of disease and infirmity. I would like to take this opportunity to offer some reflections.

First: Saint Matthew tells us that Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority to drive out unclean spirits and to heal every kind of disease and infirmity (cf. Mt 10:1).

We know that Israel had twelve tribes. In the same way, Jesus gathered twelve disciples and sent them to the twelve tribes of Israel.

When Jesus sent them to drive out unclean spirits, what does “unclean spirits” refer to? It refers to those things that hinder us from knowing God and approaching Him—such as money, wealth, fame, social status, all forms of vanity, and the ideologies that imprison us. By sending them to drive out unclean spirits, Jesus was calling them to proclaim the word of God, using it as a weapon to courageously overcome the flesh, the world, and the devil. When Jesus sent them to heal every kind of disease, He intended not only the healing of physical illnesses but also the curing of the diseases inflicted upon the human soul by sin, so that through the grace given by Jesus Christ, the afflicted might find restoration.

Next, Matthew lists the names of the twelve apostles (cf. Mt 10:2-4). Among these apostles, some were fishermen who supported themselves by their own labor—such as Simon, called Peter, and his brother Andrew; James, son of Zebedee, and his brother John (cf. Mt 10:2). Others had received a good education, such as the tax collector Matthew (cf. Mt 10:3). Each had a different background, different relationships, and different temperaments. Yet, called by Christ, they came together to share in the mission of proclaiming the word of God. This very diversity reflects the Catholicity of the Church. Jesus did not demand uniformity from them; He embraced those with different personalities and backgrounds, so that each might fully employ their gifts in the fitting proclamation of the Gospel to the world.

In our Church today, there are many who, due to differing theological opinions or varying understandings of the Church’s hierarchy, have chosen to depart from us. Here, I invite all brothers and sisters in Christ to pray for them, asking the Lord to guide their thoughts and actions, and to lead them to imitate the apostolic community of the early Church—always in communion with the representative of Christ, Saint Peter and his successors—and, like the apostles of the early Church, to bear witness to the truth through their lives and concrete actions.

O God, who in the abasement of your Son have raised up a fallen world, fill your faithful with holy joy, for on those you have rescued from slavery to sin you bestow eternal gladness. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica