與主嘆啡:2026年1月2日

聖巴西略和聖額我略·納齊盎
福音:若1:19-28
效法洗者若翰,勇敢為基督作證

我們時常會如同若翰一樣(參看:若1:19-25),需要為我們說過的話,或者我們所看到的事作證。有時,我們也會如同若翰一樣,需要為他人作證,為證實他人所做的一切,全部都是真實的。

我們之所以需要作證,難道是我們所做的一切,為他人來說,是難以理解的嗎?或說,世人會相信我們所作的見證嗎?倘若我們懷有這樣的疑問,我們便是依撒意亞先知所說的那位膽怯的人(參看:依35:4),因我們不敢為基督作證。

今天,教會慶祝聖巴西略和聖額我略·納齊盎兩位聖人的紀念日,他們忠信毫不保留地向世人講論他們由教會內聽到的一切,並以自己的實際行動,為他們所宣講的聖言作證。同樣,我們也要效法他們的德表,以自己的一生為基督作證,促使世人藉默觀天主在我們身上開始的救贖工程,能與我們一道,領受同一基督的洗禮,同一個聖神,分享同一祝福之杯,同一個被擘開的餅,共結合於基督的聖體聖血內,在基督內合而為一。

聖巴西略和聖額我略·納齊盎,請為我們祈求天主。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2026年1月2日

圣巴西略和圣额我略·纳齐盎
福音:若1:19-28
效法洗者若翰,勇敢为基督作证

我们时常会如同若翰一样(参看:若1:19-25),需要为我们说过的话,或者我们所看到的事作证。有时,我们也会如同若翰一样,需要为他人作证,为证实他人所做的一切,全部都是真实的。

我们之所以需要作证,难道是我们所做的一切,为他人来说,是难以理解的吗?或说,世人会相信我们所作的见证吗?倘若我们怀有这样的疑问,我们便是依撒意亚先知所说的那位胆怯的人(参看:依35:4),因我们不敢为基督作证。

今天,教会庆祝圣巴西略和圣额我略·纳齐盎两位圣人的纪念日,他们忠信毫不保留地向世人讲论他们由教会内听到的一切,并以自己的实际行动,为他们所宣讲的圣言作证。同样,我们也要效法他们的德表,以自己的一生为基督作证,促使世人藉默观天主在我们身上开始的救赎工程,能与我们一道,领受同一基督的洗礼,同一个圣神,分享同一祝福之杯,同一个被擘开的饼,共结合于基督的圣体圣血内,在基督内合而为一。

圣巴西略和圣额我略·纳齐盎,请为我们祈求天主。亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:January 2, 2026

Memorial of Saints Basil the Great and Gregory Nazianzen
John 1:19-28
Imitating Saint John the Baptist, Courageously Bearing Witness to Christ

We often, just like John (cf. Jn 1:19-25), need to testify about what we have said or what we have seen. Sometimes, we also, like John, need to testify on behalf of others, to confirm that everything they have done is entirely true.


Why do we need to testify? Is it because everything we do is incomprehensible to others? Or will the world believe our testimony? If we harbour such doubts, we are like the timid person spoken of by the prophet Isaiah (cf. Is 35:4), because we dare not bear witness to Christ.

Today, the Church celebrates the memorial of two saints, St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, who faithfully and without reservation spoke to the world all that they hear in the Church, and with their own actions bore witness to the Word of God they proclaimed. Similarly, we too must imitate their virtues, bearing witness to Christ throughout our lives, so that the world, by contemplating the work of redemption begun by God in us, may together with us receive the same baptism of Christ, be given the same Holy Spirit, share in the same cup of blessing, the same broken bread, and be united together in the Body and Blood of Christ, becoming one in Him.


St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, pray for us to God. Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2026年1月1日

2026年1月1日
天主之母節
福音:路2:16-21
榮福童貞聖母瑪利亞,基督徒的聖德楷模

我們通過聖路加記述的福音中,可以清晰地看到,當牧童從天主的使者口中得知我們的主,天主,耶穌基督已經將生人間之後,他們急忙去尋找這位給世人帶來希望和救恩的嬰孩耶穌。當他們找到了之後,他們便將他們由天使論及這個小孩的事傳揚開了。(參看:路1:16-17)但如果我們仔細留意聖母在這些事發生之後,她對此事的反應,便會發現:聖母並沒有以自己天主母親的身份把持不舍,她採取的是一種默觀的態度。(參看:路1:19) 這便是給我們立下了聖善的榜樣。

我們在這變幻的塵世中,有時也會受到眾人的追捧,甚至是活在別人對自己的恭維之中,這些追捧也好,恭維奉承也罷,並不會使我們能在世上獲得些許的好處,反而會使我們心生驕傲,覺得自己似乎是一個十分完美的人。有時我們取了一些成績之後,便會時常將這一切成績的取得過程,完全歸結於自己的努力,卻忘記了天主,尤其是忘記了聖母在天主面前為我們獻上的祈禱。因此。沒有天主的創造,以及聖母為我們在天主面前獻上的轉禱,即使我們取得再好的成績,在社會上的地位有多高貴,這些都無法幫助我們在結束此生,回到天主台前接受公義的審判時,為我們賺得永生的賞報。

因此,我們應當在生活中向聖母學習,學習她在一切事上承行天主的旨意。

榮福童貞聖母瑪利亞,求妳在天主台前,替我們轉求,好使我們能配得上領受天主的恩典。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2026年1月1日

天主之母节
福音:路2:16-21
荣福童贞圣母玛利亚,基督徒的圣德楷模

我们通过圣路加记述的福音中,可以清晰地看到,当牧童从天主的使者口中得知我们的主,天主,耶稣基督已经将生人间之后,他们急忙去寻找这位给世人带来希望和救恩的婴孩耶稣。当他们找到了之后,他们便将他们由天使论及这个小孩的事传扬开了。(参看:路1:16-17)但如果我们仔细留意圣母在这些事发生之后,她对此事的反应,便会发现:圣母并没有以自己天主母亲的身份把持不舍,她采取的是一种默观的态度。(参看:路1:19) 这便是给我们立下了圣善的榜样。

我们在这变幻的尘世中,有时也会受到众人的追捧,甚至是活在别人对自己的恭维之中,这些追捧也好,恭维奉承也罢,并不会使我们能在世上获得些许的好处,反而会使我们心生骄傲,觉得自己似乎是一个十分完美的人。有时我们取了一些成绩之后,便会时常将这一切成绩的取得过程,完全归结于自己的努力,却忘记了天主,尤其是忘记了圣母在天主面前为我们献上的祈祷。因此。没有天主的创造,以及圣母为我们在天主面前献上的转祷,即使我们取得再好的成绩,在社会上的地位有多高贵,这些都无法帮助我们在结束此生,回到天主台前接受公义的审判时,为我们赚得永生的赏报。

因此,我们应当在生活中向圣母学习,学习她在一切事上承行天主的旨意。

荣福童贞圣母玛利亚,求妳在天主台前,替我们转求,好使我们能配得上领受天主的恩典。亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:January 1, 2026

Solemnity of Mary, the Holy Mother of God
Luke 2:16-21
The Blessed Virgin Mary, Model of Holiness for Christians

Through the Gospel narrated by St. Luke, we can clearly see that when the shepherds learned from the angel of God that our Lord, God, Jesus Christ had been born among men, they hurried to seek the infant Jesus, who brought hope and salvation to the world. Upon finding him, they spread the news of the child through the angel’s discourse. (See: Luke 1:16-17) However, if we carefully observe the Virgin Mary’s response after these events occurred, we will discover that she did not cling to her identity as the Mother of God; instead, she adopted a contemplative attitude. (See: Luke 1:19) This sets a holy and virtuous example for us.
In this ever-changing world, we sometimes find ourselves adored by others, even living during flattery and compliments. Whether it’s admiration or fawning, such adulation does not bring us any tangible benefits in this world. Instead, it can foster pride, making us feel as if we are a flawless being. Sometimes, after achieving certain successes, we often attribute these accomplishments solely to our own efforts, forgetting God, especially the prayers offered by the Virgin Mary before Him on our behalf. Therefore, without God’s creation and the intercession of the Virgin Mary before Him, no matter how great our achievements or how high our social status, they cannot earn us eternal rewards when we ultimately face God’s just judgment at the end of our lives.
Therefore, we should learn from the Virgin Mary in our lives, learning to carry out God’s will in all things.
Blessed Virgin Mary, pray for us before the Lord, that we may be worthy to receive His grace. Amen. 

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年12月31日

聖誕八日慶期第七天
福音:若1:1-18
基督,降生成人的天主聖言

我們時常會有機會聽到天主藉著祂的僕人向我們宣講的一切,就是有關天主透過因聖神的德能,由童貞瑪利亞的胎中取得肉軀,自天而降的天主聖言 —— 我們的主基督,身為天主的 —— 向我們詳述的,一切有關天國的一切奧秘。

聖若望宗徒是耶穌最愛的門徒之一。他用極其深奧,但又簡單的言語總結了耶穌的一生。

聖若望宗徒,他告訴我們:在起初已有聖言,聖言與天主同在,聖言就是天主。聖言在起初就與天主同在。萬物是藉著祂而造成的;凡受造的,沒有一樣不是由祂而造成的。在祂內有生命,這生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗決不能勝過祂。(參看:若1:1-5)使我們想到創世紀中的那段非常精美的記述:在起初天主創造了天地,大地混沌空虛,深淵上一片黑暗,天主的神在水面上運行。天主說:“有光!”就有了光。天主看見光好,就把光與黑暗分開。天主稱光為“晝”,稱黑暗為“夜”。過了晚上,到了早晨。這是第一天。(參看:創1:1-5)以此邀請我們想到天主對世人的深愛。

聖若望宗徒,他在跟隨耶穌之前,曾是洗者若翰的門徒。因此,他說:曾有一人,是由天主派遣來的,名叫若翰。這人來,是為作證,為給光作證,為使眾人藉他而信。他不是那光,只是為給那光作證。(參看:若1:8) 以此邀請我們效法聖若翰的德表,時常謙卑,勇敢為真道作證。

聖若望宗徒,他告訴我們:聖言成了血肉,寄居在我們中間;我們見了祂的光榮,正如父獨生者的光榮,滿溢恩寵和真理。(參看:若1:14)以此告訴我們:世人所期盼的天主聖言,按照祂的聖意,選擇藉著榮福的至聖童貞取得肉軀,以一個脆弱的嬰孩形象出現在我們中間,以此親近我們,把祂豐厚的慈愛賜給我們。

親愛的弟兄姐妹!救主已經降生成人,住在我們中間,以祂不可言喻的喜樂充滿我們,祂要向我們詳述派遣祂的聖父的救贖計畫。我們同樣蒙召成為基督徒,讓我們也把這相同的喜樂帶給所有人,使救主降生成人的喜樂,樂滿人間。

嬰孩耶穌,求禰降福我們!亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年12月31日

圣诞八日庆期第七天
福音:若1:1-18
基督,降生成人的天主圣言

我们时常会有机会听到天主藉着祂的仆人向我们宣讲的一切,就是有关天主透过因圣神的德能,由童贞玛利亚的胎中取得肉躯,自天而降的天主圣言 —— 我们的主基督,身为天主的 —— 向我们详述的,一切有关天国的一切奥秘。

圣若望宗徒是耶稣最爱的门徒之一。他用极其深奥,但又简单的言语总结了耶稣的一生。

圣若望宗徒,他告诉我们:在起初已有圣言,圣言与天主同在,圣言就是天主。圣言在起初就与天主同在。万物是藉着祂而造成的;凡受造的,没有一样不是由祂而造成的。在祂内有生命,这生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗决不能胜过祂。(参看:若1:1-5)使我们想到创世纪中的那段非常精美的记述:在起初天主创造了天地,大地混沌空虚,深渊上一片黑暗,天主的神在水面上运行。天主说:“有光!”就有了光。天主看见光好,就把光与黑暗分开。天主称光为“昼”,称黑暗为“夜”。过了晚上,到了早晨。这是第一天。(参看:创1:1-5)以此邀请我们想到天主对世人的深爱。

圣若望宗徒,他在跟随耶稣之前,曾是洗者若翰的门徒。因此,他说:曾有一人,是由天主派遣来的,名叫若翰。这人来,是为作证,为给光作证,为使众人藉他而信。他不是那光,只是为给那光作证。(参看:若1:8) 以此邀请我们效法圣若翰的德表,时常谦卑,勇敢为真道作证。

圣若望宗徒,他告诉我们:圣言成了血肉,寄居在我们中间;我们见了祂的光荣,正如父独生者的光荣,满溢恩宠和真理。(参看:若1:14)以此告诉我们:世人所期盼的天主圣言,按照祂的圣意,选择藉着荣福的至圣童贞取得肉躯,以一个脆弱的婴孩形象出现在我们中间,以此亲近我们,把祂丰厚的慈爱赐给我们。

亲爱的弟兄姐妹!救主已经降生成人,住在我们中间,以祂不可言喻的喜乐充满我们,祂要向我们详述派遣祂的圣父的救赎计划。我们同样蒙召成为基督徒,让我们也把这相同的喜乐带给所有人,使救主降生成人的喜乐,乐满人间。

婴孩耶稣,求祢降福我们!亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:December 31, 2025

The Seventh Day of the Octave of Christmas
Gospel: John 1:1-18
Christ, the Incarnate Divine Word of God

We often have the opportunity to hear everything God proclaims to us through His servants—namely, all about the Kingdom of Heaven, as revealed by our Lord Christ, the Divine Word of God, who came down from heaven by the power of the Holy Spirit and assumed flesh from the womb of the Virgin Mary.

St. John the Apostle, one of Jesus’ most beloved disciples, summarized the life of Jesus in words both profoundly deep and beautifully simple.

St. John tells us: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be. What came to be through him was life, and this life was the light of the human race; the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. (cf. John 1:1-5). This reminds us of that beautiful account in Genesis: In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and empty; darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. And God said, ‘Let there be light,’ and there was light. God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness. God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening, and there was morning—the first day (cf. Genesis 1:1-5). Thus, we are invited to contemplate God’s profound love for humanity.

Before following Jesus, St. John the Apostle had been a disciple of John the Baptist. Hence, he writes: There was a man sent from God, whose name was John. He came as a witness, to bear witness to the Light, so that all might believe through him. He was not the Light but came to bear witness to the Light (cf. John 1:6-8). Through this, we are invited to imitate the virtue of St. John the Baptist—always humble, courageously bearing witness to the truth.

St. John also tells us: The Word became flesh and dwelt among us, and we have seen His glory, the glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth (cf. John 1:14). This reveals to us that the Divine Word, long awaited by the world, in accordance with His holy will, chose to assume flesh from the Blessed and Most Holy Virgin, appearing among us in the fragile form of a child. In this way, He draws near to us, bestowing upon us His abundant love.

Dear brothers and sisters! The Savior has become incarnate and dwells among us, filling us with unspeakable joy. He desires to reveal to us the redemptive plan of the Father who sent Him. We, too, are called to be Christians—let us share this same joy with everyone, so that the joy of the Savior’s incarnation may fill the world.

Infant Jesus, bless us! Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年12月30日

聖誕八日慶期第六天
福音:路2:36-40
亞納的讚歌

日常生活中,我們時常會如同亞納一樣,經驗到生活給我們帶來的一些挫折。當我們面對這個世界的主人和它的使者給我們帶來的挫折,以及因生活給我們帶來的苦痛時,我們時常會陷入絕望之中。當我們陷入這種情緒時,我們時常會按照我們自己的意願,決意遠離天主。

女先知亞納,在她與丈夫同居七年之後,因丈夫的去世守寡時(參看:路2:36-37),她並沒有對天主失去信心。相反,她藉著刻苦的補贖和祈禱,靜靜地等待默西亞的來臨(參看:路2:38)。當聖母和她的淨配聖若瑟帶著耶穌來到聖殿,按照梅瑟的法律,將耶穌獻于天主時,她立時前來歌頌天主,並將耶穌基督 —— 默西亞 —— 已經來到人間的喜訊,向一切希望耶路撒冷得救贖的人,講論耶穌基督。以此給我們立下了榜樣。

今天,讓我們效法亞納先知,在天主聖神的啟迪下,分辨天主的聖意,勇敢向世人宣報救主耶穌基督的誕生,頌揚上主為我們所做的一切美事,相稱回應天主的聖意,使我們每人都能成為他人走向天主的福源。

聖亞納,請為我們祈求。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025