Coffee with God:January 29, 2026

Thursday of the Third Week in Ordinary Time
Gospel: Mark 4:21-25
Christians: Lamps Set on a Lampstand Reflecting the Light of Christ

We are often attracted by alluring things—such as delicious food crafted by human hands, social fame, or status—and become deeply entangled, unable to extricate ourselves. When we harbor such thoughts, we neglect God. We forget how He has guided us step by step, drawing us to Himself; we even forget that we were once Christians, sometimes overlooking how God called us. In truth, God constantly reveals His mercy in our lives. Through all that we encounter, He helps us discern His holy will and allows us to experience His infinite love at every moment, like the oxygen that sustains our life, the sunlight, and the clear spring water—always present.

We often experience God’s love as we listen to the Gospel proclaimed to us by our elders, relatives, friends, and even unknown brothers and sisters. Gradually gaining a deeper understanding and knowledge of faith, we develop a desire to establish a closer relationship with God. We wish to receive the Sacrament of Baptism instituted by Jesus Christ, being washed of original sin once and for all in the Most Precious Blood of Christ. Through anointing with the Holy Spirit, we are freed from sin and death, no longer called children of darkness or of the devil, but children of God. When we receive the initiation sacraments, the ministering priest (bishop, cardinal, or Pope) takes fire from the Paschal candle blessed for the celebration of the glorious Resurrection of the Lord. A candle lit from this sacred flame is passed to us through our godparents, so that through the light of Christ we receive, we become children of light. By these sacraments, we are consecrated and share in the triple ministry of king, priest, and prophet. Thus, we are called to proclaim all that Christ taught to the world, sharing the light of Christ with our neighbors, that they may live in the light as we do, through all that we do.

Today, let us pray to Jesus, asking Him to grant us wisdom and understanding, to fill our hearts with the Holy Spirit in communion with Him. May we bring the true light that enlightens everyone to those living in darkness, the love of Christ to those forgotten by all, and let the comforting light of Christ be present in every corner of the world. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年1月28日

聖多瑪斯·阿奎那
福音:谷4:1-20
撒種者

今天教會慶祝聖多瑪斯·阿奎那的紀念日。正如我們所知的那樣,聖多瑪斯·阿奎那被稱作天使博士。他曾奇妙地闡釋天主聖言,並以其《神學大全》揭示天主的本質。

今天取自聖馬爾谷福音的經文,耶穌給那些追隨祂的人講了一個撒種者的比喻,並在隨後與宗徒的談話中解釋這個比喻的含義。我們從祂的講述中看到一個高頻的詞:種子。種子是生命的最小形態,更是天主聖言與這個世界的關係。因為天主聖言往往以最不引人注目的形態出現在我們中間,並在天主認為恰當的時機打開我們走向祂的大門,使我們踏上與祂同行,共赴天鄉的旅途。

天主賞賜給我們的一切都是聖善的,美好的。如同祂曾賞賜給了我們的原祖父母在地堂中享受一切福樂。但由於原祖父母的背命,使我們在出離母胎時,便沾染上了原罪。愛我們的天主願意我們能因祂的無限慈悲,重新獲得那因原罪失去了原先天主的義子義女應該佩帶上的義德。因而,祂派遣了祂的唯一子,我們主,天主,耶穌基督,降生的天主聖言。我們通過祂的宣講,看到祂的親身實踐,以及祂為將我們從魔鬼的奴役中拯救出來,為了與我們與天父重新修好而在十字架上的自我犧牲,使我們因祂所行的一切,與天父和祂所創造的世界重修舊好。

今天,天主要求我們效法聖多瑪斯·阿奎那的德表,向世界傳播天主聖言的種子,以祈禱和與天主聖言相稱的行動,灌溉那種在我們眾人心中的種子,使這種子結出豐碩的果實。因此,讓我們向天主祈求說:

天主,祢使聖多瑪斯·阿奎那因他對聖潔的熱忱,因他對神聖教義的研究,超群出眾。我們懇求祢:使我們能理解他的教導,效法他的德表。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年1月28日

圣多玛斯·阿奎那
福音:谷4:1-20
撒种者

今天教会庆祝圣多玛斯·阿奎那的纪念日。正如我们所知的那样,圣多玛斯·阿奎那被称作天使博士。他曾奇妙地阐释天主圣言,并以其《神学大全》揭示天主的本质。

今天取自圣马尔谷福音的经文,耶稣给那些追随祂的人讲了一个撒种者的比喻,并在随后与宗徒的谈话中解释这个比喻的含义。我们从祂的讲述中看到一个高频的词:种子。种子是生命的最小形态,更是天主圣言与这个世界的关系。因为天主圣言往往以最不引人注目的形态出现在我们中间,并在天主认为恰当的时机打开我们走向祂的大门,使我们踏上与祂同行,共赴天乡的旅途。

天主赏赐给我们的一切都是圣善的,美好的。如同祂曾赏赐给了我们的原祖父母在地堂中享受一切福乐。但由于原祖父母的背命,使我们在出离母胎时,便沾染上了原罪。爱我们的天主愿意我们能因祂的无限慈悲,重新获得那因原罪失去了原先天主的义子义女应该佩带上的义德。因而,祂派遣了祂的唯一子,我们主,天主,耶稣基督,降生的天主圣言。我们通过祂的宣讲,看到祂的亲身实践,以及祂为将我们从魔鬼的奴役中拯救出来,为了与我们与天父重新修好而在十字架上的自我牺牲,使我们因祂所行的一切,与天父和祂所创造的世界重修旧好。

今天,天主要求我们效法圣多玛斯·阿奎那的德表,向世界传播天主圣言的种子,以祈祷和与天主圣言相称的行动,灌溉那种在我们众人心中的种子,使这种子结出丰硕的果实。因此,让我们向天主祈求说:

天主,祢使圣多玛斯·阿奎那因他对圣洁的热忱,因他对神圣教义的研究,超群出众。我们恳求祢:使我们能理解他的教导,效法他的德表。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:January 28, 2026

Memorial of Saint Thomas Aquinas, Priest and Doctor of the Church
Gospel: Mark 4:1-20
The Sower

Today the Church celebrates the memorial of Saint Thomas Aquinas. As we know, Saint Thomas Aquinas is known as the Angelic Doctor. He marvelously expounded the Divine Word and revealed the nature of God through his “Summa Theologiae.”

Today’s passage from the Gospel of Saint Mark recounts how Jesus told the Parable of the Sower to His followers and subsequently explained its meaning in conversation with the Apostles. From His narrative, we observe a frequently recurring word: seed. The seed represents the smallest form of life and, more profoundly, the relationship between the Divine Word of God and this world. For the Divine Word of God often appears among us in the most unobtrusive forms and, now deemed appropriate by God, opens the door for us to approach Him, enabling us to embark on a journey alongside Him toward our heavenly homeland.

All that God has bestowed upon us is holy and good, just as He once bestowed upon our first parents, allowing them to enjoy all blessings in the Garden of Eden. However, due to the disobedience of our first parents, we are stained with original sin at the moment of our birth. God, who loves us, desires that through His infinite mercy, we may regain the righteousness that was lost due to original sin, a righteousness that the adopted sons and daughters of God should originally possess. Therefore, He sent His only Son, our Lord, God, Jesus Christ, the incarnate Word of God. Through His proclamation, His personal practice, and His self-sacrifice on the cross to save us from the bondage of the devil and to reconcile us with the Heavenly Father, we are enabled, through all that He has done, to be reconciled with the Heavenly Father and the world He created.

Today, God calls upon us to emulate the virtuous example of Saint Thomas Aquinas, to sow the seeds of God’s Word throughout the world, and to nourish those seeds within our hearts through prayer and actions befitting God’s Word, so that they may bear abundant fruit. Therefore, let us pray to God, saying:

O God, who made Saint Thomas Aquinas outstanding in his zeal for holiness and his study of sacred doctrine, grant us, we pray, that we may understand what he taught and imitate what he accomplished. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年1月27日

常年期第三周星期二
福音:谷3:31-35
耶穌的真親屬

我們生活在一個重視人情關係的社會裡。找工作時,常常會用金錢來打通關系;當利益一致時,工作中遇到的領導便仿佛成了我們的親人。同樣,我們也會將這種(人情)關係模式套用到與耶穌的關係中。

當我們長期沉浸在這樣的社會動態裡,我們就會迷失自我,進而在信仰生活中失去方向。因為我們的目光被世俗束縛,心靈被人性牽絆,久而久之便會發現:那些待我們如手足的兄弟姐妹,尤其是關愛我們的神長,正逐漸從我們的生活視野中消失。這些消失的人,恰恰對我們的靈性生命起著決定性作用。

今天,耶穌的母親和祂的兄弟站在屋外,不願進入祂所在的房屋。這是因為他們無法接受耶穌所啟示的新世界,仍停留在法利賽人、撒杜塞人和拉比們為他們描繪的舊有框架中,沒有承行耶穌所宣講的“真天主”的誡命。這位真天主對祂的兒女的誡命只有一條——愛:首先要求我們孝愛祂,其次要求我們愛人如己。每當我們如此踐行,我們便是耶穌的兄弟、姐妹和母親。

今天,讓我們祈求榮福至聖童貞聖母瑪利亞,懇請她為我們轉求,好使我們能效法她的德表,時時處處承行天主的聖意。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年1月27日

常年期第三周星期二
福音:谷3:31-35
耶稣的真亲属

我们生活在一个重视人情关系的社会里。找工作时,常常会用金钱来打通关系;当利益一致时,工作中遇到的领导便仿佛成了我们的亲人。同样,我们也会将这种(人情)关系模式套用到与耶稣的关系中。

当我们长期沉浸在这样的社会关系中,我们就会迷失自我,进而在信仰生活中失去方向。因为我们的目光被世俗束缚,心灵被人性牵绊,久而久之便会发现:那些待我们如手足的兄弟姐妹,尤其是关爱我们的神长,正逐渐从我们的生活视野中消失。这些消失的人,恰恰对我们的灵性生命起着决定性作用。

今天,耶稣的母亲和祂的兄弟站在屋外,不愿进入祂所在的房屋。这是因为他们无法接受耶稣所启示的新世界,仍停留在法利赛人、撒杜塞人和拉比们为他们描绘的旧有框架中,没有承行耶稣所宣讲的“真天主”的诫命。这位真天主对祂的儿女的诫命只有一条——爱:首先要求我们孝爱祂,其次要求我们爱人如己。每当我们如此践行,我们便是耶稣的兄弟、姐妹和母亲。

今天,让我们祈求荣福至圣童贞圣母玛利亚,恳请她为我们转求,好使我们能效法她的德表,时时处处承行天主的圣意。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:January 27, 2026

Tuesday of the Third Week in Ordinary Time
Gospel: Mark 3:31-35
The True Relatives of Jesus

We live in a society that values human relationships. When seeking employment, money is often used to facilitate connections; when interests align, the leaders we encounter in the workplace seem to become our relatives. Similarly, we also apply this (human) relationship model to our relationship with Jesus.

When we immerse ourselves in such social relationships for a long time, we lose ourselves and consequently lose direction in our faith life. Our eyes are bound by worldly concerns, and our hearts are entangled by human nature. Over time, we will realize that those siblings who treat us like brothers and sisters, especially the spiritual leaders who care for us, are gradually disappearing from our field of vision. These disappeared individuals play a decisive role in our spiritual life.

Today, the Mother of Jesus and His brothers stand outside the house, unwilling to enter the room where He is. This is because they cannot accept the new world revealed by Jesus, remaining trapped in the old framework depicted by the Pharisees, Sadducees, and rabbis, and failing to practice the commandments of the “True God” proclaimed by Jesus. This True God has only one commandment for His children – love: first, it requires us to love Him filially, and second, it requires us to love others as ourselves. Whenever we practice in this way, we become brothers, sisters, and mothers of Jesus.

Today, let us supplicate the Blessed and Most Holy Virgin Mary, imploring her to intercede for us, so that we may emulate her virtues and always and everywhere conform to God’s holy will. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年1月26日

聖弟茂德和聖弟鐸
福音:谷3:22-30
效法聖弟茂德和聖弟鐸,相稱生活

今天,教會慶祝聖弟茂德和聖弟鐸兩位聖人的紀念日。聖弟茂德是聖保祿宗徒在希臘和小亞細亞時期傳教的助手,聖弟鐸亦是聖保祿宗徒的同伴,兩位聖人都以不同的方式,協助基督親自揀選的外邦人的宗徒,完成其使命。因此,我們理當在生活中反思自己的行為。

我們在日常生活中,時常會在不經意之間說出一些傷人的話,有時是在我們看到別人比我們強大的時候,有時是在我們見到各方面都不如我們的人,他們過得比我們好時,更有時會發生在我們與我們的至親之間發生的。究其原委,實則是我們的虛榮心在影響我們。生活中,我們也會面對今天耶穌所面對的處境,當我們在實踐福音的精神,通過我們的言語、我們的口舌、我們的行動向世人宣講福音時,有時我們也會聽見反對我們的聲音。當我們聽到這一切時,我們時常會與他們辯論,想要與他們一較高下,以顯示自己在某些領域比他人強。這一切是我們隨從肉性的妄動造成的。倘若我們隨從聖神的引導,那麼我們的外在行為便會產生這樣的效果:仁愛、喜樂、平安、忍耐、良善、溫和、忠信、柔和、節制。因為凡屬於耶穌基督的人,已把肉身同邪情和私欲釘在十字架上了,如果我們因聖神生活,就應隨從聖神的引導而行動。(參迦5:22, 24-25)

我們在與別人一較高下的時候,便是魔鬼攻擊我們的心,使我們與我們的兄弟姐妹、我們與我們的家人、我們與我們的朋友、我們與我們的教會產生不睦,進而製造分裂。這些人為的製造分裂,正在逐漸影響著我們與天主的關係。如同耶穌在另一處教導我們的那樣:“不是健康的人需要醫生,而是有病的人。你們去研究一下:‘我喜歡仁愛勝過祭獻’是什麼意思;我不是來召義人,而是來召罪人。”(瑪9:12-13)

現在,讓我們一起向天主獻上祈禱:

天主,我們的父,祢賞賜禰的聖人弟茂德和弟鐸使徒般的勇毅和智慧,願他們的祈禱,幫助我們度聖善的生活,引導我們走向天堂,我們真正的家園。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年1月26日

圣弟茂德和圣弟铎
福音:谷3:22-30
效法圣弟茂德和圣弟铎,相称生活

今天,教会庆祝圣弟茂德和圣弟铎两位圣人的纪念日。圣弟茂德是圣保禄宗徒在希腊和小亚细亚时期传教的助手,圣弟铎亦是圣保禄宗徒的同伴,两位圣人都以不同的方式,协助基督亲自拣选的外邦人的宗徒,完成其使命。因此,我们理当在生活中反思自己的行为。

我们在日常生活中,时常会在不经意之间说出一些伤人的话,有时是在我们看到别人比我们强大的时候,有时是在我们见到各方面都不如我们的人,他们过得比我们好时,更有时会发生在我们与我们的至亲之间发生的。究其原委,实则是我们的虚荣心在影响我们。生活中,我们也会面对今天耶稣所面对的处境,当我们在实践福音的精神,通过我们的言语、我们的口舌、我们的行动向世人宣讲福音时,有时我们也会听见反对我们的声音。当我们听到这一切时,我们时常会与他们辩论,想要与他们一较高下,以显示自己在某些领域比他人强。这一切是我们随从肉性的妄动造成的。倘若我们随从圣神的引导,那么我们的外在行为便会产生这样的效果:仁爱、喜乐、平安、忍耐、良善、温和、忠信、柔和、节制。因为凡属于耶稣基督的人,已把肉身同邪情和私欲钉在十字架上了,如果我们因圣神生活,就应随从圣神的引导而行动。(参迦5:22, 24-25)

我们在与别人一较高下的时候,便是魔鬼攻击我们的心,使我们与我们的兄弟姐妹、我们与我们的家人、我们与我们的朋友、我们与我们的教会产生不睦,进而制造分裂。这些人为的制造分裂,正在逐渐影响着我们与天主的关系。如同耶稣在另一处教导我们的那样:“不是健康的人需要医生,而是有病的人。你们去研究一下:‘我喜欢仁爱胜过祭献’是什么意思;我不是来召义人,而是来召罪人。”(玛9:12-13)

现在,让我们一起向天主献上祈祷:

天主,我们的父,祢赏赐祢的圣人弟茂德和弟铎使徒般的勇毅和智慧,愿他们的祈祷,帮助我们度圣善的生活,引导我们走向天堂,我们真正的家园。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:January 26, 2026

Saints Timothy and Titus
Gospel: Mark 3:22-30
Imitating Saints Timothy and Titus, Living in a Worthy Manner

Today, the Church celebrates the memorial of Saints Timothy and Titus. Saint Timothy was an assistant to the Apostle Paul during his missionary work in Greece and Asia Minor, and Saint Titus was also a companion of the Apostle Paul. Both saints, in their own ways, assisted the Apostle to the Gentiles, chosen by Christ Himself, in fulfilling his mission. Therefore, it is fitting for us to reflect on our own conduct in daily life.

In our daily lives, we often inadvertently say hurtful words—sometimes when we see others as stronger than us, sometimes when we see those who are less capable in various aspects doing better than us, and sometimes even in conflicts with our closest relatives. The root cause is actually our vanity influencing us. In life, we also face situations similar to what Jesus encountered today. When we live out the spirit of the Gospel and proclaim it to the world through our words, our tongues, and our actions, we may sometimes hear opposing voices. When we encounter such reactions, we are often tempted to argue and compete, seeking to prove our superiority in certain areas. All of this stems from following the impulses of the flesh. If, however, we are guided by the Holy Spirit, our outward actions will produce the fruits of charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control. For those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. Since we live by the Spirit, let us also follow the guidance of the Spirit (cf. Gal 5:22, 24–25).

When we compete with others, it is the devil attacking our hearts, creating discord between us and our brothers and sisters, our family, our friends, and our Church, thereby causing division. These human-made divisions gradually affect our relationship with God. As Jesus teaches us elsewhere: “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. But go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners” (Matt 9:12–13).

Now, let us offer our prayers to God:

O God, who adorned Saints Timothy and Titus with apostolic virtues, grant through the intercession of them both, that, living justly and devoutly in this present age, we may merit to reach our heavenly homeland. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica