Coffee with God: May 4, 2026

May 4, 2026
Monday of the Fifth Week of Easter
Gospel: John 14:21-26

Today is Monday of the Fifth Week of Easter. The passage from the Gospel of Saint John continues to present Jesus ‘farewell discourse to His disciples before His Passion.

Whenever we encounter the word “commandments” in Scripture, we often think of the Ten Commandments given by God to Moses on Mount Sinai. We also recall the Five Precepts of the Church established for our pastoral benefit, as well as the Seven Capital Sins derived from the Word of God.

Dear brothers and sisters! Called to receive Baptism in Christ and the anointing of the Holy Spirit, we are united by faith with Jesus Christ, with the Father who dwells in Him, and with the Paraclete whom He and the Father send forth. By receiving the Body and Blood of Christ, we are bound more closely to the Word of God; therefore, we must keep the commandments Jesus gives us. That commandment is: “Love one another as I have loved you.” (cf. John 13:34).

Perhaps, like Judas (not the Iscariot) in the Gospel, we often ask Jesus in prayer: “Lord, how is it that You will reveal Yourself to us and not to the world?” (cf. John 14:22). It may seem to us that since we are created in God’s image, and though we are distinguished from unbelievers by Baptism and the anointing of the Holy Spirit, those outside the faith still have the right to see Jesus, to receive His love, and to know Him. If we think this way, it shows we have not yet understood Jesus’ words. The merciful Lord Jesus Christ reveals Himself to us according to His holy will and in ways we can grasp, so that we might give witness by our actions to the intimate communion we experience with the Lord. May the world see the change in our lives and resolve to join us: discerning their vocation under the light and guidance of the Holy Spirit, following the promptings of the Paraclete, receiving Baptism and the anointing of the Holy Spirit, becoming children of God, and rejoicing deeply in the holy love of God.

May your right hand, O Lord, we pray,
encompass your family with perpetual help,
so that, defended from all wickedness
by the Resurrection of your Only Begotten Son,
we may make our way by means of your heavenly gifts.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年5月3日

2026年5月3日
復活期第五主日
福音:若14:1-12

今天教會慶祝復活期第五主日。取自聖若望福音的經文向我們進一步展示了走向修德成聖的途徑。我願意借此機會,提供一些反思。

我們時常會將安全感建基於那些與我們一樣,同為可朽壞的受造之物之上,在我們看來,那些與我們朝夕相處的人,以及從他們口中發出的一切言語,是我們獲得安慰的來源,在此潛移默化中,我們便以他們所說的話,為我們的生活準則,漸漸的,我們的心便會遠離天主,因為我們將他們口中發出的一切言語,看作是天主藉著從他們的口,向我們啟示有關天國的一切福音。當他們因種種原因,離開我們時,我們便會如同門徒得到耶穌即將要離開他們時,他們所懷有的心情一樣,變得惴惴不安。

富於仁慈的主基督,在祂臨別之際,仍不忘安慰祂的門徒(參看:若14:1-4)為使那些由加里肋亞,一路追隨祂來到耶路撒冷的門徒,不因祂的離開而痛苦悲傷,因為他們與那號稱狄狄摩的多默一樣,深陷於此變幻塵世,無法辨明自己的聖召,因此,他們對耶穌說:“主!我們不知道祢往哪裡去,怎麼會知道哪條路呢?”(參看:若14:5)耶穌卻對他們說:“我是道路、真理、生命,除非經過我,誰也不能到我父那裡去。”(參看:若14:6)因為耶穌來到這個世界,並不是來審判世界,而是為使整個人類,因祂在十字架上所作的犧牲,得以與天父和這個世界重修舊好,如此使世人因祂所宣講的一切,以及祂在十字架上,向天父獻上的贖罪之祭,以得罪之赦,並在祂內開始新的生命。

正如我多次提到的那樣,基督徒自領受吾主耶穌基督的洗禮開始,其塵世生命就與耶穌基督的永恆生命完美結合,領受天主聖神的傅油以後,就要勇敢承擔起福傳使命,基督徒的福傳使命,就是要徹底改變自己,使自己的思言行為,完全與耶穌基督的思言行為一致,如此,那些與我們朝夕相處的人,定會因我們生活的改變,逐漸在我們身上看到耶穌基督的影子,進而偕同我們,經由耶穌基督,走向慈悲的天父,經由教會,認識並接受天主聖言的訓誨,經由聖體聖事,領受在耶穌基督內的豐富生命,如此,天主的愛在所有蒙召成為天主子民的心中,變得圓滿無缺。

全能的天主,求祢在我們內不斷完成逾越奧跡,好使那些蒙祢恩典,在聖洗聖事中重生的信徒,在祢的保護和照料下,結果更多果實,進入永生的喜樂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月3日

2026年5月3日
复活期第五主日
福音:若14:1-12

今天教会庆祝复活期第五主日。取自圣若望福音的经文向我们进一步展示了走向修德成圣的途径。我愿意借此机会,提供一些反思。

我们时常会将安全感建基于那些与我们一样,同为可朽坏的受造之物之上,在我们看来,那些与我们朝夕相处的人,以及从他们口中发出的一切言语,是我们获得安慰的来源,在此潜移默化中,我们便以他们所说的话,为我们的生活准则,渐渐的,我们的心便会远离天主,因为我们将他们口中发出的一切言语,看作是天主藉着从他们的口,向我们启示有关天国的一切福音。当他们因种种原因,离开我们时,我们便会如同门徒得到耶稣即将要离开他们时,他们所怀有的心情一样,变得惴惴不安。

富于仁慈的主基督,在祂临别之际,仍不忘安慰祂的门徒(参看:若14:1-4)为使那些由加里肋亚,一路追随祂来到耶路撒冷的门徒,不因祂的离开而痛苦悲伤,因为他们与那号称狄狄摩的多默一样,深陷于此变幻尘世,无法辨明自己的圣召,因此,他们对耶稣说:“主!我们不知道祢往哪里去,怎么会知道哪条路呢?”(参看:若14:5)耶稣却对他们说:“我是道路、真理、生命,除非经过我,谁也不能到我父那里去。”(参看:若14:6)因为耶稣来到这个世界,并不是来审判世界,而是为使整个人类,因祂在十字架上所作的牺牲,得以与天父和这个世界重修旧好,如此使世人因祂所宣讲的一切,以及祂在十字架上,向天父献上的赎罪之祭,以得罪之赦,并在祂内开始新的生命。

正如我多次提到的那样,基督徒自领受吾主耶稣基督的洗礼开始,其尘世生命就与耶稣基督的永恒生命完美结合,领受天主圣神的傅油以后,就要勇敢承担起福传使命,基督徒的福传使命,就是要彻底改变自己,使自己的思言行为,完全与耶稣基督的思言行为一致,如此,那些与我们朝夕相处的人,定会因我们生活的改变,逐渐在我们身上看到耶稣基督的影子,进而偕同我们,经由耶稣基督,走向慈悲的天父,经由教会,认识并接受天主圣言的训诲,经由圣体圣事,领受在耶稣基督内的丰富生命,如此,天主的爱在所有蒙召成为天主子民的心中,变得圆满无缺。

全能的天主,求祢在我们内不断完成逾越奥迹,好使那些蒙祢恩典,在圣洗圣事中重生的信徒,在祢的保护和照料下,结果更多果实,进入永生的喜乐。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God: May 3, 2026

May 3, 2026
Fifth Sunday of Easter Year A
Gospel: John 14:1–12

Today the Church celebrates the Fifth Sunday of Easter. The passage from the Gospel of Saint John further reveals to us the path toward growth in holiness. I would like to take this opportunity to offer some reflections.

We often place our sense of security in fellow creatures who, like us, are subject to corruption and decay. In our eyes, those who live closely with us day by day, and every word that comes from their lips, become the source of our comfort. Imperceptibly, we begin to take their words as the norm for our lives. Gradually, our hearts drift away from God, because we regard all that they say as though it were the Gospel of the Kingdom revealed to us through them. When they leave us—for whatever reason—we become like the disciples when they heard that Jesus was about to leave them: deeply troubled and unsettled.

The Lord Christ, rich in mercy, did not forget to console His disciples at the moment of parting (cf. Jn 14:1–4). To keep those who had followed Him from Galilee to Jerusalem from grieving over His departure—for, like Thomas called Didymus, they were immersed in this shifting world and could not yet discern their vocation—they said to Him, “Lord, we do not know where You are going; how can we know the way?” (cf. Jn 14:5). Jesus answered them, “I am the Way, the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me” (cf. Jn 14:6). For Jesus did not come into this world to condemn it, but so that through the sacrifice He offered on the Cross, all humanity might be reconciled with the Father and with the world itself. Thus, through all that He proclaimed and through the atoning sacrifice He offered to the Father on the Cross, humanity receives forgiveness of sins and begins a new life in Him.

As I have often emphasized, from the moment a Christian receives the Baptism of our Lord Jesus Christ, his earthly life is perfectly united with the eternal life of Jesus Christ. Anointed with the Holy Spirit, he must courageously embrace the mission of evangelization. This mission requires a complete transformation of self, so that one’s thoughts, words, and actions fully conform to those of Jesus Christ. Then, those who live closely with us will gradually perceive in our lives the reflection of Jesus Christ. They will walk with us, through Jesus Christ, to the merciful Father; through the Church, come to know and accept the teaching of the Word of God; and through the Eucharist, receive the abundant life found in Jesus Christ. In this way, the love of God is brought to fulfilment in the hearts of all who are called to be His people.

Almighty ever-living God,
constantly accomplish the Paschal Mystery within us,
that those you were pleased to make new in Holy Baptism
may, under your protective care, bear much fruit
and come to the joys of life eternal.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年5月2日

2026年5月2日
聖亞大納削
福音:若14:7-14

今天是復活期第四周星期六。教會在今天紀念聖亞大納削。聖人小傳說:他是東方教會的教父之一。他在世的時候,是埃及亞歷山大城的主教。西元325年,他攻擊亞略異端,確立了耶穌和天主聖父是同一性體,完全均等,為聖三論奠定了歷史性基礎。西元373年5月2日逝世。今天的彌撒福音,繼續取自聖若望福音所載,耶穌受難以前對自己門徒的臨別贈言。

有時候,我們很想努力改變這個世界,我們很想讓這個世界變得更美好。在我們看來,只有我們才能改變這個世界。同樣,我們也想把我們自己對美好生活的嚮往貼在耶穌身上,如同斐理伯所做的一樣。因為斐理伯和當時候的猶太人看來,他們希望耶穌是那個為給他們打敗羅馬人的默西亞,他們把耶穌當作一個從加里肋亞來的拉比,他們雖然看到祂的工作,聽到祂的教導,由於他們沒有按照耶穌提出的,屬於天主的新世界看待耶穌所做的工作,理解耶穌教給他們的一切,以致他們會如同斐理伯那樣,對耶穌說:“主,把父顯示給我們,我們就滿足了。”(參看:若14:8)而這恰恰就是屬於這個消逝的世界的人所做,因為他們無法看清耶穌,也就無法看到住在耶穌內的聖父。

耶穌在做什麼工作呢?祂在世生活的時候,不斷地發顯神跡,不斷地宣講真道,甚至為拯救我們,甘願死在十字架上,以祂的聖肋之水,洗淨了我們的過犯,抵消了第一亞當和第一厄娃背命犯下的罪過。祂又賜給我們聖肋之血,使我們的靈魂不再渴。最後晚餐的時候,祂把自己的聖體賜給我們,既給我們可朽的身體提供營養,又給我們的靈魂提供滋養,使我們因著領受祂的聖體聖血,獲得益處。祂不憑自己做什麼,而是憑在祂內的父在做這一切。

親愛的兄弟姐妹:我們藉著領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,與復活的主耶穌基督完美契合,如果我們表面上在聽天主聖言,內心卻不在聖堂,那麼,我們就沒有真正接受天主聖言。如果我們領受了吾主耶穌基督的聖體聖血,沒能使自己進入到自己的內室,那麼,我們就是拒絕使那降臨到我們心中的天主聖言,以祂無條件的愛滋養我們。

願聖亞大納削在天主台前替我們轉求,好使我們的思言行為,日漸肖似基督,不斷走向成聖。

全能永生的天主,祢舉拔聖亞大納削主教,使他作為祢聖子天主性的傑出捍衛者。求祢使我們因他的教導,並因得到他的保護,歡喜踴躍,好使我們能不斷認識祢,不斷孝愛祢。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月2日

2026年5月2日
圣亚大纳削
福音:若14:7-14

今天是复活期第四周星期六。教会在今天纪念圣亚大纳削。圣人小传说:他是东方教会的教父之一。他在世的时候,是埃及亚历山大城的主教。公元325年,他攻击亚略异端,确立了耶稣和天主圣父是同一性体,完全均等,为圣三论奠定了历史性基础。公元373年5月2日逝世。今天的弥撒福音,继续取自圣若望福音所载,耶稣受难以前对自己门徒的临别赠言。

有时候,我们很想努力改变这个世界,我们很想让这个世界变得更美好。在我们看来,只有我们才能改变这个世界。同样,我们也想把我们自己对美好生活的向往贴在耶稣身上,如同斐理伯所做的一样。因为斐理伯和当时候的犹太人看来,他们希望耶稣是那个为给他们打败罗马人的默西亚,他们把耶稣当作一个从加里肋亚来的拉比,他们虽然看到祂的工作,听到祂的教导,由于他们没有按照耶稣提出的,属于天主的新世界看待耶稣所做的工作,理解耶稣教给他们的一切,以致他们会如同斐理伯那样,对耶稣说:“主,把父显示给我们,我们就满足了。”(参看:若14:8)而这恰恰就是属于这个消逝的世界的人所做,因为他们无法看清耶稣,也就无法看到住在耶稣内的圣父。

耶稣在做什么工作呢?祂在世生活的时候,不断地发显神迹,不断地宣讲真道,甚至为拯救我们,甘愿死在十字架上,以祂的圣肋之水,洗净了我们的过犯,抵消了第一亚当和第一厄娃背命犯下的罪过。祂又赐给我们圣肋之血,使我们的灵魂不再渴。最后晚餐的时候,祂把自己的圣体赐给我们,既给我们可朽的身体提供营养,又给我们的灵魂提供滋养,使我们因着领受祂的圣体圣血,获得益处。祂不凭自己做什么,而是凭在祂内的父在做这一切。

亲爱的兄弟姐妹:我们藉着领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,与复活的主耶稣基督完美契合,如果我们表面上在听天主圣言,内心却不在圣堂,那么,我们就没有真正接受天主圣言。如果我们领受了吾主耶稣基督的圣体圣血,没能使自己进入到自己的内室,那么,我们就是拒绝使那降临到我们心中的天主圣言,以祂无条件的爱滋养我们。

愿圣亚大纳削在天主台前替我们转求,好使我们的思言行为,日渐肖似基督,不断走向成圣。

全能永生的天主,祢举拔圣亚大纳削主教,使他作为祢圣子天主性的杰出捍卫者。求祢使我们因他的教导,并因得到他的保护,欢喜踊跃,好使我们能不断认识祢,不断孝爱祢。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God: May 2, 2026

May 2, 2026
Memorial of Saint Athanasius, Bishop and Doctor of the Church
Gospel: John 14:7-14

Today is Saturday of the Fourth Week of Easter. The Church commemorates Saint Athanasius today. According to his biography, he was one of the Eastern Church Fathers. During his lifetime, he served as Bishop of Alexandria in Egypt. In the year 325, he combated the Arian heresy, defining that Jesus is consubstantial and perfectly equal with God the Father, thus laying a historic foundation for the theology of the Trinity. He passed away on May 2, 373.

Today’s Mass Gospel continues with the discourse from the Gospel of John, consisting of Jesus’ farewell words to His disciples before His Passion.

Sometimes, we strive mightily to change this world; we desire to make it a better place. In our eyes, only we ourselves can change this world. Likewise, we tend to project our own vision of a better life onto Jesus, just as Philip did. For Philip and the Jews of that time, they hoped Jesus would be the Messiah who would defeat the Romans for them. They regarded Jesus merely as a Rabbi from Galilee. Although they witnessed His works and heard His teachings, because they failed to view Jesus’ works and understand all He taught according to the new world belonging to God, they ended up saying to Jesus, as Philip did: “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.” (cf. Jn 14:8) This is precisely what belongs to those who belong to this passing world, for since they cannot see Jesus clearly, they cannot see the Father dwelling in Jesus either.

What work was Jesus doing? During His earthly life, He constantly performed miracles and proclaimed the true doctrine. To save us, He was even willing to die on the Cross, using the water from His sacred side to wash away our offenses and atone for the sin committed by Adam and Eve in their disobedience. He also gave us the blood from His side, so that our souls would thirst no more. At the Last Supper, He gave us His own Body, providing nourishment not only for our perishable bodies but also for our souls, so that by receiving His Body and Blood, we might receive benefit. He does nothing on His own, but it is the Father dwelling in Him who does all these things.

Dear brothers and sisters: Through the reception of Baptism and the anointing of the Holy Spirit, we are perfectly united to the risen Lord Jesus Christ. If we listen to the Word of God externally while our hearts are not within the sanctuary, then we have not truly accepted the Word of God. If we receive the Body and Blood of our Lord Jesus Christ without entering into our inner room, then we are rejecting the Word of God who descends into our hearts to nourish us with His unconditional love.

May Saint Athanasius intercedes for us before the throne of God, so that our thoughts, words, and deeds may become daily more conformed to Christ and progress ever more towards holiness.

Almighty ever-living God, who raised up the Bishop Saint Athanasius as an outstanding champion of your Son’s divinity, mercifully grant, that, rejoicing in his teaching and his protection, we may never cease to grow in knowledge and love of you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年5月1日

2026年5月1日
復活期第四周星期五 / 聖若瑟勞工
福音:若14:1-6

今天是復活期第四周星期五。教會在今天紀念勞工主保聖若瑟。取自聖若望福音的經文以耶穌和門徒之間的對話,向我們描繪我們每個人的終向。

日常生活中,我們時常會憂愁。比如:我們踏上一段未知的旅途的時候,我們時常會感到焦慮,我們焦慮的是:我們要住在哪兒,我們要吃什麼,我們要怎麼去。再如:我們考上了大學,這所大學不在我們本地,而是在外地,我們也會感到憂愁,那令我們感到憂愁的是:我會不會不適應這所大學的生活?這所大學真的適合我嗎?
信仰生活中,我們也會感到焦慮不安。我們之所以感到焦慮不安,是因為我們沒有相信天主,在我們看來,天主是似有似無的,如果我們向天主獻上祈禱,在某種場景下,我們實現了我們向天主懇求的恩典,我們就會認為:我們之所以能實現,是因為我們努力了,我們付出了,而不是天主賞賜給我們這一切的恩典。如果我們向天主獻上那超過我們能力的恩典,在等待天主賞賜給我們這恩典的時候,我們就會感到焦慮不安,因為我們無法確定天主是否會賞賜我們。


耶穌說:你們的心不要憂愁。你們要相信天主;也要相信我。(參看:若14:1)意思是:我是全能的,只有我才能使你們的心不再憂愁,只有與我共融,你們的內心才會歸於平靜。因此,你們要相信天主,並要相信我。多默的回答:“主,我們不知道祢要去哪裡;怎能知道那條路呢?”(參看:若14:5)實則是我們每個人的心聲,因為我們也和多默一樣,無法直面耶穌指給我們的道路,更不敢鼓起勇氣,追隨基督的腳步。

在這裡,我們要回頭看看,勞工主保聖若瑟的信德之旅。教宗方濟各教導我們:大聖若瑟面對聖母因天主的懷有生孕的時候,他也感受到不安,可是,他沒有以衝突和懲罰回應,而是尋求既尊重他鍾愛的瑪利亞,又能完整保留其尊嚴的方法 …… 上主的天使介入之後,他完全相信天主,服從天使的話,把聖母接到自己的家中。正是這種對天主不可動搖的信任,使他能接受一種人類難以承受,在某種意義上難以理解的處境。(參看:教宗方濟各:三鐘經,2019年12月22日)聖若瑟忠信於天主,在聖經中找不到他的言語,他默默陪伴耶穌和聖母瑪利亞,以此給我們立下了榜樣。

親愛的弟兄姐妹!天主從塵世中召叫了我們,我們選擇領受吾主耶穌基督的聖洗,選擇領受天主聖神的傅油,就是在選擇耶穌指給我們的道路,這註定是一條充滿崎嶇,充滿坎坷的道路,這註定是一條人跡罕至的路。因為這與世人的選擇完全不同。但是,當我們以信德的眼光來看待耶穌所做的選擇,並以默觀的生活態度觀看耶穌在我們生命中所做的一切,我們就會看到在這一切中隱藏的天主的真理。如果我們隨從天主聖神的指引,遵照祂的教訓,走上祂指給我們要走的那條道路,我們就能經過耶穌走向永生。那時候的我們,內心將會變得潔淨,也正如耶穌所說的那樣:“心地潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。”(參看:瑪4:8)看見天主,就意味著我們與天主同在,那造世的天主,定會賜給我們永生。

在此勞工主保聖若瑟的紀念日。讓我們一起向天主獻上祈禱:

天主,萬有的造主,祢為人類制定了工作法則,求祢使我們以聖若瑟為榜樣,好能我們能在他的保護下完成祢賦給我們的工作,獲得祢恩許的賞報。藉著祢的子,我們的主耶穌基督。祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月1日

2026年5月1日
复活期第四周星期五 / 圣若瑟劳工
福音:若14:1-6

今天是复活期第四周星期五。教会在今天纪念劳工主保圣若瑟。取自圣若望福音的经文以耶稣和门徒之间的对话,向我们描绘我们每个人的终向。

日常生活中,我们时常会忧愁。比如:我们踏上一段未知的旅途的时候,我们时常会感到焦虑,我们焦虑的是:我们要住在哪儿,我们要吃什么,我们要怎么去。再如:我们考上了大学,这所大学不在我们本地,而是在外地,我们也会感到忧愁,那令我们感到忧愁的是:我会不会不适应这所大学的生活?这所大学真的适合我吗?
信仰生活中,我们也会感到焦虑不安。我们之所以感到焦虑不安,是因为我们没有相信天主,在我们看来,天主是似有似无的,如果我们向天主献上祈祷,在某种场景下,我们实现了我们向天主恳求的恩典,我们就会认为:我们之所以能实现,是因为我们努力了,我们付出了,而不是天主赏赐给我们这一切的恩典。如果我们向天主献上那超过我们能力的恩典,在等待天主赏赐给我们这恩典的时候,我们就会感到焦虑不安,因为我们无法确定天主是否会赏赐我们。
耶稣说:你们的心不要忧愁。你们要相信天主;也要相信我。(参看:若14:1)意思是:我是全能的,只有我才能使你们的心不再忧愁,只有与我共融,你们的内心才会归于平静。因此,你们要相信天主,并要相信我。多默的回答:“主,我们不知道祢要去哪里;怎能知道那条路呢?”(参看:若14:5)实则是我们每个人的心声,因为我们也和多默一样,无法直面耶稣指给我们的道路,更不敢鼓起勇气,追随基督的脚步。

在这里,我们要回头看看,劳工主保圣若瑟的信德之旅。教宗方济各教导我们:大圣若瑟面对圣母因天主的怀有生孕的时候,他也感受到不安,可是,他没有以冲突和惩罚回应,而是寻求既尊重他钟爱的玛利亚,又能完整保留其尊严的方法 …… 上主的天使介入之后,他完全相信天主,服从天使的话,把圣母接到自己的家中。正是这种对天主不可动摇的信任,使他能接受一种人类难以承受,在某种意义上难以理解的处境。(参看:教宗方济各:三钟经,2019年12月22日)圣若瑟忠信于天主,在圣经中找不到他的言语,他默默陪伴耶稣和圣母玛利亚,以此给我们立下了榜样。

亲爱的弟兄姐妹!天主从尘世中召叫了我们,我们选择领受吾主耶稣基督的圣洗,选择领受天主圣神的傅油,就是在选择耶稣指给我们的道路,这注定是一条充满崎岖,充满坎坷的道路,这注定是一条人迹罕至的路。因为这与世人的选择完全不同。但是,当我们以信德的眼光来看待耶稣所做的选择,并以默观的生活态度观看耶稣在我们生命中所做的一切,我们就会看到在这一切中隐藏的天主的真理。如果我们随从天主圣神的指引,遵照祂的教训,走上祂指给我们要走的那条道路,我们就能经过耶稣走向永生。那时候的我们,内心将会变得洁净,也正如耶稣所说的那样:“心地洁净的人是有福的,因为他们要看见天主。”(参看:玛4:8)看见天主,就意味着我们与天主同在,那造世的天主,定会赐给我们永生。

在此劳工主保圣若瑟的纪念日。让我们一起向天主献上祈祷:

天主,万有的造主,祢为人类制定了工作法则,求祢使我们以圣若瑟为榜样,好能我们能在他的保护下完成祢赋给我们的工作,获得祢恩许的赏报。藉着祢的子,我们的主耶稣基督。祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God: May 1, 2026

May 1, 2026
Friday of the Fourth Week of Easter / Saint Joseph the Worker
Gospel: John 14:1–6

Today is Friday of the Fourth Week of Easter. The Church commemorates Saint Joseph the Worker today. The text from the Gospel of Saint John uses the dialogue between Jesus and His disciples to depict the ultimate end of each one of us.

In our daily lives, we often feel sorrow. For example, when we embark on an unknown journey, we often feel anxious. What makes us anxious is: where will we live, what will we eat, and how will we get there? Another example: we get into college, but the college is not local, it is in another province. We also feel sorrow. What makes us sorrowful is: will I be unable to adapt to the life in this college? Is this college really suitable for me?

In our life of faith, we also feel anxious and restless. The reason we feel anxious and restless is that we do not believe in God. In our view, God seems to be somewhat real and somewhat unreal. If we offer prayers to God and, under certain circumstances, obtain the grace we asked for, we will think: “The reason we succeeded is because we worked hard and we paid the price, not because God bestowed all these graces upon us.” If we ask God for a grace that exceeds our ability, while waiting for God to bestow this grace upon us, we will feel anxious and restless because we cannot be sure whether God will actually give it to us.

Jesus says: “Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.” (cf. Jn 14:1) The meaning is: I am almighty. Only I can stop your hearts from being troubled. Only by being in communion with Me will your inner hearts return to peace. Therefore, you must believe in God and also believe in Me. Thomas replied, “Master, we do not know where you are going; how can we know the way?” (cf. Jn 14:5) This is actually the voice of each one of us, because, like Thomas, we cannot face the path Jesus points out to us directly, and we dare not summon the courage to follow in Christ’s footsteps.

Here, we must look back at the journey of faith of Saint Joseph, the Patron of Workers. Pope Francis teaches us: When Saint Joseph faced the fact that the Virgin Mary was with child by the power of God, he also felt uneasy. However, he did not respond with conflict or punishment, but sought a way that both respected Mary, whom he cherished, and fully preserved her dignity… After the angel of the Lord intervened, he believed in God completely, obeyed the angel’s words, and took the Virgin Mary into his home. It is precisely this unshakeable trust in God that enabled him to accept a situation that is unbearable for humans and, in a certain sense, difficult to understand. (cf. Pope Francis: Angelus, December 22, 2019) Saint Joseph was faithful to God. In the Bible, no words of his are found. He silently accompanied Jesus and the Virgin Mary, thus setting an example for us.

Dear brothers and sisters! God has called us from the dust of the earth. Our choice to receive the Baptism of our Lord Jesus Christ and the anointing of the Holy Spirit is precisely a choice of the path Jesus points out to us. This is destined to be a rugged and bumpy road; it is destined to be a path where few people tread. Because this is completely different from the choice of the world. However, when we use the eyes of faith to look at the choice made by Jesus and adopt a contemplative attitude to watch all that Jesus does in our lives, we will see the truth of God hidden within all these things. If we follow the guidance of the Holy Spirit, abide by His teachings, and walk on the path He points out for us to take, we will be able to go to eternal life through Jesus. At that time, our inner selves will become clean, and just as Jesus said: “Blessed are the pure of heart, for they shall see God.” (cf. Mt 5:8) To see God means to be with God, and the God who created the world will surely give us eternal life.

On this Memorial of Saint Joseph the Worker, let us offer our prayers to God together:

O God, Creator of all things, who laid down for the human race the law of work, graciously grant that by the example of Saint Joseph and under his patronage we may complete the works you set us to do and attain the rewards you promise. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica