與主嘆啡:2026年5月26日

2026年5月26日
聖斐理伯·內利
福音:谷10:28-31

今天教會慶祝聖斐理伯·內利的紀念日。聖人傳記告訴我們:聖斐理伯·內利(1515.7.22 – 1595.5.26)是義大利神父,也是司鐸祈禱會(Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii)的會祖。早期,他住在佛羅倫斯,1533年,他搬到羅馬,開始從事致力於為邊緣化團體(其中也包括妓女和窮人)服務的牧職工作,因他的改革和聖德,吸引了許多追隨者。因此,他為那些朝聖者成立了天主聖三堂,以及司鐸祈禱會。後者更關注的是靈性生命的更新和牧靈關懷,著重以祈禱,音樂,非正式的靈修集會,將宗教教育與私人反思結合起來。他以自己的謙遜,幽默,虔誠,激勵聖職人員和平信徒奉獻自己。他與耶穌會士羅耀拉的聖依納爵的友誼,在他開展的教會革新運動中發揮了影響。內利也有限的參加政治運動,尤以因他的干預,使法國國王享利四世與教會達成和解。教宗額我略十五世於1622年將他封為聖人,于每年5月26日慶祝他的瞻禮。

今天,取自聖馬爾谷的福音經文向我們展現了耶穌和伯多祿之間的對話。我們能在伯多祿身上看到我們自己的影子。因為我們也會如同伯多祿一樣,把現世的福樂拿來與天主計較。比如我們會通過人所設置的計算公式,用來計算我們花在恭敬天主上所產生的時間成本,再如我們會按人的眼光來考量當我們選擇信從福音,歸向基督之時,我們將失去在社會上的功名利祿,我們的職業生涯有可能會因我們的信仰而中止,或受到一定程度上的影響。又如我們會因著信仰,失去享受物質生活上的全部。我們之所以會有這樣的想法,是因為我們沒有接受耶穌所說的天主的世界,我們仍然生活在當下的世界。

親愛的兄弟姐妹!成為吾主耶穌的門徒,意味著我們要徹底跟隨耶穌基督,因為我們當下所擁有的一切,都是天主創造的,我們不是這些受造物的所有者,我們只是它們的管理者,如果我們如同聖斐理伯·內利那樣生活,天主就會按照祂的聖意,更豐富地賜給我們所需要的各樣的恩典,如果我們隨從天主聖神,按照祂的聖意生活,我們就會如同聖斐理伯·內利一樣,日漸肖似基督,那時候,那些和我們在一起的兄弟姐妹,就會在我們身上看到在我們內生活的耶穌基督。

在這聖斐理伯·內利的紀念日,讓我們一起向天主獻上祈禱:
天主,祢常把聖德的光榮賜給祢為自己興起的忠僕。聖神曾神妙地充滿了聖斐理伯·內利的心,求祢也使聖神在我們的心中燃起愛火。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月26日

2026年5月26日
圣斐理伯·内利
福音:谷10:28-31

今天教会庆祝圣斐理伯·内利的纪念日。圣人传记告诉我们:圣斐理伯·内利(1515.7.22 – 1595.5.26)是意大利神父,也是司铎祈祷会(Confoederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii)的会祖。早期,他住在佛罗伦萨,1533年,他搬到罗马,开始从事致力于为边缘化团体(其中也包括妓女和穷人)服务的牧职工作,因他的改革和圣德,吸引了许多追随者。因此,他为那些朝圣者成立了天主圣三堂,以及司铎祈祷会。后者更关注的是灵性生命的更新和牧灵关怀,着重以祈祷,音乐,非正式的灵修集会,将宗教教育与私人反思结合起来。他以自己的谦逊,幽默,虔诚,激励圣职人员和平信徒奉献自己。他与耶稣会士罗耀拉的圣依纳爵的友谊,在他开展的教会革新运动中发挥了影响。内利也有限的参加政治运动,尤以因他的干预,使法国国王享利四世与教会达成和解。教宗额我略十五世于1622年将他封为圣人,于每年5月26日庆祝他的瞻礼。

今天,取自圣马尔谷的福音经文向我们展现了耶稣和伯多禄之间的对话。我们能在伯多禄身上看到我们自己的影子。因为我们也会如同伯多禄一样,把现世的福乐拿来与天主计较。比如我们会通过人所设置的计算公式,用来计算我们花在恭敬天主上所产生的时间成本,再如我们会按人的眼光来考量当我们选择信从福音,归向基督之时,我们将失去在社会上的功名利禄,我们的职业生涯有可能会因我们的信仰而中止,或受到一定程度上的影响。又如我们会因着信仰,失去享受物质生活上的全部。我们之所以会有这样的想法,是因为我们没有接受耶稣所说的天主的世界,我们仍然生活在当下的世界。

亲爱的兄弟姐妹!成为吾主耶稣的门徒,意味着我们要彻底跟随耶稣基督,因为我们当下所拥有的一切,都是天主创造的,我们不是这些受造物的所有者,我们只是它们的管理者,如果我们如同圣斐理伯·内利那样生活,天主就会按照祂的圣意,更丰富地赐给我们所需要的各样的恩典,如果我们随从天主圣神,按照祂的圣意生活,我们就会如同圣斐理伯·内利一样,日渐肖似基督,那时候,那些和我们在一起的兄弟姐妹,就会在我们身上看到在我们内生活的耶稣基督。

在这圣斐理伯·内利的纪念日,让我们一起向天主献上祈祷:
天主,祢常把圣德的光荣赐给祢为自己兴起的忠仆。圣神曾神妙地充满了圣斐理伯·内利的心,求祢也使圣神在我们的心中燃起爱火。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:May 26, 2026

May 26, 2026
St. Philip Neri
Gospel: Mark 10:28–31

Today, the Church celebrates the Memorial of Saint Philip Neri. His hagiography tells us that Saint Philip Neri (July 22, 1515 – May 26, 1595) was an Italian priest and the founder of the Confederation of the Oratory of St. Philip Neri (Confederatio Oratorii Sancti Philippi Nerii). In his early years, he resided in Florence. In 1533, he moved to Rome and began a ministry dedicated to serving marginalized communities, including prostitutes and the poor. Through his reform and sanctity, he attracted many followers. Consequently, he established the Church of the Most Holy Trinity for pilgrims, as well as the Oratory. The latter focused on spiritual renewal and pastoral care, emphasizing prayer, music, and informal spiritual gatherings, combining religious education with personal reflection.

Through his humility, humor, and piety, he inspired both clergy and laity to dedicate themselves to God. His friendship with St. Ignatius of Loyola, the Jesuit, significantly influenced his ecclesiastical reform movement. Philip also engaged in limited political intervention; notably, his efforts helped bring about the reconciliation between King Henry IV of France and the Church. He was canonized by Pope Gregory XV in 1622, and his feast is celebrated annually on May 26.

Today’s Gospel passage from St. Mark presents a dialogue between Jesus and Peter. We can see our own reflections in Peter. Like him, we often attempt to barter with God using worldly calculations. We employ human formulas to measure the “time cost” of our devotion to God. We assess the potential loss of social status, wealth, or career advancement if we choose to follow the Gospel. We fear losing material comforts. Such thoughts arise because we have not yet fully embraced the Kingdom of God; we remain rooted in the present world.
Dear brothers and sisters! To be a disciple of Our Lord Jesus Christ means following Him completely. Everything we possess is created by God; we are not owners, but stewards. If we live as Saint Philip Neri did, God will bestow upon us, according to His holy will, an abundance of grace. If we follow the Holy Spirit and live according to His will, we shall become conformed to Christ, just as Saint Philip Neri was. Then, those around us will see Jesus Christ living within us.

On this Memorial of Saint Philip Neri, let us pray together:

O God, who never cease to bestow the glory of holiness on the faithful servants you raise up for yourself, graciously grant that the Holy Spirit may kindle in us that fire with which he wonderfully filled the heart of Saint Philip Neri. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年5月25日

2026年5月25日
教會之母
福音:若19:25-34

今天教會慶祝教會之母的紀念日。按照聖座禮儀及聖事部在2018年3月3日,遵照教宗方濟各的指示,將教會之母加入羅馬通用禮儀日歷時頒佈的法令中提到的那樣:教宗保祿六世在1964年11月21日,梵蒂岡第二屆大公會議第三會期結束之際宣認榮福童貞瑪利亞是“教會之母”,也就是說:全體基督徒,信友和聖職人員,都要稱她為“至可愛之母”,教宗保祿六世更進一步指出:“全體天主子民,都要用這樣的名銜向天主之母呼求”。教宗方濟各經過深思熟慮,認為推進這項敬禮,可以在很大程度上鼓勵牧者,會士和信友,並能使他們增長對聖母的敬禮意識。因此下令,榮福童貞聖母瑪利亞,教會之母的瞻禮,應當在每年五旬節後星期一舉行。

今天,取自聖若望福音的經文給我們展現了最為動人的一個場景。因為聖若望告訴我們:在耶穌的十字架旁,有聖母和她的姐妹,以及那些從加里肋亞就開始追隨耶穌基督,直到耶路撒冷的婦人。(參看:若19:25)這是一群勇敢的婦人,她們以大無畏的精神,陪伴著耶穌。這樣的描述,並不矛盾。因為聖若望是想提醒我們效法這些婦人,始終以信德的眼光看待耶穌為我們所受的苦難。耶穌在祂將死之際,把自己的母親託付給以聖若望為代表的世人,使聖母成為世人的母親。

宗徒大事錄告訴我們:耶穌被接升天以後,聖母並沒有選擇離開耶穌的門徒,而是與祂的門徒回到在耶路撒冷的樓房,她和他們同心合意,專務祈禱。(參看:宗1:12-14)。由此可見:眾人因第一厄娃的背命,失去了天主賞賜給世人的無限恩寵,卻因第二厄娃 —— 聖母瑪利亞 —— 的順從,藉著由第二亞當 —— 耶穌基督 —— 聖肋之中湧出的慈悲源泉,洗淨了自己的原罪,恢復了天主兒女的真正自由。當眾人因吾主基督之名聚集在一起時,祂便來到我們中間,因為基督曾親口許諾說:“哪裡有兩個或三個人,因我的名字聚在一起,我就在他們中間。”(參看:瑪18:20)

天主,仁慈的父,祢的唯一聖子身懸在十字架上的時候,揀選祂的母親,榮福童貞瑪利亞作我們的母親。我們懇求祢:使祢的教會,藉她愛德的幫助,日復一日,結出果實,因她聖善的兒女,歡騰踴躍,吸引人類大家庭進入她的懷抱。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年5月25日

2026年5月25日
教会之母
福音:若19:25-34

今天教会庆祝教会之母的纪念日。按照圣座礼仪及圣事部在2018年3月3日,遵照教宗方济各的指示,将教会之母加入罗马通用礼仪日历时颁布的法令中提到的那样:教宗保禄六世在1964年11月21日,梵蒂冈第二届大公会议第三会期结束之际宣认荣福童贞玛利亚是“教会之母”,也就是说:全体基督徒,信友和圣职人员,都要称她为“至可爱之母”,教宗保禄六世更进一步指出:“全体天主子民,都要用这样的名衔向天主之母呼求”。教宗方济各经过深思熟虑,认为推进这项敬礼,可以在很大程度上鼓励牧者,会士和信友,并能使他们增长对圣母的敬礼意识。因此下令,荣福童贞圣母玛利亚,教会之母的瞻礼,应当在每年五旬节后星期一举行。

今天,取自圣若望福音的经文给我们展现了最为动人的一个场景。因为圣若望告诉我们:在耶稣的十字架旁,有圣母和她的姐妹,以及那些从加里肋亚就开始追随耶稣基督,直到耶路撒冷的妇人。(参看:若19:25)这是一群勇敢的妇人,她们以大无畏的精神,陪伴着耶稣。这样的描述,并不矛盾。因为圣若望是想提醒我们效法这些妇人,始终以信德的眼光看待耶稣为我们所受的苦难。耶稣在祂将死之际,把自己的母亲托付给以圣若望为代表的世人,使圣母成为世人的母亲。

宗徒大事录告诉我们:耶稣被接升天以后,圣母并没有选择离开耶稣的门徒,而是与祂的门徒回到在耶路撒冷的楼房,她和他们同心合意,专务祈祷。(参看:宗1:12-14)。由此可见:众人因第一厄娃的背命,失去了天主赏赐给世人的无限恩宠,却因第二厄娃 —— 圣母玛利亚 —— 的顺从,藉着由第二亚当 —— 耶稣基督 —— 圣肋之中涌出的慈悲源泉,洗净了自己的原罪,恢复了天主儿女的真正自由。当众人因吾主基督之名聚集在一起时,祂便来到我们中间,因为基督曾亲口许诺说:“哪里有两个或三个人,因我的名字聚在一起,我就在他们中间。”(参看:玛18:20)

天主,仁慈的父,祢的唯一圣子身悬在十字架上的时候,拣选祂的母亲,荣福童贞玛利亚作我们的母亲。我们恳求祢:使祢的教会,藉她爱德的帮助,日复一日,结出果实,因她圣善的儿女,欢腾踊跃,吸引人类大家庭进入她的怀抱。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:May 25, 2026

May 25, 2026
The Blessed Virgin Mary, Mother of the Church
Gospel: Jn 19:25-34

Today, the Church celebrates the Memorial of the Blessed Virgin Mary, Mother of the Church. As noted in the Decree issued by the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments on March 3, 2018, following the instruction of Pope Francis to inscribe this celebration into the Roman Universal Calendar: Pope Paul VI, on November 21, 1964, at the conclusion of the Third Session of the Second Vatican Council, proclaimed the Blessed Virgin Mary as “Mother of the Church”—that is, Mother of all Christians, both the faithful and the shepherds. He further stated: “The whole body of the faithful… should invoke the Most Holy Virgin as ‘Mother most loving.'” Pope Francis, after careful consideration, recognized that promoting this devotion could greatly encourage pastors, religious, and the faithful, fostering a deeper consciousness of Marian devotion. Therefore, he decreed that the feast of the Blessed Virgin Mary, Mother of the Church, be celebrated annually on the Monday after Pentecost.

Today’s Gospel passage from Saint John presents us with one of the most moving scenes in salvation history. Saint John tells us: “Standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, and Mary of Clopas, and Mary Magdalene” (cf. Jn 19:25). This group of courageous women accompanied Jesus with great fortitude. This description is not contradictory; rather, Saint John intends to invite us to imitate these women, always viewing the sufferings of Jesus for us through the eyes of faith. In His dying moments, Jesus entrusted His Mother to Saint John, representing all humanity, thereby making her the Mother of all the redeemed.

As we read in the Acts of the Apostles, after the Ascension of Jesus, the Virgin Mary did not depart from the disciples of her Son. Instead, she returned with them to the upper room in Jerusalem, where she persevered with them in prayer, united in heart and mind (cf. Acts 1:12-14). From this, we see that while humanity lost the infinite grace bestowed by God through the disobedience of the first Eve, it is through the obedience of the second Eve—the Virgin Mary—and by the fountain of mercy flowing from the pierced side of the second Adam, Jesus Christ, that original sin is washed away and the true freedom of God’s children is restored. Whenever the assembly of believers gathers in the name of the Lord, He comes to dwell among us, for Christ Himself promised: “Where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them” (cf. Mt 18:20).

O God, Father of mercies, whose Only Begotten Son, as he hung upon the Cross, chose the Blessed Virgin Mary, his Mother, to be our Mother also, grant, we pray, that with her loving help your Church may be more fruitful day by day and, exulting in the holiness of her children, may draw to her embrace all the families of the peoples. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:五旬節主日

2026年5月24日
五旬節主日
福音:若20:19-23

今天教會慶祝五旬節主日。取自聖若望福音的經文向我們描述了耶穌在復活以後,祂給自己的門徒的首次顯現。在這一次顯現中,耶穌賜給門徒聖神。

如果留意若望對宗徒所在的那間屋子的描述,便會發現,當耶穌向他們顯現時,門是關著的,而耶穌卻站在他們的中間,向他們說:“願你們平安!”並賞賜給祂的門徒,天主聖神的氣息。在我們看來,這是一件不太合乎常識的事件,但為已經由死亡中復活的主來說,卻是可能的。
由於原罪的緣故,自我們出離母胎之時,便已沾染上了罪惡,由罪惡招致而來的,便是死亡,因原罪的束縛,我們無法如同基督一樣,穿牆而入,並不破壞屬於這個世界原有的秩序,我們的主,天主,耶穌基督,以祂在十字架上的聖死,為我們戰勝了死亡,以祂在十字架上所作的犧牲,為我們所犯的一切罪惡,向天主獻上了贖罪祭,為使我們與天父和祂創造的這個世界重修舊好。復活的主基督,在祂由死者中光榮復活後,祂時時處處顯示出祂的天主性,因著祂的天主性,使得祂可以不受任何空間的限制,隨意往來。

耶穌用猶太人所能理解的方式,借噓氣的形式,使宗徒領受聖神,為使聖神的氣息,安息在每位領受聖神的宗徒身上。藉著領受堅振聖事,我們從宗徒的繼承人手中,領受天主聖神的傅油,成為天主的兒女。我們的神父,他們從宗徒的繼承人手中,領受聖秩,從他們領受的聖秩中,分享耶穌在起初賜給宗徒赦免罪過和保留罪過的權柄。每當我們來到告解亭前,尋求與天主和世界重修舊好時,我們的神父,他們依照我們告明的罪過,赦免我們的過犯,規勸我們,提醒我們定真切的志向,棄絕一切引我們犯罪的因素,藉刻苦的補贖和祈禱,為自己所犯的罪,並為世界所犯的罪,賠補基督所受的苦難,好使天主能寬恕我們,使我們真成為天主的兒女。

天主,祢藉著今天舉行盛大慶節的奧秘,在萬民萬邦中間聖化了祢的教會。求祢使聖神的恩典遍及大地,猶如當年首次宣講福音所顯的奇跡,再次充滿信友的心。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:五旬节主日

2026年5月24日
五旬节主日
福音:若20:19-23

今天教会庆祝五旬节主日。取自圣若望福音的经文向我们描述了耶稣在复活以后,祂给自己的门徒的首次显现。在这一次显现中,耶稣赐给门徒圣神。

如果留意若望对宗徒所在的那间屋子的描述,便会发现,当耶稣向他们显现时,门是关着的,而耶稣却站在他们的中间,向他们说:“愿你们平安!”并赏赐给祂的门徒,天主圣神的气息。在我们看来,这是一件不太合乎常识的事件,但为已经由死亡中复活的主来说,却是可能的。
由于原罪的缘故,自我们出离母胎之时,便已沾染上了罪恶,由罪恶招致而来的,便是死亡,因原罪的束缚,我们无法如同基督一样,穿墙而入,并不破坏属于这个世界原有的秩序,我们的主,天主,耶稣基督,以祂在十字架上的圣死,为我们战胜了死亡,以祂在十字架上所作的牺牲,为我们所犯的一切罪恶,向天主献上了赎罪祭,为使我们与天父和祂创造的这个世界重修旧好。复活的主基督,在祂由死者中光荣复活后,祂时时处处显示出祂的天主性,因着祂的天主性,使得祂可以不受任何空间的限制,随意往来。

耶稣用犹太人所能理解的方式,借嘘气的形式,使宗徒领受圣神,为使圣神的气息,安息在每位领受圣神的宗徒身上。藉着领受坚振圣事,我们从宗徒的继承人手中,领受天主圣神的傅油,成为天主的儿女。我们的神父,他们从宗徒的继承人手中,领受圣秩,从他们领受的圣秩中,分享耶稣在起初赐给宗徒赦免罪过和保留罪过的权柄。每当我们来到告解亭前,寻求与天主和世界重修旧好时,我们的神父,他们依照我们告明的罪过,赦免我们的过犯,规劝我们,提醒我们定真切的志向,弃绝一切引我们犯罪的因素,藉刻苦的补赎和祈祷,为自己所犯的罪,并为世界所犯的罪,赔补基督所受的苦难,好使天主能宽恕我们,使我们真成为天主的儿女。

天主,祢藉着今天举行盛大庆节的奥秘,在万民万邦中间圣化了祢的教会。求祢使圣神的恩典遍及大地,犹如当年首次宣讲福音所显的奇迹,再次充满信友的心。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:Pentecost Sunday in 2026

May 24, 2026
Pentecost Sunday
Gospel: John 20:19-23

Today, the Church celebrates the Solemnity of Pentecost. The passage from the Gospel of John describes Jesus’ first appearance to His disciples after His Resurrection. In this manifestation, Jesus bestows upon them the Holy Spirit.

If we attend to John’s description of the room where the Apostles were gathered, we notice that while the doors were locked, Jesus stood in their midst and said, “Peace be with you!” He then imparted to His disciples the breath of the Holy Spirit. To us, this seems contrary to common sense; yet for the Lord, risen from the dead, all things are possible.

By reason of Original Sin, we are conceived and born into a state of sin, and the wage of sin is death. Bound by this sin, we cannot, like Christ, pass through walls without disturbing the order of the material world. Our Lord, Jesus Christ, by His holy Cross, conquered death. Through His sacrificial offering, He presented an atonement for the sins of the world to the Father, reconciling us to God and restoring creation. The Risen Lord, glorified in His Resurrection, manifests His divinity by transcending all spatial limitations, moving freely according to His divine will.

Jesus, using a form intelligible to the Jews—breathing upon them—causes the Apostles to receive the Holy Spirit, so that this divine breath might rest upon each of them. Through the Sacrament of Confirmation, we receive the anointing of the Holy Spirit from the hands of the successors of the Apostles, becoming adopted children of God. Our priests, who have received Holy Orders from these successors, share in the authority granted to the Apostles to forgive and retain sins. Whenever we approach the confessional to seek reconciliation with God and the world, our priests, hearing our confession, absolve us of our faults. They admonish us, urging us to form a firm purpose of amendment, to renounce all occasions of sin, and to make reparation for our offenses—and those of the whole world—through penance and prayer. By uniting our sufferings to the Passion of Christ, we seek to become true children of God.

O God, who by the mystery of today’s great feast
sanctify your whole Church in every people and nation,
pour out, we pray, the gifts of the Holy Spirit
across the face of the earth
and, with the divine grace that was at work
when the Gospel was first proclaimed,
fill now once more the hearts of believers.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:晚間禮儀:五旬節主日守夜彌撒

2026年5月23日
晚間禮儀:五旬節主日守夜彌撒
福音:若7:37-39

今天是復活期第七周星期六。按照教會的古老傳統,今天晚上,教會將舉行五旬節主日的守夜彌撒。按照最新出版的羅馬彌撒經書,五旬節主日守夜彌撒,分簡單式和延長式。彌撒福音相同。基於牧靈需要,在本年,我們除了提供復活期第七周星期六的聖言反思以外,也會提供五旬節主日守夜彌撒的聖言反思。

五旬節主日守夜彌撒的福音經文同樣取自聖若望福音。在這段非常簡短的經文中,耶穌以奧秘的話揭露出一個深奧的真理:祂是永生的泉源,眾人要因著領受天主聖神,認出從祂的聖心中湧出的江河。讓我們試著進行一些反思。

今天,耶穌所說的那些口渴的人(參看:若7:38),不是指那些身體機能上的口渴,而是指我們靈魂上的口渴。由於原罪的緣故,我們失去了天主義子義女的身份,我們不能與主親密來往,這種失落感,這種不安感,會使我們的靈魂找不到天主,無法來到生命之主和復活之主面前領受祂賜給我們的各種恩典。由於缺乏天主的恩典,我們的靈魂逐漸失去了活力,時常感到饑餓和口渴。

那麼,我們如何才能消解這樣的饑餓和口渴呢?就是要藉著領受祂的聖洗,與祂結合,藉著領受天主聖神的傅油,成為祂的兒女。因為只有這樣,我們才能在基督內重生(參看:羅6:3-4)因為在那時候,我們因著聖洗的水泉,我們與祂結合,祂以祂的聖肋之水,洗淨我們的原罪,使那失去活力的靈魂,因著聖洗水泉,恢復了活力。

全能永生的天主,之後,祢願意我們以五十天的時間慶祝逾越奧跡,懇求祢使散居各處的民族,因天上神恩的助佑,集合一起,成為一家,共同承認一個信仰。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica