与主叹啡:2026年3月23日

2026年3月23日
四旬期第五周星期一 / 莫格罗韦霍的圣托里比奥
福音:若8:1-11

今天教会庆祝莫格罗韦霍的圣托里比奥(Saint Toribio de Mogrovejo)的自由纪念敬礼日。取自圣若望福音的经文给我们展现了一个犯奸淫时被人捉住的妇人。我愿意在这样的契机下提供一些反思。

我们时常会按照自己的意愿,随从我们心中的思想,随意对待那些与我们一起生活的人。那从我们心中发生的思想,时常充斥着属于这个世界的主人给我们带来的恶念,因这些恶念,我们时常切望肉性的事,那属肉性所切望的,便是耶稣所说的,从心里出来的那些恶念、邪淫、盗窃、凶杀、奸淫、贪吝、毒辣、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。(参看:谷7:21-23)由这些恶念所产生,便是互相之间的指摘。

我们知道,心里想什么,身体就会做什么。由于罪的本性,我们惯常会忽略我们自己所犯的各种违背天主圣意的罪过,这使得我们如同福音中的法利赛人那样,以指责他人为乐。可是,今天,耶稣告诉我们:“让你们中间没有罪的那人,先向她扔石头吧。”(参看:若8:7)祂要求我们先省察自己,认清自己所犯的罪,在天主圣神的光照和带领下,主动与天主和祂所造的这个世界重修旧好,使天主的爱在我们心中占优,好能在每日的生活中,相称活出福音的精神,并因始终随从天主圣神的指引,不再回到过去有罪的生活,而是生活在天主的爱内,彼此提携,同走天路。

天主,我们因祢的神妙恩宠,满渥各样祝福;求祢使我们经由过去的行径,走向崭新的生活,好使我们能为光荣的天国,做好准备。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 23, 2026

March 23, 2026
Monday of the Fifth Week of Lent / Optional Memorial of Saint Toribio de Mogrovejo
Gospel: John 8:1-11

Today the Church celebrates the Optional Memorial of Saint Toribio de Mogrovejo. The passage from the Gospel according to Saint John presents us with the scene of a woman caught in adultery. I wish to offer some reflections on this occasion.


We often treat those who live with us arbitrarily, following our own desires and the thoughts that arise in our hearts. These thoughts are frequently filled with evil notions brought by the prince of this world. Because of such evil notions, we habitually crave what is carnal—and what is craved by the flesh are the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries, avarices, wickedness’s, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, pride, foolishness that come out of the heart, as Jesus said (cf. Mark 7:21-23). From these evil thoughts arise mutual accusations.


We know that what we think in our hearts, our bodies will do. Due to the nature of sin, we habitually overlook the various sins we commit against God’s holy will. This leads us, like the Pharisees in the Gospel, to take pleasure in accusing others. Yet today, Jesus tells us: “Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone at her” (cf. John 8:7). He asks us first to examine ourselves, recognize the sins we have committed, and under the light and guidance of the Holy Spirit, actively reconcile ourselves with God and His creation. May God’s love prevail in our hearts, so that we may live the spirit of the Gospel worthily each day. Following always the guidance of the Holy Spirit, let us no longer return to our sinful past but live in God’s love, supporting one another as we journey toward heaven.

O God, by whose wondrous grace we are enriched with every blessing, grant us so to pass from former ways to newness of life, that we may be made ready for the glory of the heavenly Kingdom. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)四旬期第五主日:如果祢在那裡

如果祢在那裡
福音:若11:1-45

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

瑪爾大跑出去,在半道上迎接耶穌。這就是瑪爾大的特徵:她是一個行動派,當她的妹妹靜靜坐在救主腳邊的時候,她把所有的事情都安排妥當。可是今天,她的奔跑有些不同。其中帶著鋒芒,也夾雜著一絲傷痛。她還來不及整理語言,就脫口而出:“主,如果祢在那裡,我的兄弟就不會死了。”

“如果祢在那裡。”這五個字承載每一次失望祈禱,諸天看似緘默,大地崩坍的瞬間。所有天主教徒都曾輕聲說過這些話:“主,祢在哪裡?如果祢真的愛我,為什麼容許這些事發生?”我們就是瑪爾大。她並非獨自一人哭泣。門徒渡海的時候,一陣狂風襲來,海浪翻滾,船開始進水,耶穌卻睡著了。他們用呼喊的聲音喚醒耶穌。他們呼喊說:“老師,我們快要喪亡了,祢不管嗎?”這聲音在福音經書中不斷回蕩:“主,祢不管嗎?看看正在我們身上發生的事!如果祢在那裡,如果祢在意,這事決不會發生!”

我們在瑪爾大和門徒身上看到:當一切崩塌的時候,他們在絕望中,仍然努力抓住天主。我們內心有這兩樣:一方面,我們相信,天主深愛我們;另一方面,我們在生活中受傷的經歷。這兩者一旦發生衝突,總有一方似乎需要讓步。而且,我們常常像瑪爾大一樣得出結論:天主一定不在那裡。甚至可以說,相信天主“不在那裡”,會比相信祂“在那裡”更容易。於是我們尋找理由,尋找可以歸咎的物件 ——而天主成了最安全的那個物件,因為祂足夠大,可以承載我們的憤怒。

讓我們彼此坦誠:瑪爾大所代表的是那些在信德和現實的死亡之間陷入可怕緊張關係的信友。門徒所代表的是身處同樣困境的信友,為他們而言,令人恐懼的死亡,迫在眉睫。他們相信:他們捨棄了一切,跟隨了祂!可是,在風暴中,面對原始的恐懼,他們的信德似乎都瓦解了。他們哭喊說:“我們快要喪亡了!”這些哭喊聲中潛藏著稍後我們會聽到的瑪爾大的指責聲:祢本可阻止這一切事發生的。可是,祢為什麼容許發生呢?

接下來是顯露瑪爾大內心困苦的時候了。耶穌站在墳墓前,命令說:“把石頭拿開。”虔誠忠信的瑪爾大反對說:“主!已經臭了,因為他死了四天了。” 這是內心的一種自我保護,避免陷入希望之中。希望是危險的。希望會讓我們變得脆弱。如果她讓自己相信可能會發生什麼,結果卻什麼都沒有發生,那樣的失望,難以承受。因此,她只能依賴自己能看到的、能聞到的、以及她知道是真實的東西:四天的時間、腐爛、死亡。什麼都不期待,比冒險期待一切都要安全。

四天。按照當時的觀念,靈魂會在屍體周圍徘徊三天;可是,到了第四天,所有的希望破滅了。死亡得勝。腐敗開始。惡臭就是這結局不可辯駁的證明。瑪爾大所代表的,是所有在墓邊,心想:“這太糟糕了,連天主也無法挽回”的信徒。我們相信末日的復活。也相信在聖經中讀到的奇跡。可是,當我們面對自己失去的一切所帶來的真實“惡臭”——夢想破滅的氣息、關係破裂的腐朽、餐桌上的空椅子——那時候,我們就開始猶豫:“主,已經很久了。情況已經很糟糕。就連你也不能…… ”就在這時,耶穌打斷她:“我不是告訴過妳:如果妳信,就會看到天主的光榮嗎?”

這正是問題的核心。耶穌深愛瑪爾大,瑪利亞和拉匝祿。經文強調了三次。正因為祂深愛他們,祂才多停留了兩天。這延遲的兩天不是愛的缺席,而恰恰是愛的表達。祂的心中有一個比阻止死亡還要大的想法,祂想要徹底戰勝死亡。那些在船上的門徒,他們只看到風暴,卻沒有意識到:那沉睡中的耶穌,祂要表明:祂是駕馭風浪的主。他們想要一個阻止苦難的救主,可是,祂想要給他們更大的恩典:一個臨在於苦難,有能力戰勝苦難的救主。祂在平息風暴以後,問他們說:“你們為什麼害怕?你們還沒有信德嗎?”

我們之所以感到困惑,是因為我們想要一個能阻止苦難的天主,而不是一個能轉化苦難的天主。我們希望天主按照我們的時間表行動,而不是在祂自己的時間中彰顯光榮。“如果祢在那裡,這事怎能發生呢?”這個問題,在十字架上達到最令人痛苦的極致。在十字架上,耶穌呼喊說:“我的天主,我的天主,祢為什麼捨棄我?”在這樣的呼喊中,祂把我們的問題,疑慮,指責都彙聚起來,並從內部將其轉化。

那麼,如何面對信仰與死亡之間的張力呢?請注意:耶穌沒有因瑪爾大的疑惑斥責她。祂沒有如同斥責那些驚恐中的門徒那樣說:“妳怎敢質疑我?”祂先平息了風浪,然後,祂溫和地引導他們。對瑪爾大也是如此——祂溫柔地引導她,從她已有的信德,進入祂要賜給她的更深信德。。祂接住瑪爾大所說的正確的話:“我知道,在末日,他定會復活”,把這話引入當下:“我是復活和生命,信從我的,即使死了,仍要活著。”解決方案不是要把問題封鎖起來,而是要把它們帶到耶穌跟前。這不是要我們假裝成沒有聞到死亡的惡臭,而是要我們聽到祂的聲音,遵照祂的命令,把這石頭挪開。即使我們開口說的是失望和恐懼的話,仍然要保持與祂對話。

瑪爾大向我們展示了道路。她誠實說出了自己的痛苦。她持續對話。當耶穌挑戰她狹隘的視野時,她洗耳恭聽。然後,她做出了整部福音書中最超凡的信德宣認:“是的,主,我相信祢是基督,祢是天主子,是要來到世界上的那一位。”這是她未曾動搖的信德。即使她曾遲疑,仍然選擇相信。這就是嗅到死亡氣息,仍然相信生命之主的信德。這就是那曾說“如果祢在那裡”卻緊接著說:“可是現在,我也要知道”之人的信德。這也是那曾喊說:“我們快要喪亡!”卻最終在風浪中順服主的門徒的信德。

去做瑪爾大所做的事。也去做門徒們所做的事。帶著你誠摯的問題奔向耶穌,帶著你最深的恐懼呼喚祂。讓祂引領你,從只是口頭的信德,走向在死亡和風暴面前仍宣認祂是上主的信德。當祂吩咐祢挪開石頭,要求你直面惡臭,直面失去的現實時,要聽從祂,並相信祂的光榮就在你順從的另一邊等待著你。因為那前曾召叫拉匝祿從墳墓裡出來的救主,仍然在我們所挖掘的每一座墳墓入口處,祂的聲音從未失去力量。那曾以一言平息風暴的主,仍然和我們一起坐在船上,祂從來沒有因我們的恐懼而沉睡。拉匝祿,出來吧!親愛的疑惑靈魂:解開他,讓他走吧。平安,靜下來。

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)四旬期第五主日:如果祢在那里

如果祢在那里
福音:若11:1-45

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

玛尔大跑出去,在半道上迎接耶稣。这就是玛尔大的特征:她是一个行动派,当她的妹妹静静坐在救主脚边的时候,她把所有的事情都安排妥当。可是今天,她的奔跑有些不同。其中带着锋芒,也夹杂着一丝伤痛。她还来不及整理语言,就脱口而出:“主,如果祢在那里,我的兄弟就不会死了。”

“如果祢在那里。”这五个字承载每一次失望祈祷,诸天看似缄默,大地崩坍的瞬间。所有天主教徒都曾轻声说过这些话:“主,祢在哪里?如果祢真的爱我,为什么容许这些事发生?”我们就是玛尔大。她并非独自一人哭泣。门徒渡海的时候,一阵狂风袭来,海浪翻滚,船开始进水,耶稣却睡着了。他们用呼喊的声音唤醒耶稣。他们呼喊说:“老师,我们快要丧亡了,祢不管吗?”这声音在福音经书中不断回荡:“主,祢不管吗?看看正在我们身上发生的事!如果祢在那里,如果祢在意,这事决不会发生!”

我们在玛尔大和门徒身上看到:当一切崩塌的时候,他们在绝望中,仍然努力抓住天主。我们内心有这两样:一方面,我们相信,天主深爱我们;另一方面,我们在生活中受伤的经历。这两者一旦发生冲突,总有一方似乎需要让步。而且,我们常常像玛尔大一样得出结论:天主一定不在那里。甚至可以说,相信天主“不在那里”,会比相信祂“在那里”更容易。于是我们寻找理由,寻找可以归咎的对象 ——而天主成了最安全的那个对象,因为祂足够大,可以承载我们的愤怒。

让我们彼此坦诚:玛尔大所代表的是那些在信德和现实的死亡之间陷入可怕紧张关系的信友。门徒所代表的是身处同样困境的信友,为他们而言,令人恐惧的死亡,迫在眉睫。他们相信:他们舍弃了一切,跟随了祂!可是,在风暴中,面对原始的恐惧,他们的信德似乎都瓦解了。他们哭喊说:“我们快要丧亡了!”这些哭喊声中潜藏着稍后我们会听到的玛尔大的指责声:祢本可阻止这一切事发生的。可是,祢为什么容许发生呢?

接下来是显露玛尔大内心困苦的时候了。耶稣站在坟墓前,命令说:“把石头拿开。”虔诚忠信的玛尔大反对说:“主!已经臭了,因为他死了四天了。” 这是内心的一种自我保护,避免陷入希望之中。希望是危险的。希望会让我们变得脆弱。如果她让自己相信可能会发生什么,结果却什么都没有发生,那样的失望,难以承受。因此,她只能依赖自己能看到的、能闻到的、以及她知道是真实的东西:四天的时间、腐烂、死亡。什么都不期待,比冒险期待一切都要安全。

四天。按照当时的观念,灵魂会在尸体周围徘徊三天;可是,到了第四天,所有的希望破灭了。死亡得胜。腐败开始。恶臭就是这结局不可辩驳的证明。玛尔大所代表的,是所有在墓边,心想:“这太糟糕了,连天主也无法挽回”的信徒。我们相信末日的复活。也相信在圣经中读到的奇迹。可是,当我们面对自己失去的一切所带来的真实“恶臭”——梦想破灭的气息、关系破裂的腐朽、餐桌上的空椅子——那时候,我们就开始犹豫:“主,已经很久了。情况已经很糟糕。就连你也不能…… ”就在这时,耶稣打断她:“我不是告诉过妳:如果妳信,就会看到天主的光荣吗?”

这正是问题的核心。耶稣深爱玛尔大,玛利亚和拉匝禄。经文强调了三次。正因为祂深爱他们,祂才多停留了两天。这延迟的两天不是爱的缺席,而恰恰是爱的表达。祂的心中有一个比阻止死亡还要大的想法,祂想要彻底战胜死亡。那些在船上的门徒,他们只看到风暴,却没有意识到:那沉睡中的耶稣,祂要表明:祂是驾驭风浪的主。他们想要一个阻止苦难的救主,可是,祂想要给他们更大的恩典:一个临在于苦难,有能力战胜苦难的救主。祂在平息风暴以后,问他们说:“你们为什么害怕?你们还没有信德吗?”

我们之所以感到困惑,是因为我们想要一个能阻止苦难的天主,而不是一个能转化苦难的天主。我们希望天主按照我们的时间表行动,而不是在祂自己的时间中彰显光荣。“如果祢在那里,这事怎能发生呢?”这个问题,在十字架上达到最令人痛苦的极致。在十字架上,耶稣呼喊说:“我的天主,我的天主,祢为什么舍弃我?”在这样的呼喊中,祂把我们的问题,疑虑,指责都汇聚起来,并从内部将其转化。

那么,如何面对信仰与死亡之间的张力呢?请注意:耶稣没有因玛尔大的疑惑斥责她。祂没有如同斥责那些惊恐中的门徒那样说:“妳怎敢质疑我?”祂先平息了风浪,然后,祂温和地引导他们。对玛尔大也是如此——祂温柔地引导她,从她已有的信德,进入祂要赐给她的更深信德。。祂接住玛尔大所说的正确的话:“我知道,在末日,他定会复活”,把这话引入当下:“我是复活和生命,信从我的,即使死了,仍要活着。”解决方案不是要把问题封锁起来,而是要把它们带到耶稣跟前。这不是要我们假装成没有闻到死亡的恶臭,而是要我们听到祂的声音,遵照祂的命令,把这石头挪开。即使我们开口说的是失望和恐惧的话,仍然要保持与祂对话。

玛尔大向我们展示了道路。她诚实说出了自己的痛苦。她持续对话。当耶稣挑战她狭隘的视野时,她洗耳恭听。然后,她做出了整部福音书中最超凡的信德宣认:“是的,主,我相信祢是基督,祢是天主子,是要来到世界上的那一位。”这是她未曾动摇的信德。即使她曾迟疑,仍然选择相信。这就是嗅到死亡气息,仍然相信生命之主的信德。这就是那曾说“如果祢在那里”却紧接着说:“可是现在,我也要知道”之人的信德。这也是那曾喊说:“我们快要丧亡!”却最终在风浪中顺服主的门徒的信德。

去做玛尔大所做的事。也去做门徒们所做的事。带着你诚挚的问题奔向耶稣,带着你最深的恐惧呼唤祂。让祂引领你,从只是口头的信德,走向在死亡和风暴面前仍宣认祂是上主的信德。当祂吩咐祢挪开石头,要求你直面恶臭,直面失去的现实时,要听从祂,并相信祂的光荣就在你顺从的另一边等待着你。因为那前曾召叫拉匝禄从坟墓里出来的救主,仍然在我们所挖掘的每一座坟墓入口处,祂的声音从未失去力量。那曾以一言平息风暴的主,仍然和我们一起坐在船上,祂从来没有因我们的恐惧而沉睡。拉匝禄,出来吧!亲爱的疑惑灵魂:解开他,让他走吧。平安,静下来。

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for 5th Sunday in Lent Year A in 2026


If You Had Been Here
John 11:1-45


Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

She runs out to meet Him on the road. This is so characteristic of Martha—the woman of action, the one who gets things done while her sister sits quietly at the Lord’s feet. But today her running is different. There is an edge to it, a wound. The words burst forth before she can compose them, raw and unfiltered: “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”


If you had been here. Those five words carry the weight of every disappointed prayer, every moment when heaven seemed silent while earth crumbled. They are the words of every Catholic who has ever whispered, “Where were you, Lord? If you truly loved me, why did you let this happen?” Martha is us. And she is not alone in this cry. The disciples are crossing the sea when a violent squall descends upon them. The waves are crashing, the boat is taking on water, and Jesus is asleep. And they wake Him with a cry that echoes across the Gospels: “Teacher, do you not care that we are perishing?” Do you not care, Lord? Look at what is happening to us! If you were here, if you were paying attention, this would not be happening!


What we witness in both Martha and the disciples is the heart’s desperate attempt to hold onto God when everything falls apart. We carry two things inside us: the belief that God loves us, and the experience that life hurts us. When these two collide, something has to give. And often, like Martha, we conclude that God must have been absent. It is easier to believe He was not there than to face the possibility that He was present and this still happened. We search for a reason, a cause, someone to blame—and God becomes the safest target because He is big enough to absorb our anger.


Let us be honest with one another: Martha represents every believer caught in the terrible tension between faith and the reality of death. The disciples represent the same struggle, only now the death is their own, imminent and terrifying. They believe—oh, they have left everything to follow this man! But in the storm, all that faith seems to dissolve in the face of raw fear. “We are perishing!” they cry, and beneath those words lies the same accusation Martha will later voice: You could have prevented this. Why did you let it happen?


Then comes the moment that exposes the depth of Martha’s struggle. Jesus stands before the tomb and commands, “Take away the stone.” And Martha—faithful, believing Martha—objects: “Lord, by this time there is a bad odor, for he has been dead four days.” Here is the heart protecting itself from hope. Hope is dangerous. Hope leaves us vulnerable. If she allows herself to believe that something might happen, and then nothing happens, the disappointment will be unbearable. So she falls back on what she can see, what she can smell, what she knows to be true: four days, decay, death. It is safer to expect nothing than to risk hoping for everything.
Four days. The soul hovered near the body for three days, but by the fourth day, all hope was gone. Death had won. Decay had begun. The stench was undeniable proof that this was final. Martha represents every Catholic who has stood at the edge of a grave and thought, “This is too far gone. Even God cannot fix this.” We believe in resurrection at the end of time. We believe in miracles we read about in Scripture. But when faced with the actual stench of our own losses—the lingering odor of dreams that have died, relationships that have decomposed, the empty chair at the table—we hesitate. Lord, it’s been too long. The situation is too far gone. Even you cannot—And Jesus stops her. “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?”


This is the heart of the matter. Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus. The text emphasizes this three times. And because He loved them, He stayed where He was for two extra days. The delay was not a failure of love but an expression of it. He had something greater in mind than preventing death—He intended to conquer it. In the boat, the disciples see only the storm. They do not see that the sleeping Jesus is about to reveal Himself as Lord over wind and wave. They want a savior who prevents suffering, but He wants to give them something greater: a savior who is present in the suffering and who has power over it. “Why are you afraid? Have you still no faith?” He asks them after He calms the sea.


We struggle with this because we want a God who prevents suffering, not one who transforms it. We want a God who shows up on our schedule, not One whose glory operates on a different timeline. At the cross, the question “If you had been here, this would not have happened” reaches its most agonizing pitch. There, God Himself cries out, “My God, my God, why have you forsaken me?” and in that cry, He gathers up all our questions, all our doubts, all our accusations, and transforms them from within.
So what is the practical solution to this dilemma of balancing faith and death? Notice that Jesus does not rebuke Martha for her doubt. He does not say, “How dare you question me!” Just as He did not rebuke the terrified disciples—He calmed the storm first, and then gently questioned their faith. He leads Martha gently from the faith she has to the faith He wants to give her. He takes her correct words—”I know he will rise in the resurrection on the last day”—and draws them into the present moment: “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, even though he dies, will live.” The solution is not to suppress our questions but to bring them to Jesus. It is not to pretend we don’t smell the stench of death but to hear His voice commanding us to remove the stone anyway. It is to stay in conversation with Him even when our first words are words of disappointment and fear.


Martha shows us the way. She speaks her pain honestly. She remains in dialogue. She listens when Jesus challenges her limited vision. And then she makes the most extraordinary confession of faith in the entire Gospel: “Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God, the one who was to come into this world.” This is not the faith that has never doubted. It is the faith that has doubted and chosen to believe anyway. It is the faith that has smelled death and still trusted the God of life. It is the faith that has said “If you had been here” and then added “but even now I know.” It is the faith of disciples who have cried out “We are perishing!” and then watched the wind and waves obey the voice of their sleeping Master.


Do what Martha did. Do what the disciples did. Run to Jesus with your honest questions, wake Him with your honest fears. Let Him lead you from the faith that merely recites words to the faith that confesses Him as Lord in the face of death and storm. And when He commands you to remove the stone—to face the stench, to confront the reality of your loss—obey Him, trusting that His glory awaits on the other side of your obedience. For the One who called Lazarus forth from the tomb still stands at the entrance of every grave we dig, and His voice has not lost its power. The One who stilled the storm with a word still sits in the boat with us, and He has not fallen asleep to our fears. Lazarus, come out! And to you, dear doubting soul: Unbind him, and let him go. Peace, be still.

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

靈修咖啡:四旬期第四周星期二

讀經一(我看到水從聖殿流出,接觸這水的都得救了。)
恭讀厄則克耳先知書 47:1-9,12
天使帶我,厄則克耳,回到上主聖殿的入口,我看到水從聖殿的門限下方湧出,湧向東方,因為聖殿正面朝東;水從聖殿祭壇,就是聖殿的南面湧出。他領我從北門出去,繞到朝東的聖殿外門,在那裡,我看見水從南面滴淌而下。以後,當他手中拿著量繩,朝東面走的時候,他量了一千腕尺,讓我涉水走過,水深及踝。以後,他又量了一千腕尺,再次讓我涉水走過時,水深及膝。再後,他再量了一千腕尺,又讓我涉水走過時,水深及腰。他又量了一千腕尺時,水已成河,以致我不能越過;因為水已高漲,成了河,除非游泳,不能穿越。他問我說:“人子,你看見了嗎?”隨後,他帶我來到河岸,並讓我坐在那裡。沿著河岸,我看見,在岸的兩旁,有許多樹。他對我說:“這水流進東方,下至阿辣巴(Arabah),完全流入海,鹽海, 使海水獲得更新。河流所經之處,各種活物都得以繁衍而生存,海中必有大量的魚,因為這水流入海中,使海水得以更新。沿河兩岸,必要長出各種結果的樹;它們的枝葉,總不枯萎,它們結出的果實,必不凋落。它們必按月結果,因為灌溉它們的,是從至聖所中流出的水。它們結出的果實,可以充作食物,它們的枝葉可入藥。”

福音(那人立刻就好了)
恭讀聖若望福音 5:1-16
那時正是猶太人的慶節,耶穌上耶路撒冷。在耶路撒冷的羊門,有一個水池,希伯來語稱作貝特賽達(Bethesda),周圍有五個門廊。在那裡躺著許多病人,瞎子,瘸子和跛子。在那裡,有一個人,他已患病三十八年。耶穌看到他躺在那裡,知道他病了很長一段時間,就對他說:“你想痊癒嗎?”那病人就回答說:“主,水動的時候,沒人把我放到那池子裡;我在路上的時候,別人在我前面先下去了。”耶穌對他說:“起來,拿上你的墊子,走吧。”那人立刻痊癒了,就拿著他的墊子走了。那天正是安息日。於是,有些猶太人對那痊癒的人說:“今天是安息日,你拿上墊子是不合法的。”他回答他們說:“使我痊癒的那人對我說:拿上你的墊子走吧。”他們問他說:“對你說:‘拿上你的墊子走吧。’的那人是誰?”那被治好的那人不知道祂是誰,因為在那裡人很多,耶穌就溜走了。以後,耶穌在聖殿遇到他的時候,就對他說:“看,你已痊癒了;不要再犯罪,免得更糟糕的事發生在你身上。”那人就去告訴猶太人,是耶穌治好他。因此,猶太人開始迫害耶穌,因為祂在安息日做了這事。

省思

天使讓先知看到了流溢於聖殿的水,滋養著沿途的生命,一直到大海。因有天主恩寵的水,樹木每月都結出豐碩的果實。

天主子耶穌基督就是活水,祂來滋養整個人類與所有受造物。從祂肋膀流出的血與水,將救恩帶給十字架下的每一個人。因著聖洗聖事的水,基督徒也成了給人帶去福音恩寵的活水。

每個人因各種原因而乾枯的生命,都渴望從我們基督徒這裡得到愛德的澆灌與陪伴。

主耶穌基督,感謝祢將救恩的水賜給了我們,請幫助我們跟隨祢每天結出福音的果實,也滋養身邊的兄弟姐妹們。阿們!

©全屬於祢& 白建清神父 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

灵修咖啡:四旬期第四周星期二

读经一(我看到水从圣殿流出,接触这水的都得救了。)
恭读厄则克耳先知书 47:1-9,12
天使带我,厄则克耳,回到上主圣殿的入口,我看到水从圣殿的门限下方涌出,涌向东方,因为圣殿正面朝东;水从圣殿祭坛,就是圣殿的南面涌出。他领我从北门出去,绕到朝东的圣殿外门,在那里,我看见水从南面滴淌而下。以后,当他手中拿着量绳,朝东面走的时候,他量了一千腕尺,让我涉水走过,水深及踝。以后,他又量了一千腕尺,再次让我涉水走过时,水深及膝。再后,他再量了一千腕尺,又让我涉水走过时,水深及腰。他又量了一千腕尺时,水已成河,以致我不能越过;因为水已高涨,成了河,除非游泳,不能穿越。他问我说:“人子,你看见了吗?”随后,他带我来到河岸,并让我坐在那里。沿着河岸,我看见,在岸的两旁,有许多树。他对我说:“这水流进东方,下至阿辣巴(Arabah),完全流入海,盐海, 使海水获得更新。河流所经之处,各种活物都得以繁衍而生存,海中必有大量的鱼,因为这水流入海中,使海水得以更新。沿河两岸,必要长出各种结果的树;它们的枝叶,总不枯萎,它们结出的果实,必不凋落。它们必按月结果,因为灌溉它们的,是从至圣所中流出的水。它们结出的果实,可以充作食物,它们的枝叶可入药。”

福音(那人立刻就好了)
恭读圣若望福音 5:1-16
那时正是犹太人的庆节,耶稣上耶路撒冷。在耶路撒冷的羊门,有一个水池,希伯来语称作贝特赛达(Bethesda),周围有五个门廊。在那里躺着许多病人,瞎子,瘸子和跛子。在那里,有一个人,他已患病三十八年。耶稣看到他躺在那里,知道他病了很长一段时间,就对他说:“你想痊愈吗?”那病人就回答说:“主,水动的时候,没人把我放到那池子里;我在路上的时候,别人在我前面先下去了。”耶稣对他说:“起来,拿上你的垫子,走吧。”那人立刻痊愈了,就拿着他的垫子走了。那天正是安息日。于是,有些犹太人对那痊愈的人说:“今天是安息日,你拿上垫子是不合法的。”他回答他们说:“使我痊愈的那人对我说:拿上你的垫子走吧。”他们问他说:“对你说:‘拿上你的垫子走吧。’的那人是谁?”那被治好的那人不知道祂是谁,因为在那里人很多,耶稣就溜走了。以后,耶稣在圣殿遇到他的时候,就对他说:“看,你已痊愈了;不要再犯罪,免得更糟糕的事发生在你身上。”那人就去告诉犹太人,是耶稣治好他。因此,犹太人开始迫害耶稣,因为祂在安息日做了这事。

省思

天使让先知看到了流溢于圣殿的水,滋养着沿途的生命,一直到大海。因有天主恩宠的水,树木每月都结出丰硕的果实。

天主子耶稣基督就是活水,祂来滋养整个人类与所有受造物。从祂肋膀流出的血与水,将救恩带给十字架下的每一个人。因着圣洗圣事的水,基督徒也成了给人带去福音恩宠的活水。

每个人因各种原因而干枯的生命,都渴望从我们基督徒这里得到爱德的浇灌与陪伴。

主耶稣基督,感谢祢将救恩的水赐给了我们,请帮助我们跟随祢每天结出福音的果实,也滋养身边的兄弟姐妹们。阿们!

©全属于祢& 白建清神父 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

教宗訓導:四旬期第四周星期二

讀經一(我看到水從聖殿流出,接觸這水的都得救了。)
恭讀厄則克耳先知書 47:1-9,12
天使帶我,厄則克耳,回到上主聖殿的入口,我看到水從聖殿的門限下方湧出,湧向東方,因為聖殿正面朝東;水從聖殿祭壇,就是聖殿的南面湧出。他領我從北門出去,繞到朝東的聖殿外門,在那裡,我看見水從南面滴淌而下。以後,當他手中拿著量繩,朝東面走的時候,他量了一千腕尺,讓我涉水走過,水深及踝。以後,他又量了一千腕尺,再次讓我涉水走過時,水深及膝。再後,他再量了一千腕尺,又讓我涉水走過時,水深及腰。他又量了一千腕尺時,水已成河,以致我不能越過;因為水已高漲,成了河,除非游泳,不能穿越。他問我說:“人子,你看見了嗎?”隨後,他帶我來到河岸,並讓我坐在那裡。沿著河岸,我看見,在岸的兩旁,有許多樹。他對我說:“這水流進東方,下至阿辣巴(Arabah),完全流入海,鹽海, 使海水獲得更新。河流所經之處,各種活物都得以繁衍而生存,海中必有大量的魚,因為這水流入海中,使海水得以更新。沿河兩岸,必要長出各種結果的樹;它們的枝葉,總不枯萎,它們結出的果實,必不凋落。它們必按月結果,因為灌溉它們的,是從至聖所中流出的水。它們結出的果實,可以充作食物,它們的枝葉可入藥。”

福音(那人立刻就好了)
恭讀聖若望福音 5:1-16
那時正是猶太人的慶節,耶穌上耶路撒冷。在耶路撒冷的羊門,有一個水池,希伯來語稱作貝特賽達(Bethesda),周圍有五個門廊。在那裡躺著許多病人,瞎子,瘸子和跛子。在那裡,有一個人,他已患病三十八年。耶穌看到他躺在那裡,知道他病了很長一段時間,就對他說:“你想痊癒嗎?”那病人就回答說:“主,水動的時候,沒人把我放到那池子裡;我在路上的時候,別人在我前面先下去了。”耶穌對他說:“起來,拿上你的墊子,走吧。”那人立刻痊癒了,就拿著他的墊子走了。那天正是安息日。於是,有些猶太人對那痊癒的人說:“今天是安息日,你拿上墊子是不合法的。”他回答他們說:“使我痊癒的那人對我說:拿上你的墊子走吧。”他們問他說:“對你說:‘拿上你的墊子走吧。’的那人是誰?”那被治好的那人不知道祂是誰,因為在那裡人很多,耶穌就溜走了。以後,耶穌在聖殿遇到他的時候,就對他說:“看,你已痊癒了;不要再犯罪,免得更糟糕的事發生在你身上。”那人就去告訴猶太人,是耶穌治好他。因此,猶太人開始迫害耶穌,因為祂在安息日做了這事。

教宗良十四世
公開接見
2025年6月18日
(節選)

耶穌問癱子一個看似多餘的問題:“你想要痊癒嗎?”(參看:若5:6)可是,這個問題,極其緊要,因為當一個人受苦多年以後,就連求愈的意志也可能逐漸消磨殆盡。(……)事實上,這個癱子對耶穌提出的問題給了更為清晰的回應,以此表露出他對生命的真實看法。他說:沒有人讓他浸入水池中:因此,他不應受到指責,應受指責的,是那些不照顧他的人。這樣的態度成了他逃避指責的藉口。(……)恰恰相反的是:耶穌幫助他發現:他的生命也掌握在自己手中。祂邀請他起來,拿起自己的墊子(參看:若5:8)那個墊子,決不可被丟棄,更不可被扔掉;這墊子代表的是他的病痛,他的過往。直到那一刻,過去的一切,深深束縛他,迫使他如同死人一樣躺著。如今,他可以拿起這個墊子,隨心所欲把它帶到自己想去的地方:他可以決定如何書寫自己的歷史!邁步前行,勇於承擔選擇道路的責任,很是關鍵。 這一切都要歸於耶穌!

©全屬於祢& 梵蒂岡新聞網2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

教宗训导:四旬期第四周星期二

读经一(我看到水从圣殿流出,接触这水的都得救了。)
恭读厄则克耳先知书 47:1-9,12
天使带我,厄则克耳,回到上主圣殿的入口,我看到水从圣殿的门限下方涌出,涌向东方,因为圣殿正面朝东;水从圣殿祭坛,就是圣殿的南面涌出。他领我从北门出去,绕到朝东的圣殿外门,在那里,我看见水从南面滴淌而下。以后,当他手中拿着量绳,朝东面走的时候,他量了一千腕尺,让我涉水走过,水深及踝。以后,他又量了一千腕尺,再次让我涉水走过时,水深及膝。再后,他再量了一千腕尺,又让我涉水走过时,水深及腰。他又量了一千腕尺时,水已成河,以致我不能越过;因为水已高涨,成了河,除非游泳,不能穿越。他问我说:“人子,你看见了吗?”随后,他带我来到河岸,并让我坐在那里。沿着河岸,我看见,在岸的两旁,有许多树。他对我说:“这水流进东方,下至阿辣巴(Arabah),完全流入海,盐海, 使海水获得更新。河流所经之处,各种活物都得以繁衍而生存,海中必有大量的鱼,因为这水流入海中,使海水得以更新。沿河两岸,必要长出各种结果的树;它们的枝叶,总不枯萎,它们结出的果实,必不凋落。它们必按月结果,因为灌溉它们的,是从至圣所中流出的水。它们结出的果实,可以充作食物,它们的枝叶可入药。”

福音(那人立刻就好了)
恭读圣若望福音 5:1-16
那时正是犹太人的庆节,耶稣上耶路撒冷。在耶路撒冷的羊门,有一个水池,希伯来语称作贝特赛达(Bethesda),周围有五个门廊。在那里躺着许多病人,瞎子,瘸子和跛子。在那里,有一个人,他已患病三十八年。耶稣看到他躺在那里,知道他病了很长一段时间,就对他说:“你想痊愈吗?”那病人就回答说:“主,水动的时候,没人把我放到那池子里;我在路上的时候,别人在我前面先下去了。”耶稣对他说:“起来,拿上你的垫子,走吧。”那人立刻痊愈了,就拿着他的垫子走了。那天正是安息日。于是,有些犹太人对那痊愈的人说:“今天是安息日,你拿上垫子是不合法的。”他回答他们说:“使我痊愈的那人对我说:拿上你的垫子走吧。”他们问他说:“对你说:‘拿上你的垫子走吧。’的那人是谁?”那被治好的那人不知道祂是谁,因为在那里人很多,耶稣就溜走了。以后,耶稣在圣殿遇到他的时候,就对他说:“看,你已痊愈了;不要再犯罪,免得更糟糕的事发生在你身上。”那人就去告诉犹太人,是耶稣治好他。因此,犹太人开始迫害耶稣,因为祂在安息日做了这事。

教宗良十四世
公开接见
2025年6月18日
(节选)

耶稣问瘫子一个看似多余的问题:“你想要痊愈吗?”(参看:若5:6)可是,这个问题,极其紧要,因为当一个人受苦多年以后,就连求愈的意志也可能逐渐消磨殆尽。(……)事实上,这个瘫子对耶稣提出的问题给了更为清晰的回应,以此表露出他对生命的真实看法。他说:没有人让他浸入水池中:因此,他不应受到指责,应受指责的,是那些不照顾他的人。这样的态度成了他逃避指责的借口。(……)恰恰相反的是:耶稣帮助他发现:他的生命也掌握在自己手中。祂邀请他起来,拿起自己的垫子(参看:若5:8)那个垫子,决不可被丢弃,更不可被扔掉;这垫子代表的是他的病痛,他的过往。直到那一刻,过去的一切,深深束缚他,迫使他如同死人一样躺着。如今,他可以拿起这个垫子,随心所欲把它带到自己想去的地方:他可以决定如何书写自己的历史!迈步前行,勇于承担选择道路的责任,很是关键。 这一切都要归于耶稣!

©全属于祢& 梵蒂冈新闻网2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

每日聖言:四旬期第四周星期二

讀經一(我看到水從聖殿流出,接觸這水的都得救了。)
恭讀厄則克耳先知書 47:1-9,12
天使帶我,厄則克耳,回到上主聖殿的入口,我看到水從聖殿的門限下方湧出,湧向東方,因為聖殿正面朝東;水從聖殿祭壇,就是聖殿的南面湧出。他領我從北門出去,繞到朝東的聖殿外門,在那裡,我看見水從南面滴淌而下。以後,當他手中拿著量繩,朝東面走的時候,他量了一千腕尺,讓我涉水走過,水深及踝。以後,他又量了一千腕尺,再次讓我涉水走過時,水深及膝。再後,他再量了一千腕尺,又讓我涉水走過時,水深及腰。他又量了一千腕尺時,水已成河,以致我不能越過;因為水已高漲,成了河,除非游泳,不能穿越。他問我說:“人子,你看見了嗎?”隨後,他帶我來到河岸,並讓我坐在那裡。沿著河岸,我看見,在岸的兩旁,有許多樹。他對我說:“這水流進東方,下至阿辣巴(Arabah),完全流入海,鹽海, 使海水獲得更新。河流所經之處,各種活物都得以繁衍而生存,海中必有大量的魚,因為這水流入海中,使海水得以更新。沿河兩岸,必要長出各種結果的樹;它們的枝葉,總不枯萎,它們結出的果實,必不凋落。它們必按月結果,因為灌溉它們的,是從至聖所中流出的水。它們結出的果實,可以充作食物,它們的枝葉可入藥。”

福音(那人立刻就好了)
恭讀聖若望福音 5:1-16
那時正是猶太人的慶節,耶穌上耶路撒冷。在耶路撒冷的羊門,有一個水池,希伯來語稱作貝特賽達(Bethesda),周圍有五個門廊。在那裡躺著許多病人,瞎子,瘸子和跛子。在那裡,有一個人,他已患病三十八年。耶穌看到他躺在那裡,知道他病了很長一段時間,就對他說:“你想痊癒嗎?”那病人就回答說:“主,水動的時候,沒人把我放到那池子裡;我在路上的時候,別人在我前面先下去了。”耶穌對他說:“起來,拿上你的墊子,走吧。”那人立刻痊癒了,就拿著他的墊子走了。那天正是安息日。於是,有些猶太人對那痊癒的人說:“今天是安息日,你拿上墊子是不合法的。”他回答他們說:“使我痊癒的那人對我說:拿上你的墊子走吧。”他們問他說:“對你說:‘拿上你的墊子走吧。’的那人是誰?”那被治好的那人不知道祂是誰,因為在那裡人很多,耶穌就溜走了。以後,耶穌在聖殿遇到他的時候,就對他說:“看,你已痊癒了;不要再犯罪,免得更糟糕的事發生在你身上。”那人就去告訴猶太人,是耶穌治好他。因此,猶太人開始迫害耶穌,因為祂在安息日做了這事。

省思

今天是四旬期第四周星期二,教會在今天慶祝聖巴特裡爵的自由紀念。取自聖若望福音的經文給我們講述了耶穌在耶路撒冷期間所顯的神跡。讓我們來分段理解:

那時正是猶太人的慶節,耶穌上耶路撒冷。(參看:若5:1)

正如申命紀所載:每年三次,你所有的男子都要來到上主挑選的地方,就是在無酵節、七七節和帳棚節;他們決不可空手來到上主跟前。(參看:申16:16)

在耶路撒冷的羊門,有一個水池,希伯來語稱作貝特賽達(Bethesda),周圍有五個門廊。在那裡躺著許多病人,瞎子,瘸子和跛子。(參看:若5:2-3)

貝特賽達,在阿拉美文בית חסד/חסדא有“仁慈之家”或“恩寵之家”的意思。由於在那裡常有殘疾人,因此也被稱作“恥辱之地”。我們從若望的描述中看到,在那裡有許多瞎子,瘸子和跛子。這恰恰反映出我們每個人生活的常態。生活中,我們常看不清楚天主的形象,我們常因缺乏信德,無法在信德和成聖的道路上穩步前行,以致蹣跚前行。

在那裡,有一個人,他已患病三十八年。耶穌看到他躺在那裡,知道他病了很長一段時間,就對他說:“你想痊癒嗎?”那病人就回答說:“主,水動的時候,沒人把我放到那池子裡;我在路上的時候,別人在我前面先下去了。”耶穌對他說:“起來,拿上你的墊子,走吧。”那人立刻痊癒了,就拿著他的墊子走了。(參看:若5:5-9)

我們從這個癱瘓了三十八年之久的人身上看到我們每個人的影子。因為我們也和他一樣,由於執著於對物質生活的追求,對社會地位的渴望,對金錢的追求,使得我們無法再站起來。耶穌主動來到我們身邊,祂也會問我們:“你想痊癒嗎?”因為祂始終想要治好那顆我們不健康的心。那時候,我們就會如同福音中那個病人那樣,從不在自己身上找找問題,反而把責任推給那些和我們一起生活的人,我們甚至認為:那些在基督內健全的人,他們走在我們面前,已經奪走屬於我們的一切恩典。

可是,耶穌並沒有苛責我們,祂仍然醫治我們,祂邀請我們站起來,拿起我們所擁有的一切,開始度一種新的生活。這樣的場景,在我們來到告解亭,透過教會的牧者,與天主和世界重修舊好的時候,達到頂峰。那些坐在告解亭內的神父,他們忠於基督託付給他們的使命,仁慈醫治我們患病的靈魂,他們並沒有苛責我們,而是鼓勵我們勇敢站起來,在天主聖神的光照下,開始一種新的生活。

現在,那些按照梅瑟法律生活的猶太人再次出現,讓我們來看:
那天正是安息日。於是,有些猶太人對那痊癒的人說:“今天是安息日,你拿上墊子是不合法的。”他回答他們說:“使我痊癒的那人對我說:拿上你的墊子走吧。”他們問他說:“對你說:‘拿上你的墊子走吧。’的那人是誰?”那被治好的那人不知道祂是誰,因為在那裡人很多,耶穌就溜走了。(參看:若5:10-13)

在這裡,若望特別提到安息日,因為他想要告訴我們:耶穌所做的一切,違背安息日的法律,因為祂在安息日給人治病。他們引用出谷紀中的記載:你們要守安息日,因為這天是聖日,凡在這天工作的,應從百姓中間剪除。六天內可以工作,可是,第七天應完全安息,因為這是獻給上主的聖日;凡在安息日工作的,要受死刑。(參看:出31:14-15)於是,他們要求那個得到醫治的人恢復原狀,並想要查清那個違背安息日法律的人,好能按照他們的法律控告他。或許,他們很清楚這個經常違背安息日法律的人是誰,可是,他們想要從這個得到痊癒的人口中得到明確的指控。

那個被耶穌治好的人,他之所以如此回答那些問他的猶太人,是因為他害怕被猶太人逐出會堂。我們能從那個胎生的瞎子得到醫治的時候,猶太人對那個被治好的胎生瞎子的質詢,以及那個胎生瞎子的父母所做的回答就能看出來。那時候,若望告訴我們:因為猶太人已達成一致,凡承認耶穌是基督的,就要逐出會堂。(參看:若9:22)

今天,我們同樣也會面臨相同的挑戰。這個世界的主人,以及遵循這個世界的規則和邏輯的人同樣會強迫我們接受他們認定的法則,致使我們仍然生活在罪惡中。

在今天彌撒福音的結尾,聖若望告訴我們:
以後,耶穌在聖殿遇到他的時候,就對他說:“看,你已痊癒了;不要再犯罪,免得更糟糕的事發生在你身上。”那人就去告訴猶太人,是耶穌治好他。因此,猶太人開始迫害耶穌,因為祂在安息日做了這事。(參看:若5:14-15)

當我們辦完告解的時候,那些愛我們的神父也會對我們說:平安回去吧,不要再犯罪了。神父們的話同在這裡,耶穌所說的話具有相同的含義。因為我們知道:犯罪,就意味著我們拒絕遵守天主的法律,不願接受耶穌所說的天主的國。我相信,在我們中間的一些人,當他們離開聖堂,回歸平常生活的時候,他們仍然會選擇與魔鬼為伍,成為敵基督者。因此,讓我們謹慎,不要成為這樣的人。

我們剛才默思了天主聖言。現在,讓我們一起向天主獻上祈禱:
上主,願此神聖虔敬的敬禮行為塑造祢信眾的心,好使他們相稱接納逾越奧跡,頌揚祢的救恩。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢2026
Cum Approbatione Ecclesiastica