每日圣言:圣周星期一

读经一(他不呼喊,在街市上也听不到他的声音)
恭读依撒意亚先知书 42:1-7
这是我所扶持,我所拣选,我所喜悦的仆人;祂要给万民传布正道。他不呼喊,不喧哗,在街市上听不到他的声音。他不折断压伤的芦苇,他不吹灭阴燃的灯芯,直到他在的地上建立正道,沿海地区都要期待他的教导。那创造诸天,铺张诸天,以庄稼展开大地,赐给祂的百姓呼吸,赐给在大地上行走的生灵的上主天主这样说:我是上主,我为正义的胜利召叫你,我拉住了你的手,形成了人,立你作百姓的盟约,作百姓的光,为开启瞎子的眼睛,从狱中领出被囚的人,从牢里领出生活在黑暗中的人。

福音(由她吧!这是她为我安葬之日而保存的。)
恭读圣若望福音 12:1-11
逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是耶稣使拉匝禄从死者中复活的地方。他们在那里为耶稣设筵,玛尔大伺侯,拉匝禄也是同耶稣一起坐席的那一位。玛利亚拿出一升用纯正甘松制成的昂贵香油,抹了耶稣的脚,用自己的头发擦干;那个屋子充满那香油的香气。耶稣的一个门徒,就是那要负卖耶稣的依斯加犹达斯说:“为什么不把这油卖三百块工资,然后分给穷人?”他说这话,不是因为他关心穷人,而是因为他是贼,拿着钱袋,常常偷窃捐款。于是,耶稣说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。”一大群犹太人发现耶稣在那里,就来了,不仅为祂而来,也为看耶稣从死者中复活的拉匝禄而来。司祭长密谋要杀掉拉匝禄,因为有许多人因拉匝禄,离开他们,相信耶稣。

省思

今天是圣周星期一。弥撒福音取自圣若望福音。让我们来试着分段理解:

逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是耶稣使拉匝禄从死者中复活的地方。他们在那里为耶稣设筵,玛尔大伺侯,拉匝禄也是同耶稣一起坐席的那一位。玛利亚拿出一升用纯正甘松制成的昂贵香油,抹了耶稣的脚,用自己的头发擦干;那个屋子充满那香油的香气。(参看:若12:1-4)

今天,我们再一次看到耶稣出现在伯大尼,又看到玛尔大,拉匝禄和玛利亚。我们知道:伯大尼离耶路撒冷很近,大约两公里远。《殉道圣人录》告诉我们:玛利亚,玛尔大和拉匝禄都是高卢人(Germanorum),他们心神相同,在伯大尼的家中,如同仆人一样招待耶稣,他们打开自己的耳朵和心神,聆听关于天主国的天主圣言,相信藉着复活征服死亡的耶稣。

从圣史若望的描述中,我们看到,玛尔大服务,玛利亚伺候,拉匝禄和耶稣一起坐席。显然,这三人所扮演的角色,完全不同。玛尔大所代表的是那些热情款待耶稣的女性,她们常常按照自己的能力,尽可能的提供给耶稣最好的照料。玛利亚所代表的是那些接受耶稣所说的天主的世界的女性,她选择如同门徒那样,跟随耶稣。拉匝禄,自从耶稣使他从死者中复苏以后,他就不再选择如同玛尔大那样,操心照料耶稣,他选择与耶稣一起坐席,因为他相信,耶稣就是生命之主。

现在,让我们来看,耶稣的门徒是如何回应玛利亚所做的一切的:
耶稣的一个门徒,就是那要负卖耶稣的依斯加犹达斯说:“为什么不把这油卖三百块工资,然后分给穷人?”他说这话,不是因为他关心穷人,而是因为他是贼,拿着钱袋,常常偷窃捐款。(参看:若12:5-6)

耶稣在伯大尼,受玛尔大,玛利亚和拉匝禄的款待时,依斯加犹达斯也在那里。他喜爱金钱胜过喜爱耶稣。他只想着把一切都变卖,借填充钱袋,偷窃其中的捐款。显然,他所代表的是那些受到魔鬼的诓骗,选择按照这个世界的价值观生活的人。这个世界的价值观告诉他:耶稣所说的一切,皆是虚空,只有金钱才能给人带来安全感。耶稣时代的犹太人,他们所追求的,就是魔鬼诓骗他们的这种虚假的安全感,他们想要按照自己的想法,尽可能地在这个世界积攒更多的财富。

现在,让我们来看,耶稣对玛利亚所做之事的回应:
于是,耶稣说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。” (参看:若12:7-8)

在这里,耶稣暗示祂即将要离他们而去。因此,祂说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。”(参看:若12:7)以依斯加犹达斯为代表的犹太人,他们对此没有回应,是因为他们依旧相信:耶稣就是天主派给他们,要给他们复兴以色列的那个默西亚。

耶稣又说:“你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。” (参看:若12:8)是因为耶稣的门徒时常追求这个世界的财富,而非追求耶稣告诉他们的,那积攒在天上的不朽财富。

在今天弥撒福音的结尾,圣若望告诉我们:

一大群犹太人发现耶稣在那里,就来了,不仅为祂而来,也为看耶稣从死者中复活的拉匝禄而来。司祭长密谋要杀掉拉匝禄,因为有许多人因拉匝禄,离开他们,相信耶稣。(参看:若12:9-11)

圣若望告诉我们:耶稣和拉匝禄,玛尔大,玛利亚,以及祂的门徒在伯大尼的时候,犹太人得知此事后,就立刻来到耶稣那里。但是,他们不是来听耶稣讲道的,而是来看拉匝禄,他们想要看看拉匝禄和他们有什么区别。这样的事情,也发生在我们每人身上。有时候,我们也会带着猎奇的想法和企图,来到圣堂,观看在圣堂里发生的事。

司祭长密谋要杀掉拉匝禄,是因为他们认为:耶稣能再次复活拉匝禄,他们甚至想要处死那个使拉匝禄复活的耶稣。这就是典型的撒杜赛人所持有的想法。因为撒杜赛人否认复活,并意图消灭那些宣讲复活的人,好能维持自己在宗教上的领导地位。

圣若望告诉我们:许多人因拉匝禄,不再与司祭长来往,他们离开司祭长,选择相信耶稣。他们之所以选择相信耶稣,是因为耶稣使拉匝禄复活,因此,他们相信,耶稣是天主的默西亚。以此给我们立下了榜样。

今天是圣周的第二天,圣若望不断给我们描述耶稣在荣进耶路撒冷城前后发生的事。让我们在天主圣神的光照和带领下,从这些叙事中进行反思,并在反思之后,一起向天主献上祈祷:

全能的天主,我们由于软弱而跌倒。求祢使我们因祢唯一圣子的受难,使我们复新振作。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

每日和平聖言:聖周星期一

讀經一(他不呼喊,在街市上也聽不到他的聲音)
恭讀依撒意亞先知書 42:1-7
這是我所扶持,我所揀選,我所喜悅的僕人;祂要給萬民傳佈正道。他不呼喊,不喧嘩,在街市上聽不到他的聲音。他不折斷壓傷的蘆葦,他不吹滅陰燃的燈芯,直到他在的地上建立正道,沿海地區都要期待他的教導。那創造諸天,鋪張諸天,以莊稼展開大地,賜給祂的百姓呼吸,賜給在大地上行走的生靈的上主天主這樣說:我是上主,我為正義的勝利召叫你,我拉住了你的手,形成了人,立你作百姓的盟約,作百姓的光,為開啟瞎子的眼睛,從獄中領出被囚的人,從牢裡領出生活在黑暗中的人。

答唱詠 詠27(26):1,2,3,13-14
【答】上主是我的光明,我的救援。(參看:詠27(26):1A)
領:上主是我的光明,我的救援,我還要懼怕何人?上主是我生命的避難所,我還要懼怕何人?【答】
領:惡人來吞噬我的身體的時候,我的敵人,我的仇人,他們反而跌倒,一敗塗地。【答】
領:儘管大軍壓境,向我進攻,我仍心無所懼;儘管戰爭臨於我身,我仍堅信不移。【答】
領:我相信,在活人地區,我要看到上主的美善。鼓起勇氣,期待上主,堅定信心,期待上主。【答】

福音(由她吧!這是她為我安葬之日而保存的。)
恭讀聖若望福音 12:1-11
逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是耶穌使拉匝祿從死者中復活的地方。他們在那裡為耶穌設筵,瑪爾大伺侯,拉匝祿也是同耶穌一起坐席的那一位。瑪利亞拿出一升用純正甘松製成的昂貴香油,抹了耶穌的腳,用自己的頭髮擦乾;那個屋子充滿那香油的香氣。耶穌的一個門徒,就是那要負賣耶穌的依斯加猶達斯說:“為什麼不把這油賣三百塊工資,然後分給窮人?”他說這話,不是因為他關心窮人,而是因為他是賊,拿著錢袋,常常偷竊捐款。於是,耶穌說:“由她去吧。讓她把這個存留,直到我安葬那天。你們常有窮人和你們在一起,卻不常與我在一起。”一大群猶太人發現耶穌在那裡,就來了,不僅為祂而來,也為看耶穌從死者中復活的拉匝祿而來。司祭長密謀要殺掉拉匝祿,因為有許多人因拉匝祿,離開他們,相信耶穌。

省思

聖經就痛苦作了四大反省:約伯的故事、耶肋米亞生平、依撒意亞「上主僕人」的詩歌,以及主耶穌基督的苦難。約伯傳展示約伯的朋友,在面對約伯受苦時所作的反復辯論,並強烈要求正義的伸張;天主卻以愛回應約伯的忠誠。如果約伯有罪, 天主懲罰他,天經地義。既然約伯在受苦,那麼約伯一定是犯了罪,所以天主要他受苦,這也是天經地義。人的邏輯就這樣決定約伯應該承認自己是犯了罪。但如果約伯沒有犯罪,而天主卻要他受苦, 那就是不公義了。面對痛苦的奧秘,他們反反復覆原地兜圈,毫無進展。約伯的朋友滿腦子只有正義; 天主的心卻只有愛火。

我們可照著看看其他三個反省。讀經一的先知書篇章尚未提到痛苦,但若將四首「上主僕人」的詩歌,放在一起研讀,我們自會發現天主在支撐著整個奧秘:痛苦蘊藏著天主的抉擇 — 祂的愛永恆不變。面對死亡,耶穌擁抱依撒意亞的洞見:經由痛苦曆煉出來的,是真正的救贖、釋放。

主,當我們備受痛苦折磨時,請祢教我們耐心靜待祢的愛情撫慰。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

每日和平圣言:圣周星期一

读经一(他不呼喊,在街市上也听不到他的声音)
恭读依撒意亚先知书 42:1-7
这是我所扶持,我所拣选,我所喜悦的仆人;祂要给万民传布正道。他不呼喊,不喧哗,在街市上听不到他的声音。他不折断压伤的芦苇,他不吹灭阴燃的灯芯,直到他在的地上建立正道,沿海地区都要期待他的教导。那创造诸天,铺张诸天,以庄稼展开大地,赐给祂的百姓呼吸,赐给在大地上行走的生灵的上主天主这样说:我是上主,我为正义的胜利召叫你,我拉住了你的手,形成了人,立你作百姓的盟约,作百姓的光,为开启瞎子的眼睛,从狱中领出被囚的人,从牢里领出生活在黑暗中的人。

答唱咏 咏27(26):1,2,3,13-14
【答】上主是我的光明,我的救援。(参看:咏27(26):1A)
领:上主是我的光明,我的救援,我还要惧怕何人?上主是我生命的避难所,我还要惧怕何人?【答】
领:恶人来吞噬我的身体的时候,我的敌人,我的仇人,他们反而跌倒,一败涂地。【答】
领:尽管大军压境,向我进攻,我仍心无所惧;尽管战争临于我身,我仍坚信不移。【答】
领:我相信,在活人地区,我要看到上主的美善。鼓起勇气,期待上主,坚定信心,期待上主。【答】

福音(由她吧!这是她为我安葬之日而保存的。)
恭读圣若望福音 12:1-11
逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是耶稣使拉匝禄从死者中复活的地方。他们在那里为耶稣设筵,玛尔大伺侯,拉匝禄也是同耶稣一起坐席的那一位。玛利亚拿出一升用纯正甘松制成的昂贵香油,抹了耶稣的脚,用自己的头发擦干;那个屋子充满那香油的香气。耶稣的一个门徒,就是那要负卖耶稣的依斯加犹达斯说:“为什么不把这油卖三百块工资,然后分给穷人?”他说这话,不是因为他关心穷人,而是因为他是贼,拿着钱袋,常常偷窃捐款。于是,耶稣说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。”一大群犹太人发现耶稣在那里,就来了,不仅为祂而来,也为看耶稣从死者中复活的拉匝禄而来。司祭长密谋要杀掉拉匝禄,因为有许多人因拉匝禄,离开他们,相信耶稣。

省思

圣经就痛苦作了四大反省:约伯的故事、耶肋米亚生平、依撒意亚「上主仆人」的诗歌,以及主耶稣基督的苦难。乔布传展示乔布的朋友,在面对约伯受苦时所作的反复辩论,并强烈要求正义的伸张;天主却以爱回应约伯的忠诚。如果约伯有罪, 天主惩罚他,天经地义。既然乔布在受苦,那么约伯一定是犯了罪,所以天主要他受苦,这也是天经地义。人的逻辑就这样决定乔布应该承认自己是犯了罪。但如果约伯没有犯罪,而天主却要他受苦, 那就是不公义了。面对痛苦的奥秘,他们反反复覆原地兜圈,毫无进展。约伯的朋友满脑子只有正义; 天主的心却只有爱火。

我们可照着看看其他三个反省。读经一的先知书篇章尚未提到痛苦,但若将四首「上主仆人」的诗歌,放在一起研读,我们自会发现天主在支撑着整个奥秘:痛苦蕴藏着天主的抉择 — 祂的爱永恒不变。面对死亡,耶稣拥抱依撒意亚的洞见:经由痛苦历炼出来的,是真正的救赎、释放。

主,当我们备受痛苦折磨时,请祢教我们耐心静待祢的爱情抚慰。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

每日聖言誦讀:聖周星期一

讓我們開始我們的祈禱
因父,及子,及聖神之名。亞孟。

讚美詩

我的口舌,請歌唱,歌唱救主的光榮,
請奧妙地歌唱,歌唱祂的血肉;
祂的寶血,極其寶貴,超越一切價值,
由我們的不朽君王所傾流,
祂註定要為了世界的救贖,
出身于高貴的淨胎。

聖潔無玷的童貞聖母,
給我們世人下了救主,
祂是真人,祂與世人交往,
祂留在世上,播種真理的種子,
祂莊嚴結束此生,
令人驚歎的悲慘一生。

那晚,祂與祂揀選的門徒,
共進最後的晚餐,
祂是那逾越節的犧牲,
祂首先滿全了法律;
祂把自己當作食糧,
親手分給祂的弟兄。

降生成人的聖言,
因祂一言,餅的性體發生改變,
祂改變了酒的性體,使酒成了祂的寶血;
感覺沒有改變,
只有真誠的心,才能分辨出來,
才能迅速領會祂的教訓。

世人因亞當的過犯而墮落,
他吃了禁止吃的果實,
所有的希望,因根植于古蛇,
完全破滅,
世人破碎的本性,
因第二棵樹及其根莖,
得以修補。

世人在崇拜中墮落,
現在,我們朝拜至聖聖體,
看,古老的形式,正在消逝,
新的禮典開始盛行:
這禮典彌補所有的缺憾,
修補了脆弱的感官。

願一切崇敬,光榮和讚頌,
歸於永生的天父,
歸於出自高天之天的聖子,
自永遠直到永遠而來的聖神,
天主的大能,天主的尊嚴,
世世無窮。亞孟。
沒有光榮,沒有王權,
祂一降生,即被棄絕,
選擇饑餓,苦辛,痛苦,
直到腳手架被搭好,
充作被宰殺的巴斯卦羔羊。

榮福聖三,
智慧,權能,欽崇歸於祢,
因祢藉逾越奧跡,
施行救贖和救援,
世世代代,直到永遠。亞孟。

讀經(Lectio)
誦讀下列經文,兩次或三次
恭讀聖若望福音 12:1-11
逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是耶穌使拉匝祿從死者中復活的地方。他們在那裡為耶穌設筵,瑪爾大伺侯,拉匝祿也是同耶穌一起坐席的那一位。瑪利亞拿出一升用純正甘松製成的昂貴香油,抹了耶穌的腳,用自己的頭髮擦乾;那個屋子充滿那香油的香氣。耶穌的一個門徒,就是那要負賣耶穌的依斯加猶達斯說:“為什麼不把這油賣三百塊工資,然後分給窮人?”他說這話,不是因為他關心窮人,而是因為他是賊,拿著錢袋,常常偷竊捐款。於是,耶穌說:“由她去吧。讓她把這個存留,直到我安葬那天。你們常有窮人和你們在一起,卻不常與我在一起。”一大群猶太人發現耶穌在那裡,就來了,不僅為祂而來,也為看耶穌從死者中復活的拉匝祿而來。司祭長密謀要殺掉拉匝祿,因為有許多人因拉匝祿,離開他們,相信耶穌。

默想(Meditatio)
讀經以後,在靜默中花一些時間默想如下提供的,一個或多個問題
在這段經文中,哪些話吸引了你的注意力?
在這段經文中,哪些話安慰了你?
在這段經文中,哪些話,令你備感挑戰?

祈禱(Oratio)
再讀兩遍提供的經文。向上主獻上讚頌,懇禱,感謝啟發你的天主聖言。

沉思(Contemplatio)
再讀提供的聖經文本一次。可以按照如下內容,進行默觀

壹:我是否如同瑪利亞一樣,為愛耶穌,不計代價?
貳:我是否如同出賣耶穌的猶達斯那樣,只愛金錢,不愛基督?
三:我是否如同那些來到耶穌跟前的猶太人,只愛看新鮮事,不愛看耶穌?
肆:我是否如同大司祭那樣,意圖在世上消滅基督存在的一切紀念?
……

靜默片刻

聖詠歌唱

聖歌:弗1:3-10
天主,我們的救主

願天主和我們的主耶穌基督的父受讚美,
祂在天上,在基督內,
以各種屬靈的祝福,祝福了我們。

天主在創世以前,
在祂內揀選了我們,
在祂眼中,
成為無潔無瑕,
充滿仁愛的人。

祂藉著基督,
預定我們作祂的義子,
這出自祂的意願和樂意,
使眾人讚頌祂恩寵的光榮,
這是祂在愛內賜給我們的。

我們在祂內,並藉著祂的血,得到了救贖,
我們的罪得到了寬恕,
天主賞賜的恩寵,何等慷慨。

天主賜給我們智慧,
好完全理解這個奧秘,
就是祂按照樂意,
在基督內制定的計畫。
按照祂的計畫,時期一滿,
使在天上和在地上的一切,
並將萬有都歸於祂。

最後禱詞
全能的天主,我們由於軟弱而跌倒。求祢使我們因祢唯一聖子的受難,使我們複新振作。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

© 全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

每日圣言诵读:圣周星期一

让我们开始我们的祈祷
因父,及子,及圣神之名。亚孟。

赞美诗

我的口舌,请歌唱,歌唱救主的光荣,
请奥妙地歌唱,歌唱祂的血肉;
祂的宝血,极其宝贵,超越一切价值,
由我们的不朽君王所倾流,
祂注定要为了世界的救赎,
出身于高贵的净胎。

圣洁无玷的童贞圣母,
给我们世人下了救主,
祂是真人,祂与世人交往,
祂留在世上,播种真理的种子,
祂庄严结束此生,
令人惊叹的悲惨一生。

那晚,祂与祂拣选的门徒,
共进最后的晚餐,
祂是那逾越节的牺牲,
祂首先满全了法律;
祂把自己当作食粮,
亲手分给祂的弟兄。

降生成人的圣言,
因祂一言,饼的性体发生改变,
祂改变了酒的性体,使酒成了祂的宝血;
感觉没有改变,
只有真诚的心,才能分辨出来,
才能迅速领会祂的教训。

世人因亚当的过犯而堕落,
他吃了禁止吃的果实,
所有的希望,因根植于古蛇,
完全破灭,
世人破碎的本性,
因第二棵树及其根茎,
得以修补。

世人在崇拜中堕落,
现在,我们朝拜至圣圣体,
看,古老的形式,正在消逝,
新的礼典开始盛行:
这礼典弥补所有的缺憾,
修补了脆弱的感官。

愿一切崇敬,光荣和讚颂,
归于永生的天父,
归于出自高天之天的圣子,
自永远直到永远而来的圣神,
天主的大能,天主的尊严,
世世无穷。亚孟。
没有光荣,没有王权,
祂一降生,即被弃绝,
选择饥饿,苦辛,痛苦,
直到脚手架被搭好,
充作被宰杀的巴斯卦羔羊。

荣福圣三,
智慧,权能,钦崇归于祢,
因祢藉逾越奥迹,
施行救赎和救援,
世世代代,直到永远。亚孟。

读经(Lectio)
诵读下列经文,两次或三次
恭读圣若望福音 12:1-11
逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是耶稣使拉匝禄从死者中复活的地方。他们在那里为耶稣设筵,玛尔大伺侯,拉匝禄也是同耶稣一起坐席的那一位。玛利亚拿出一升用纯正甘松制成的昂贵香油,抹了耶稣的脚,用自己的头发擦干;那个屋子充满那香油的香气。耶稣的一个门徒,就是那要负卖耶稣的依斯加犹达斯说:“为什么不把这油卖三百块工资,然后分给穷人?”他说这话,不是因为他关心穷人,而是因为他是贼,拿着钱袋,常常偷窃捐款。于是,耶稣说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。”一大群犹太人发现耶稣在那里,就来了,不仅为祂而来,也为看耶稣从死者中复活的拉匝禄而来。司祭长密谋要杀掉拉匝禄,因为有许多人因拉匝禄,离开他们,相信耶稣。

默想(Meditatio)
读经以后,在静默中花一些时间默想如下提供的,一个或多个问题
在这段经文中,哪些话吸引了你的注意力?
在这段经文中,哪些话安慰了你?
在这段经文中,哪些话,令你备感挑战?

祈祷(Oratio)
再读两遍提供的经文。向上主献上赞颂,恳祷,感谢启发你的天主圣言。

沉思(Contemplatio)
再读提供的圣经文本一次。可以按照如下内容,进行默观

壹:我是否如同玛利亚一样,为爱耶稣,不计代价?
贰:我是否如同出卖耶稣的犹达斯那样,只爱金钱,不爱基督?
叁:我是否如同那些来到耶稣跟前的犹太人,只爱看新鲜事,不爱看耶稣?
肆:我是否如同大司祭那样,意图在世上消灭基督存在的一切纪念?
……

静默片刻

圣咏歌唱

圣歌:弗1:3-10
天主,我们的救主

愿天主和我们的主耶稣基督的父受赞美,
祂在天上,在基督内,
以各种属灵的祝福,祝福了我们。

天主在创世以前,
在祂内拣选了我们,
在祂眼中,
成为无洁无瑕,
充满仁爱的人。

祂藉着基督,
预定我们作祂的义子,
这出自祂的意愿和乐意,
使众人讚颂祂恩宠的光荣,
这是祂在爱内赐给我们的。

我们在祂内,并藉着祂的血,得到了救赎,
我们的罪得到了宽恕,
天主赏赐的恩宠,何等慷慨。

天主赐给我们智慧,
好完全理解这个奥秘,
就是祂按照乐意,
在基督内制定的计划。
按照祂的计划,时期一满,
使在天上和在地上的一切,
并将万有都归于祂。

最后祷词
全能的天主,我们由于软弱而跌倒。求祢使我们因祢唯一圣子的受难,使我们复新振作。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

© 全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

聖周星期一 彌撒福音省思

福音(由她吧!這是她為我安葬之日而保存的。)
恭讀聖若望福音 12:1-11
逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是耶穌使拉匝祿從死者中復活的地方。他們在那裡為耶穌設筵,瑪爾大伺侯,拉匝祿也是同耶穌一起坐席的那一位。瑪利亞拿出一升用純正甘松製成的昂貴香油,抹了耶穌的腳,用自己的頭髮擦乾;那個屋子充滿那香油的香氣。耶穌的一個門徒,就是那要負賣耶穌的依斯加猶達斯說:“為什麼不把這油賣三百塊工資,然後分給窮人?”他說這話,不是因為他關心窮人,而是因為他是賊,拿著錢袋,常常偷竊捐款。於是,耶穌說:“由她去吧。讓她把這個存留,直到我安葬那天。你們常有窮人和你們在一起,卻不常與我在一起。”一大群猶太人發現耶穌在那裡,就來了,不僅為祂而來,也為看耶穌從死者中復活的拉匝祿而來。司祭長密謀要殺掉拉匝祿,因為有許多人因拉匝祿,離開他們,相信耶穌。

省思

我們時常會追求屬於外表上對天主的虔誠,忘記屬於內心深處的虔誠。我們也許會認為,當我們領受了基督的洗禮,在基督的至聖寶血中,一次而又永久地洗淨了自己的原罪,基督內重獲新生,當我們領受聖神的傅油,成了天主的義子義女,分享基督的君王、司祭和先知後,我們便會覺得自己可以穩進天國了。我們也許會認為,只要我們的行為虔誠,內心是否虔誠並不重要。

那位用極珍貴的“拿爾多”香液敷抹了耶穌的腳的瑪利亞,以她自己的虔誠,為我們立下了芳表,她為了向耶穌表達熱愛,用非常高昂的代價,預先用香液敷抹了耶穌,並用自己的眼淚,向耶穌懺悔自己所犯的罪,渴望能藉此,得到基督的憐憫。(參看:若12:1-3)我們身為耶穌的門徒的,應當效法勇敢向基督表達懺悔之情的瑪利亞,勇敢捨棄自己的一切,勇敢背起自己的十字架,追隨基督。

我們時常會被屬於這個正在消逝的世界所束縛,我們的內心時常會被這個變幻的世界所捆綁,因為我們的心時常被這世界上的金錢、權勢、人前的地位所迷惑,當我們的心被這一切所佔有之後,我看待世物和信仰的眼光便會產生變化。漸漸的,我們便會如同猶達斯一樣,在信仰生活中,只看著外在的禮儀,卻不看重在禮儀中,我們與天主之間的關係,我們與天主的教會之間的聯繫,因為我們貪求的是在教會內的地位,我們掌控教會的錢財的多寡,而非我們向天主獻上的祈禱,以及我們對信仰應持守的態度。(參看:若12:4-8)

我們應當時常懷著緊迫感,在我們的思想中應時常有危機意識,因為終有一日,我們將會失去與愛我們的主基督相處的時光。如果我們的思想行為完全符合基督教導我們的一切,我們的行為處世完全肖似基督,那麼,無論這個變幻的塵世如何發生變化,都不會影響我們與基督相處。如果我們的心如鐵石,不願懺悔自己所犯的罪,不願按照基督教導的一切,以自己的親身實踐承行天主的聖意,當我們結束此世生活,來到天主公義的審判台前,我們將因我們所行的一切,進入永遠的喪亡之中。如同猶達斯一樣,進入那充滿哀號和切齒的黑暗之中。

當我們改變了對信仰的認識,願意追隨基督,願意信從福音後,我們的思言行為應當完全符合一個基督徒應具備的素質。當我們在參與天主子民的集會時,我們應當以自己的全部身心參與這項奧跡,並在每日的生活中,活出福音的精神,並藉刻苦的補贖和祈禱,保守天主播種在我們心中的真道。當我們在生活中,面對拉匝祿即將面對的結局時(參看:若12:9-11)我們仍應當滿懷對永生幸福的渴望,勇敢地為真道作證,為天國爭取更多聖善的子民。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

圣周星期一 弥撒福音省思

福音(由她吧!这是她为我安葬之日而保存的。)
恭读圣若望福音 12:1-11
逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是耶稣使拉匝禄从死者中复活的地方。他们在那里为耶稣设筵,玛尔大伺侯,拉匝禄也是同耶稣一起坐席的那一位。玛利亚拿出一升用纯正甘松制成的昂贵香油,抹了耶稣的脚,用自己的头发擦干;那个屋子充满那香油的香气。耶稣的一个门徒,就是那要负卖耶稣的依斯加犹达斯说:“为什么不把这油卖三百块工资,然后分给穷人?”他说这话,不是因为他关心穷人,而是因为他是贼,拿着钱袋,常常偷窃捐款。于是,耶稣说:“由她去吧。让她把这个存留,直到我安葬那天。你们常有穷人和你们在一起,却不常与我在一起。”一大群犹太人发现耶稣在那里,就来了,不仅为祂而来,也为看耶稣从死者中复活的拉匝禄而来。司祭长密谋要杀掉拉匝禄,因为有许多人因拉匝禄,离开他们,相信耶稣。

省思

我们时常会追求属于外表上对天主的虔诚,忘记属于内心深处的虔诚。我们也许会认为,当我们领受了基督的洗礼,在基督的至圣宝血中,一次而又永久地洗净了自己的原罪,基督内重获新生,当我们领受圣神的傅油,成了天主的义子义女,分享基督的君王、司祭和先知后,我们便会觉得自己可以稳进天国了。我们也许会认为,只要我们的行为虔诚,内心是否虔诚并不重要。

那位用极珍贵的“拿尔多”香液敷抹了耶稣的脚的玛利亚,以她自己的虔诚,为我们立下了芳表,她为了向耶稣表达热爱,用非常高昂的代价,预先用香液敷抹了耶稣,并用自己的眼泪,向耶稣忏悔自己所犯的罪,渴望能藉此,得到基督的怜悯。(参看:若12:1-3)我们身为耶稣的门徒的,应当效法勇敢向基督表达忏悔之情的玛利亚,勇敢舍弃自己的一切,勇敢背起自己的十字架,追随基督。

我们时常会被属于这个正在消逝的世界所束缚,我们的内心时常会被这个变幻的世界所捆绑,因为我们的心时常被这世界上的金钱、权势、人前的地位所迷惑,当我们的心被这一切所占有之后,我看待世物和信仰的眼光便会产生变化。渐渐的,我们便会如同犹达斯一样,在信仰生活中,只看着外在的礼仪,却不看重在礼仪中,我们与天主之间的关系,我们与天主的教会之间的联系,因为我们贪求的是在教会内的地位,我们掌控教会的钱财的多寡,而非我们向天主献上的祈祷,以及我们对信仰应持守的态度。(参看:若12:4-8)

我们应当时常怀着紧迫感,在我们的思想中应时常有危机意识,因为终有一日,我们将会失去与爱我们的主基督相处的时光。如果我们的思想行为完全符合基督教导我们的一切,我们的行为处世完全肖似基督,那么,无论这个变幻的尘世如何发生变化,都不会影响我们与基督相处。如果我们的心如铁石,不愿忏悔自己所犯的罪,不愿按照基督教导的一切,以自己的亲身实践承行天主的圣意,当我们结束此世生活,来到天主公义的审判台前,我们将因我们所行的一切,进入永远的丧亡之中。如同犹达斯一样,进入那充满哀号和切齿的黑暗之中。

当我们改变了对信仰的认识,愿意追随基督,愿意信从福音后,我们的思言行为应当完全符合一个基督徒应具备的素质。当我们在参与天主子民的集会时,我们应当以自己的全部身心参与这项奥迹,并在每日的生活中,活出福音的精神,并藉刻苦的补赎和祈祷,保守天主播种在我们心中的真道。当我们在生活中,面对拉匝禄即将面对的结局时(参看:若12:9-11)我们仍应当满怀对永生幸福的渴望,勇敢地为真道作证,为天国争取更多圣善的子民。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)聖周星期四:天主跪下之夜

天主跪下之夜


Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

那個夜晚,陰影籠罩。門徒聚在樓房,他們心躁動不安,腦海縈繞疑問。他們覺察到空氣中某種不尋常、沉重的氣息。耶穌談及背叛、苦難與離別,他們卻安坐桌邊,等待餅和酒。這不是勝利的筵席,而是一出交付的戲劇。

聖周星期四,就是天主跪下的夜晚。

福音經文告訴我們:耶穌從席間起來,脫下外衣,拿起一條毛巾束在腰間。祂把水倒進盆裡,開始給門徒洗腳。這一行為令人震驚。在耶穌時代的文化,給人洗腳是奴隸的工作,是最底層人的工作。可是,普世的主宰彎下腰,親手觸摸人類腳上的污垢。這個動作無關衛生,而是關乎醫治。這不是禮儀,而是天主的突破。盆裡所盛的,不只是水,更承載著天主謙卑的重量。

伯多祿抗拒了。他的傲氣無法容此逆轉。他抗言道:“祢永遠不可洗我的腳!”耶穌卻堅持說:“除非我給你洗腳,你就與我無分。”這個臉盆成了明鏡,照見我們不願示弱的倔強,照見我們畏於承當服務之召的恐懼,照見我們對這恩寵的局促。讓耶穌為我們洗腳,便是承認我們需要潔淨,承認我們無力自救;便是交托那虛妄的控制,任憑愛撫觸我們藏匿的幽微之處。

猶大同桌共席。祂蘸餅,眼波閃爍著隱秘的詭詐。吾主耶穌並未卻步,祂點明那傷痛,卻未關閉接納之門。即便面對背叛,仍以餅相待——天主聖愛縱然遭拒,亦不退縮。猶大彰顯了人性自由的幽暗面:那背棄信仰、投向黑暗的可能。然而耶穌未將他摒除於宴席之外。縱然此人將為銀錢出賣祂,聖體聖事仍向他提供。天主的愛不區別對待任何人,甘冒受傷的風險。

在此時刻,我們目睹恩寵的悖論。天主的聖愛大膽無畏到足以接納背叛祂的人,卻又溫柔到足以尊重他的自由。聖周星期四直面我們一個令人不安的真相:我們內心深處也有猶大。我們的妥協、三心二意的許諾、隱微的否認——皆與他叛主的足跡相呼應。然而,餅依然置於我們手中。

“這是我的身體,為你們分開。這是我的血,為你們傾流。”耶穌用這些話,把這個晚餐轉化為聖事。聖體聖事不是給義人的獎賞,而是苦苦掙扎之人的滋養。這不是完美者的賞報,而是受創之人的良藥。在餅酒之中,永恆化為可食之糧,天主性化為可納之質,恩寵成了血肉,我們與天主共用同一血脈。天主選擇存留,不是藉著權力,而是藉著臨在。

聖體聖事是紀念,卻非懷舊。它是活的紀念,是親身參與基督自我交付的行動。每次我們擘餅,便是進入聖周星期四的奧跡。我們安坐席間,雙足蒙祂洗淨,背叛獲祂承認,我們的饑餓得祂飽飫。聖體聖事正是那不離不棄的愛——縱然萬物皆傾,此愛依然堅立。

聖周星期四不是一個從遠處欣賞的故事。這是供人進入的筵席,拾起的巾、活出的愛。這個邀請很簡單,要求卻嚴苛:跪下。容你的腳被洗淨,容你的驕傲被破除,容你的心被懷抱。跪下,意味著認識到:偉大不以統治來衡量,而是以服務來衡量。跪下就是體現在軟弱中得以完美展現的悖論。
在我們的世界,跪下常與挫敗或屈從相關聯。然而在福音中,跪下是愛的身姿。耶穌跪下為人洗腳,我們跪下領受聖體,教會為欽崇而跪下。跪下絕非羞辱——而是共融的體現。這是承認我們彼此歸屬、生命交織,承認愛是唯一值得服從的權威。

聖周星期四也是抉擇之夜。猶大選擇背叛。伯多祿選擇否認。門徒選擇逃離。耶穌選擇愛。對此鮮明。人類的軟弱與天主的忠信相碰撞。盆和餅成了天主堅定不移承諾的象徵。即使黑暗聚集,依舊出現光明。即便背叛展現,依然賜下共融。即便恐懼使人麻痹,勇氣依舊使人跪下。

為我們而言,聖周星期四是我們自身選擇的明鏡。我們會背叛,會否認,會逃離,還是會留下,會服務,會愛?盆和餅已擺在我們面前,決定權在我們手中。

在我們的團體,聖週四呼籲我們體現出僕人的領導力。洗腳意味著深入淩亂的人類生活,觸摸他人的傷痛,肩負他們的重擔。聖週四讓我們意識到:我們的職份,不是為了聲望,而是為了陪伴。聖體聖事提醒我們:我們得到滋養,不是為了我們自己,而是為了使命。領受基督的聖體,就是成為基督的身體,為世人的生命而分開,與人同享。

今晚,我們受邀大膽去愛。在代價高昂時寬恕,在不便時服務,在更易離開時留下。聖週四並非令我們感到舒適,而是令我們直面挑戰。它令我們直面我們的驕傲,我們的恐懼,我們的自私。它要求我們跪下,潔淨,擘開,傾流。

聖周星期四揭示了親密與脆弱的互動真諦。洗腳意味著進入他人的私人空間,觸及通常隱藏的部分。分餅意味著與人共融,讓自己被接納。消融等級壁壘,締造共融團體。在靈性層面,它們揭示了天主的本質:一種屈膝的愛,一種不離不棄的臨在,一種甘冒拒絕風險的恩典。

聖周星期四邀請我們在祈禱中想像自己坐在桌邊。感受水灑在我們的腳上,餅握在我們手中,感受到耶穌正注視著我們。它邀請我們聆聽祂的聖言,感受到祂的脆弱,分享祂的使命。這是一個親密的夜晚,一個交托的夜晚,一個愛的夜晚。

聖週四是耶穌受難的序幕。這是因愛俯身的夜晚:吾主耶穌跪下,餅化為祂的聖體,酒化為祂的聖血。這夜,背叛以共融回應,否認以寬恕回應,恐懼以勇氣回應。這夜,我們受邀跪下、蒙祂洗淨、得祂飽飫、被主派遣。

餐桌依然敞開,盆依然盛滿,毛巾依然備好。聖體依然被分開。聖血依然被傾流。這個邀請仍然有效:跪下,領受,紀念,熱愛。

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)圣周星期四:天主跪下之夜

天主跪下之夜


Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

那个夜晚,阴影笼罩。门徒聚在楼房里,他们心中躁动不安,脑海中萦绕着种种疑问。他们觉察到空气中有一种不寻常而沉重的气息。耶稣谈及背叛、苦难与离别,他们却仍安坐桌边,等待饼和酒。这不是胜利的筵席,而是一场关于交付与奉献的戏剧。

圣周星期四,就是天主跪下的夜晚。

福音经文告诉我们:耶稣从席间起来,脱下外衣,拿起一条毛巾束在腰间。祂把水倒进盆里,开始给门徒洗脚。这一行为令人震惊。在耶稣时代的文化中,给人洗脚是奴隶的工作,是最底层人的工作。可是,普世的主宰却弯下腰,亲手触摸人类脚上的污垢。这个动作无关卫生,而关乎医治。这不仅是一项礼仪行为,而是天主主动的临在与突破。盆里所盛的,不只是水,更承载着天主谦卑的重量。

伯多禄抗拒了。他的傲气无法接受这样的颠倒。他抗言道:“祢永远不可洗我的脚!”耶稣却坚持说:“除非我给你洗脚,你就与我无分。”这个脸盆成了一面明镜,照见我们不愿示弱的倔强,照见我们畏于承担服务召叫的恐惧,也照见我们面对恩宠时的局促与不安。让耶稣为我们洗脚,便是承认我们需要被洁净,承认我们无力自救;便是交托那虚幻的掌控,让爱触及我们内心最隐秘之处。

犹大同桌共席。祂蘸饼,眼神闪烁着隐秘的诡诈。主耶稣并未退缩,祂点明那伤痛,却未关闭接纳之门。即便面对背叛,仍以饼相待——天主的爱即使被拒绝,仍不退缩。犹大彰显了人性自由的阴暗面:人可以背弃信仰,走向黑暗。然而耶稣未将他摒除于宴席之外。纵然此人将为银钱出卖祂,圣体圣事仍向他提供。天主的爱不区别对待任何人,甘愿承担被伤害的风险。

在此时刻,我们目睹恩宠的悖论。天主的圣爱大胆到可以接纳背叛祂的人,又温柔到尊重人的自由。圣周星期四让我们直面一个令人不安的真相:我们内心深处也有犹大。我们的妥协、摇摆不定的许诺、隐微的否认——都与他的脚步相呼应。然而,那饼仍然递到我们手中。

“这是我的身体,为你们分开。这是我的血,为你们倾流。”耶稣用这些话,把这个晚餐转化为圣事。圣体圣事不是给义人的奖赏,而是苦苦挣扎之人的滋养。这不是完美者的赏报,而是受伤者的良药。在饼酒之中,永恒化为可食之粮,天主性成为可分享的生命,恩宠成了血肉,使我们与天主共享生命。天主选择存留,不是藉着权力,而是藉着临在。

圣体圣事是纪念,却非怀旧。它是活的纪念,是亲身参与基督自我交付的行动。每一次擘饼,我们都进入圣周星期四的奥迹。我们安坐席间,双足蒙祂洗净,我们的背叛被祂知晓却仍被接纳,我们的饥饿得祂饱饫。圣体圣事正是那不离不弃的爱——纵然万物皆倾,此爱依然坚立。

圣周星期四不是一个从远处欣赏的故事。这是供人进入的筵席,拿起毛巾,活出爱。这个邀请很简单,要求却严苛:跪下。容你的脚被洗净,容你的骄傲被打破,容你的心被拥抱。跪下,意味着承认:伟大不以统治来衡量,而是以服务来衡量。跪下,就是活出那“在软弱中成全”的悖论。

在我们的世界里,跪下常被视为失败或屈从。然而在福音中,跪下却是爱的身姿。耶稣跪下为人洗脚,我们跪下领受圣体,教会为朝拜而跪下。跪下绝非羞辱——而是共融的体现。这是承认我们彼此归属、生命交织,承认爱是唯一值得服从的权威。

圣周星期四也是抉择之夜。犹大选择背叛。伯多禄选择否认,门徒选择逃离。而耶稣选择去爱。对比鲜明。人类的软弱与天主的忠信在此相遇。盆与饼成为祂坚定盟约的标记。即使黑暗加深,光仍出现。即使背叛发生,共融仍被赐下。即使恐惧使人退缩,爱仍召叫人跪下。

为我们而言,圣周星期四是我们自身选择的明镜。我们会背叛,否认,逃离,还是留下,服务,去爱?盆和饼已摆在我们面前,决定权在我们手中。

在我们的团体中,圣周四召叫我们活出“仆人式的领导”。洗脚意味着进入混乱的人性现实,触摸他人的伤痛,肩负他们的重担。圣周四提醒我们:我们的职份,不是为了声望,而是为了陪伴。圣体圣事提醒我们:我们得到滋养,不是为自己,而是为了使命。领受基督的圣体,就是成为基督的身体,为世界而被分开,为他人而被给予。

今晚,我们受邀大胆去爱。在代价高昂时宽恕,在不便时服务,在更容易离开时选择留下。圣周四不是带来安逸,而是带来挑战。它让我们面对自己的骄傲、恐惧与自私。它要求我们:跪下,洁净,擘开,倾流。

圣周星期四也揭示了亲密与脆弱的互动真谛。洗脚意味着进入他人的私人空间,触及通常隐藏的部分。分饼意味着与人共融,让自己被接纳。它打破等级,建立共融。在灵性层面,它们揭示了天主的本质:一份俯身的爱,一种不离不弃的临在,一种甘冒拒绝风险的恩典。

圣周星期四邀请我们在祈祷中想象自己坐在桌边。感受水洒在我们的脚上,饼握在我们手中,感受到耶稣正注视着我们。它邀请我们聆听祂的圣言,感受到祂的脆弱,参与祂的使命。这是一个亲密的夜晚,一个交托的夜晚,一个爱的夜晚。

圣周四是耶稣受难的序幕。这是一个因爱俯身的夜晚:吾主耶稣跪下,饼化为祂的圣体,酒化为祂的圣血。在这一夜,背叛以共融回应,否认以宽恕回应,恐惧以勇气回应。这夜,我们受邀跪下、蒙祂洗净、得祂饱饫、被主派遣。

餐桌依然敞开,水盆仍然盛满,毛巾已经预备。圣体仍在被分开,圣血仍在被倾流。这个邀请仍然有效:跪下,领受,纪念,并去爱。

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for Holy Thursday Year A in 2026

The Night God Kneels

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries


That evening began with shadows. The disciples gathered in the upper room, their hearts restless, their minds clouded by questions. They sensed something unusual, something heavy in the air. Jesus had spoken of betrayal, of suffering, of departure. Yet here they were there, seated at a table, waiting for bread and wine. What unfolded was not a banquet of triumph but a drama of surrender.


Holy Thursday is the night when God kneels.


The Gospel tells us that Jesus rose from the table, laid aside His garments, and tied a towel around His waist. He poured water into a basin and began to wash the feet of His disciples. This act is scandalous. In the culture of His time, foot washing was the work of slaves, the lowest of the low. Yet the Master of the universe bends down, His hands touching the dirt of human feet. The gesture is not about hygiene—it is about healing. It is not ritual—it is rupture. The basin holds not only water but the weight of divine humility.


Peter resists. His pride cannot accept such reversal. “You shall never wash my feet!” he protests. But Jesus insists: “Unless I wash you, you have no part with me.” The basin becomes a mirror. It reflects our reluctance to be vulnerable, our fear to take the challenge to serve, our discomfort with grace. To let Jesus wash our feet is to admit that we need cleansing, that we cannot save ourselves. It is to surrender control and allow love to touch the places we hide.


At the same table sits Judas. He dips his bread, his eyes flicker with secrecy. Jesus does not flinch. He names the wound but does not close the door. Even betrayal is met with bread. Divine love refuses to retreat even when rejected. Judas embodies the shadow side of human freedom—the capacity to turn away, to choose darkness. Yet Jesus does not exclude him from the meal. The Eucharist is offered even to the one who will sell Him for silver. Love does not discriminate; it risks being wounded.


In this moment, we see the paradox of grace. God’s love is audacious enough to embrace the betrayer, yet tender enough to respect his freedom. Holy Thursday confronts us with the uncomfortable truth: we too carry Judas within us. Our compromises, our half hearted commitments, our subtle denials—they echo his footsteps. And yet, bread is still placed in our hands.


“This is my body, broken for you. This is my blood, poured out for you.” With these words, Jesus transforms the meal into a sacrament. The Eucharist is not a reward for the righteous; it is sustenance for the struggling. It is not a prize for perfection; it is medicine for the wounded. In bread and wine, the eternal becomes edible, the divine becomes digestible, grace becomes flesh, and we share one genetics with the Divine. God chooses to remain, not in power but in presence.


The Eucharist is memory, but not nostalgia. It is a living remembrance, a participation in the very act of self giving. Each time we break bread, we enter the drama of Holy Thursday. We are seated at the table, our feet washed, our betrayals acknowledged, our hunger met. The Eucharist is the love that stays, even when everything else falls apart.
Holy Thursday is not a story to be admired from a distance. It is a table to be entered, a towel to be picked up, a love to be lived. The invitation is simple yet demanding: kneel. Let your feet be washed. Let your pride be pierced. Let your heart be held. To kneel is to recognize that greatness is measured not by dominance but by service. To kneel is to embody the paradox of power made perfect in weakness.


In our world, kneeling is often associated with defeat or subjugation. But in the Gospel, kneeling is the posture of love. Jesus kneels to wash feet. We kneel to receive the Eucharist. The Church kneels in adoration. Kneeling is not humiliation—it is communion. It is the recognition that we belong to one another, that our lives are intertwined, that love is the only authority worth obeying.


Holy Thursday is also the night of decision. Judas chooses betrayal. Peter chooses denial. The disciples choose flight. Jesus chooses love. The contrast is stark. Human weakness collides with divine fidelity. The basin and the bread become symbols of God’s unwavering commitment. Even as darkness gathers, light is offered. Even as betrayal unfolds, communion is given. Even as fear paralyzes, courage kneels.


For us, Holy Thursday is a mirror of our own choices. Will we betray, deny, flee—or will we stay, serve, and love? The basin and the bread are placed before us. The decision is ours.


In our communities, Holy Thursday calls us to embody servant leadership. To wash feet is to enter the messiness of human life, to touch the wounds of others, to carry their burdens. It is to recognize that ministry is not about prestige but about presence. The Eucharist reminds us that we are nourished not for ourselves alone but for mission. To receive the body of Christ is to become the body of Christ, broken and shared for the life of the world.


This night challenges us to be audacious in love. To forgive when it is costly. To serve when it is inconvenient. To remain when it is easier to leave. Holy Thursday is not comfortable—it is confrontational. It confronts our pride, our fear, our selfishness. It asks us to kneel, to wash, to break, to pour.


Holy Thursday reveals the dynamics of intimacy and vulnerability. To wash feet is to enter the personal space of another, to touch what is usually hidden. To share bread is to enter into communion, to allow oneself to be received. These acts dismantle barriers, dissolve hierarchies, and create community. Spiritually, they reveal the nature of God: a love that kneels, a presence that stays, a grace that risks rejection.


In prayer, Holy Thursday invites us to imagine ourselves at the table. To feel the water on our feet, the bread in our hands, the gaze of Jesus upon us. It invites us to hear His words, to sense His vulnerability, to share His mission. It is a night of intimacy, a night of surrender, a night of love.


Holy Thursday is the threshold of the Passion. It is the night when love bends low, when God kneels, when bread becomes body and wine becomes blood. It is the night when betrayal is met with communion, when denial is met with forgiveness, when fear is met with courage. It is the night when we are invited to kneel, to be washed, to be fed, to be sent.


The table remains open. The basin remains filled. The towel remains ready. The bread remains broken. The wine remains poured. The invitation remains: kneel, receive, remember, love.

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica