與主嘆啡:2026年2月28日

2026年2月28日
四旬期第一周星期六
福音: 瑪5:43-48
端正品行的勸諭

今天是四旬期第一周星期六。福音經文延續耶穌有關基督徒品行的勸諭。

生活中,我們很難避免單獨存活,更難不與人產生聯繫。因為人不可能是孤獨的。當我們與他人來往的時候,我們時常遵循這個世界的邏輯,以及這個世界的法則。這個世界的法則就是:以眼還眼,以牙還牙,愛近人,恨敵人。

我們都領受了基督的洗禮和天主聖神的傅油,成了天主的兒女。那麼,面對仇敵,面對那些迫害我們的人的時候,我們應該怎麼做呢?耶穌告訴我們:要愛你們的敵人,為那迫害你們的人祈禱,好使你們能成為你們天父的兒女,因為祂使自己的太陽上升,光照壞人,也光照好人,使雨落在義人的身上,也落在不義的人身上。(參看:瑪5:44-45)

也許,我們會覺得這樣做,幾乎是不可能的。我們之所以覺得不可能,是因為我們難以放下自己的立場,放軟自己的身段,選擇如同耶穌基督一樣,去愛敵人,為那些迫害我們的人祈求。讓我們來看,耶穌是怎麼做的呢?當耶穌被釘在十字架上的時候,祂曾向天父祈求:“父啊,寬恕他們吧,因為他們不知道自己做的是什麼。”(參看:路23:34)我們藉著領受基督的洗禮,已經與基督相結合,就要如同基督一樣,去愛仇敵,時刻為那些傷害我們的人祈求。更要發自內心深處去愛我們的近人,去愛因各種原因不再與我們來往的兄弟姐妹,主動與那些因我們立下的壞榜樣,犯罪得罪天主,身心受到傷害的人修好,好使他們通過我們的行動,再次看到天父的慈悲面容。如此,我們才是成全的。

永生的天父,求祢使我們的心歸向祢,恩賜我們的心,只追求緊要的事,實踐愛德的工作,好使我們能虔誠朝拜祢。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月28日

2026年2月28日
四旬期第一周星期六
福音: 玛5:43-48
端正品行的劝谕

今天是四旬期第一周星期六。福音经文延续耶稣有关基督徒品行的劝谕。

生活中,我们很难避免单独存活,更难不与人产生联系。因为人不可能是孤独的。当我们与他人来往的时候,我们时常遵循这个世界的逻辑,以及这个世界的法则。这个世界的法则就是:以眼还眼,以牙还牙,爱近人,恨敌人。

我们都领受了基督的洗礼和天主圣神的傅油,成了天主的儿女。那么,面对仇敌,面对那些迫害我们的人的时候,我们应该怎么做呢?耶稣告诉我们:要爱你们的敌人,为那迫害你们的人祈祷,好使你们能成为你们天父的儿女,因为祂使自己的太阳上升,光照坏人,也光照好人,使雨落在义人的身上,也落在不义的人身上。(参看:玛5:44-45)

也许,我们会觉得这样做,几乎是不可能的。我们之所以觉得不可能,是因为我们难以放下自己的立场,放软自己的身段,选择如同耶稣基督一样,去爱敌人,为那些迫害我们的人祈求。让我们来看,耶稣是怎么做的呢?当耶稣被钉在十字架上的时候,祂曾向天父祈求:“父啊,宽恕他们吧,因为他们不知道自己做的是什么。”(参看:路23:34)我们藉着领受基督的洗礼,已经与基督相结合,就要如同基督一样,去爱仇敌,时刻为那些伤害我们的人祈求。更要发自内心深处去爱我们的近人,去爱因各种原因不再与我们来往的兄弟姐妹,主动与那些因我们立下的坏榜样,犯罪得罪天主,身心受到伤害的人修好,好使他们通过我们的行动,再次看到天父的慈悲面容。如此,我们才是成全的。

永生的天父,求祢使我们的心归向祢,恩赐我们的心,只追求紧要的事,实践爱德的工作,好使我们能虔诚朝拜祢。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 28, 2026

February 28, 2026
Saturday of the First Week of Lent
Gospel: Matthew 5:43-48
A Counsel to Upright Conduct

Today is the Saturday of the First Week of Lent. The Gospel passage continues Jesus’ counsel on the conduct of Christians.

In life, it is difficult to avoid living in isolation, and even more so to refrain from relating to others, for human beings are not meant to be solitary. When we interact with others, we often follow the logic of the world and its laws. The law of the world is this: an eye for an eye, a tooth for a tooth; love your neighbour and hate your enemy.

We have all received Christian Baptism and the anointing of the Holy Spirit, becoming children of God. So, what should we do in the face of enemies, or those who persecute us? Jesus tells us: “Love your enemies, pray for those who persecute you, that you may be children of your heavenly Father, for He makes His sun rise on the bad and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous”(cf. Mt 5:44-45).

Perhaps we find this almost impossible. We feel it is impossible because we struggle to set aside our own positions, humble ourselves, and choose to love our enemies and pray for those who persecute us—just as Jesus Christ did. Let us consider how Jesus acted. When He was crucified, He prayed to the Father: “Father, forgive them, for they know not what they do”(cf. Lk 23:34). Through receiving Christian Baptism, we are united with Christ; thus, we must love our enemies and pray always for those who harm us, just as Christ did.

Even more, we must love our neighbours from the depths of our hearts—including brothers and sisters who, for various reasons, no longer associate with us. We must take the initiative to reconcile with those who have been hurt in body or spirit by our bad example and sin against God, so that they may see again the merciful face of the heavenly Father through our actions. In this way, we become perfect.

Turn our hearts to you, eternal Father,
and grant that, seeking always the one thing necessary
and carrying out works of charity,
we may be dedicated to your worship.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 納雷科的聖額我略(院長,聖師)
福音: 瑪5:20-26
端正品行的勸諭

今天教會慶祝納雷科的聖額我略院長聖師的自由紀念敬禮日。納雷科的聖額我略(Saint Gregory of Narek)於945年至950年間,誕生於凡湖(Lake Van)之畔的一座村莊。雙親辭世後,聖額我略與其兄長由一位學識淵博的叔父撫育成人,叔父安排他們在自己修行的納雷科修道院接受教育,其本人亦為該修道院之修士。該修道院乃當時著名的學術重鎮,坐落于現今土耳其境內。額我略亦入修道院修行,並於977年領受聖秩聖事。

身為神學教授的格雷戈爾(Gregor),撰寫了一部對《雅歌》的神秘詮釋之作,以及一首名為《祈禱之書》或《哀歌之書》的神秘長詩。他將此詩喻為“萬國祈禱之百科全書”。此部亞美尼亞文學經典之作,已被譯為30種語言。《哀歌之書》之俄文版本,更於1985年被譜成樂章。

關於納雷科聖額我略(Saint Gregory of Narek)之生平事蹟,世人所知甚少,僅知其于11世紀初辭世,並安息于畢生修行的納雷科修道院之內。2015年,值奧斯曼帝國亞美尼亞大屠殺百年紀念之際,教皇方濟各(Pope Francis)於梵蒂岡與塔爾穆尼宗主教納爾塞斯·貝德羅斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭彌撒,宣佈亞美尼亞使徒教會之修士、詩人、聖人納雷科聖額我略(Gregory of Narek)為教會聖師。聖座禮儀及聖事部於2021年1月25日頒佈法令,將聖額我略院長聖師列入羅馬禮儀通用日曆。

今天,富於仁慈的主耶穌基督透過聖瑪竇記述的福音勸告我們端正品行。祂告訴我們:“我對你們說:除非你們的義德超過經師和法利賽人的,你們決不能進入天國。(參看:瑪5:20)意思是:如果我們選擇領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,以此成為基督徒, 我們對天主法律的遵守,就不應該停留在外表上,而是要發自內心,隨從天主聖神的指引,發自內心,活出天主法律的真諦。

天主法律的真諦是愛。祂要求我們發自內心深處去愛祂,並要把對祂的愛運用在我們的近人身上。我們的近人,既包括那些和我們一樣,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我們持不同意見的人。我們和他們一起來到天主的祭台前,就要反思自己:我是否願意接納他們,一如耶穌基督被釘在十字架上的時候,祂張開雙臂接納所有人,甚至為那些傷害祂的人求得寬恕一樣。

上主,求祢賞賜祢的信友相稱舉行逾越節,好使他們的克己修身,能在眾人心中結出果實。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 纳雷科的圣额我略(院长,圣师)
福音: 玛5:20-26
端正品行的劝谕

今天教会庆祝纳雷科的圣额我略院长圣师的自由纪念敬礼日。纳雷科的圣额我略(Saint Gregory of Narek)于945年至950年间,诞生于凡湖(Lake Van)之畔的一座村庄。双亲辞世后,圣额我略与其兄长由一位学识渊博的叔父抚育成人,叔父安排他们在自己修行的纳雷科修道院接受教育,其本人亦为该修道院之修士。该修道院乃当时著名的学术重镇,坐落于现今土耳其境内。额我略亦入修道院修行,并于977年领受圣秩圣事。

身为神学教授的格雷戈尔(Gregor),撰写了一部对《雅歌》的神秘诠释之作,以及一首名为《祈祷之书》或《哀歌之书》的神秘长诗。他将此诗喻为“万国祈祷之百科全书”。此部亚美尼亚文学经典之作,已被译为30种语言。《哀歌之书》之俄文版本,更于1985年被谱成乐章。

关于纳雷科圣额我略(Saint Gregory of Narek)之生平事迹,世人所知甚少,仅知其于11世纪初辞世,并安息于毕生修行的纳雷科修道院之内。2015年,值奥斯曼帝国亚美尼亚大屠杀百年纪念之际,教皇方济各(Pope Francis)于梵蒂冈与塔尔穆尼宗主教纳尔塞斯·贝德罗斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭弥撒,宣布亚美尼亚使徒教会之修士、诗人、圣人纳雷科圣额我略(Gregory of Narek)为教会圣师。圣座礼仪及圣事部于2021年1月25日颁布法令,将圣额我略院长圣师列入罗马礼仪通用日历。

今天,富于仁慈的主耶稣基督透过圣玛窦记述的福音劝告我们端正品行。祂告诉我们:“我对你们说:除非你们的义德超过经师和法利赛人的,你们决不能进入天国。(参看:玛5:20)意思是:如果我们选择领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,以此成为基督徒, 我们对天主法律的遵守,就不应该停留在外表上,而是要发自内心,随从天主圣神的指引,发自内心,活出天主法律的真谛。

天主法律的真谛是爱。祂要求我们发自内心深处去爱祂,并要把对祂的爱运用在我们的近人身上。我们的近人,既包括那些和我们一样,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我们持不同意见的人。我们和他们一起来到天主的祭台前,就要反思自己:我是否愿意接纳他们,一如耶稣基督被钉在十字架上的时候,祂张开双臂接纳所有人,甚至为那些伤害祂的人求得宽恕一样。

上主,求祢赏赐祢的信友相称举行逾越节,好使他们的克己修身,能在众人心中结出果实。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 27, 2026

February 27, 2026
Friday of the First Week of Lent / Memorial of St. Gregory of Narek
Gospel: Matthew 5:20-26
A Counsel to Upright Conduct

Today the Church celebrates the optional memorial of St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor of the Church. St. Gregory of Narek (c. 945–950) was born in a village on the shores of Lake Van. After his parents’ death, he and his brother were raised by a learned uncle, who arranged for them to be educated at the Narek Monastery where he himself was a monk. The monastery, a renowned centre of learning located in present-day Turkey, became Gregory’s home. He entered monastic life there and received Holy Orders in 977.

As a theological professor, Gregory wrote a mystical commentary on the Song of Songs, and a mystical long poem entitled The Book of Prayer for The Book of Lamentations. He likened this work to “an encyclopaedia of prayer for all nations.” A classic of Armenian literature, it has been translated into 30 languages. A Russian version of The Book of Lamentations was set to music in 1985.

Little is known of St. Gregory of Narek’s life beyond his death in the early 11th century, as he was laid to rest in the Narek Monastery where he had spent his life. In 2015, on the centenary of the Armenian Genocide under the Ottoman Empire, Pope Francis celebrated Mass with Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni of the Armenian Catholic Church in the Vatican, proclaiming Gregory of Narek—monk, poet, and saint of the Armenian Apostolic Church—a Doctor of the Church. On January 25, 2021, the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments issued a decree inserting St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor, into the General Roman Calendar.

Today, the merciful Lord Jesus Christ, through the Gospel according to St. Matthew, exhorts us to upright conduct. He tells us: I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven (cf. Mt 5:20). This means: if we choose to receive Christian Baptism and the anointing of the Holy Spirit, our observance of God’s law must not remain superficial but must flow from the heart, guided by the Holy Spirit, living out the true meaning of God’s law.

The true meaning of God’s law is love. It requires us to love Him from the depths of our being and to extend that love to our neighbours. Our neighbours include not only those who share our views but also those who differ from us. As we come before the altar of the Lord, let us reflect: Am I willing to accept them, just as Jesus Christ, crucified, opened His arms to all, even interceding for those who harmed Him?

Grant that your faithful, O Lord, we pray,
may be so conformed to the paschal observances,
that the bodily discipline now solemnly begun
may bear fruit in the souls of all.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica