全部文章

今日礼仪:圣周星期二


礼仪色:紫
本日弥撒、主受难颂谢词(二)
读经一:依49:1-6
答唱咏:咏71(70):1-2,3-4A,5AB-6AB,15,17
福音:若13:21-33,36-38
诵读:序经对经;赞美诗采用圣周;圣咏圣歌,圣歌对经采用圣咏集第二周星期二诵读;诵读日课采用本日诵读;结束祷词采用本日晨祷。
晨祷:序经对经;赞美诗采用四旬期;圣咏圣歌,圣歌对经采用圣咏集第二周星期二晨祷;简短读经,短对答咏;晨祷祷词;赞主曲对经;结束祷词采用本日晨祷。
日间祈祷:赞美诗采用圣周;圣咏圣歌,圣歌对经采用圣咏集第二周星期二日间祈祷;简短读经,短对答咏;结束祷词采用本日日间祈祷。
晚祷:赞美诗采用圣周;圣咏圣歌,圣歌对经采用圣咏集第二周星期二晚祷;简短读经,短对答咏;谢主曲对经;晚祷祷词;结束祷词采用本日晚祷。
夜祷:星期二夜祷。

圣周星期二 弥撒

进堂咏
参看:咏27(26):12
上主,求祢不要把我交给我敌人的私意,因为假证人起来攻击我,他们呼出暴力。

集祷经
全能永生的天主,求祢恩赐我们如此庆祝救主受难的奥迹,好使我们配得领受祢的宽恕。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

读经一(我要使你成为万民之光,使我的救恩达到地极)
恭读依撒意亚先知书 49:1-6
众岛屿,请听我,远方的百姓,请听。自我出生,上主就召叫我,自我母胎,祂就赐给我一个名字。祂使我成了一把锋利的剑,把我藏在他臂膀的阴影里。祂使我成了一支擦亮的箭,把我藏在祂的箭袋里。祂对我说:以色列,祢是我的仆人,我要藉着你显示我的光荣。我以为我白白劳碌,徒劳无功,毫无用处,白白耗费我的力气,可是,我的赏赐在上主那里,我的报酬在我的天主那里。现在,那自母胎成为我作祂的仆人的上主说:要把雅各伯带回到祂身边,使以色列聚在祂前;我在上主眼中成了光荣的,现在,我的天主是我的力量!祂说:为你而言,成为我的仆人,使雅各伯复兴,领回以色列的幸存者,还是小事;我要使你成为万民之光,使我的救恩达到地极。——上主的圣言。

答唱咏 咏71(70):1-2,3-4A,5AB-6AB,15,17
【答】我要歌颂祢的救援。(参看:咏71(70):15ab)
领:上主,我投奔于祢,总不要令我蒙羞。按祢的公道拯救我,解救我;求祢侧耳俯听我,拯救我。【答】
领:求祢做我避难的磐石,使我安全的堡垒;因为祢是我的磐石,我的要塞。我的天主,求祢救我摆脱恶人的手。【答】
领:上主,祢是我的希望;天主,祢是我自幼以来的信赖。自我出生,我就倚靠祢,自我母胎,祢就是我的力量。【答】
领:我的口要颂扬祢的公道,日复一日颂扬祢的救援。天主,自我幼年,祢就教导我,直到如今,我要颂扬祢的奇事。【答】

福音前欢呼
【答】基督,光荣和讚颂归于祢!领:我们的君王万岁!祢顺从天父,被领去钉在十字架上,有如被领去宰杀的温顺羔羊。【答】基督,光荣和讚颂归于祢!

福音(你们中,有一个人要出卖我;鸡鸣以前,你会三次否认我)
恭读圣若望福音 13:21-33,36-38
耶稣和祂的门徒躺在桌边的时候,祂心神烦乱,就说:“我实在对你们说:你们中间有一个人要出卖我。”门徒面面相觑,不知道祂说的是谁。耶稣所爱那个门徒躺在耶稣的身边。西满伯多禄向他点头示意,想要知道祂说的是谁。他向后靠在耶稣的胸膛上,对他说:“主,这人是谁?”耶稣回答说:“我把这块蘸过的饼递给谁,谁就是。”于是,祂蘸了块饼,把它给依斯加略人西满之子犹大。犹大接过这饼以后,撒殚进了他的心。于是,耶稣对他说:“你要去做什么,快去做吧。”那些靠在桌边的人,没人知道祂为什么要对犹大说这话。有些人以为:因为犹大拿着钱袋,耶稣曾对他说:“去买一些我们过节需要的。”或说:“施舍一些东西给穷人。”犹大一拿过这饼,立刻离开了。那时正是晚上。
犹大离开的时候,耶稣说:“现在,人子受到光荣,天主因祂受光荣。如果天主因祂受光荣,天主也要在自己内使祂受光荣,天主要立刻光荣祂。我的孩子们,我和你们在一起的时间不多了。你们会找我,正如我对犹太人说的那样:我要去的地方,你们不能去。现在,我也要对你们说这话。”西满伯多禄对祂说:“主,祢要到哪里去?”耶稣对他说:“我要去的地方,现在,你不能跟我去,但是,以后,你要跟我去。”伯多禄对祂说:“主,为什么现在我不能跟祢去?我要为祢舍掉我的生命。”耶稣回答说:“你要为我舍掉你的生命?我实在对你说:鸡鸣以前,你要三次否认我。”——上主的福音。

信友祷词
主祭:亲爱的兄弟姐妹:在此圣周,我们共聚一堂,收剑心神,追忆蒙主救赎的日子。现在,让我们同心合意,向天主献上祈祷:
一、请为慈母教会祈祷。求主促使她藉刻苦的补赎和祈祷,勇敢抵御世上一切邪恶势力对她的侵袭。
二、请为裁军与和平祈祷。愿各国迈向有效的裁军,特别是核裁军,祈愿世界各国领导人选择对话和外交的道路,而非寻求暴力。
三、请为我们的教宗良,所有主教,全体圣职人员祈祷。求主以圣宠支援他们,使他们能在一切境况下,始终为真道作证。
四、请为基督徒团体祈祷。求主帮助他们善用现代科技和新兴媒体,在互联网空间和实体堂区,以他们的勇气和传教热忱来激励教会。
主祭:仁慈的天主,求祢按照祢的圣意,惠然赐给我们所需要的各种恩惠。以上所求,是靠我们的主基督。【答】亚孟。

献礼经
上主,我们恳求祢:眷顾祢大家庭的奉献。祢使他们参与这神圣的恩典,求祢恩赐他们分享其圆满。

主受难颂谢词(耶稣受难的胜利)
主,圣父,全能永生的天主,我们藉着我们的主基督,时时处处感谢祢,实在是理所当然的,并有助于我们的得救。
因为祂使人得救的受难,光荣复活的日子临近了,这是祂战胜古时仇敌的骄傲,是我们庆祝救赎奥秘的日子。
尊威的天主,天上的万军藉着祂朝拜祢,在祢面前永远欢欣踊跃。愿我们的祷声,偕同他们的呼声,融为一体,不停地欢呼:

领主咏
参看:罗8:32
天主没有怜惜祂自己的儿子,反而为我们众人把祂交出。

领圣体后经
仁慈的上主,我们藉祢的救恩得到滋养。恳求祢:使我们藉祢今世所赐给我们的食粮,分享永恒的生命。
为信友祈祷
天主,愿祢的仁慈净化归顺于祢的人。求祢使他们摆脱过往的诱惑,好使他们能领受新的圣善。

©全属于祢 & 梵蒂冈福传部 – 梵蒂冈书局 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年救主復活主日

2026年4月5日
救主復活主日
福音:若20:1-9,瑪28:1-10,路24:13-35

今天是救主復活主日。按照教會的傳統,自今天起,教會進入復活八日慶期。救主復活的日間彌撒,傳統上取自聖若望宗徒所載的福音,當然,最近新訂的彌撒經書中也提供了兩個不同的選擇。可以選用救主復活守夜彌撒的福音(瑪28:1-10)也可以選用聖路加記載的,講述救主耶穌與走向厄瑪烏的兩個門徒相遇的故事(路24:13-35)。我願意藉此機會,提供一些反思。


聖若望告訴我們:瑪利亞·瑪達肋納來到耶穌的墳墓,她發現墳墓空了,就去給宗徒們報告說:“有人從墳墓那裡把主搬走了,我們知道他們把祂放哪裡了。”伯多祿和耶穌所愛的門徒來到那空空的墳墓,伯多祿先進到耶穌的墳墓,隨後耶穌所愛的門徒進到墳墓(參看:若20:1-9)這恰恰是我們基督徒接受耶穌所說的生命觀的真實寫照,因為我們也曾把墳墓當作生命的終點。聖伯多祿進到這座空空的墳墓後,立刻相信,這表明他不再認為墳墓是每人生命的終點,而是我們邁向新生命的起點。

聖瑪竇和聖路加給我們講述了復活的耶穌與世人的相遇。聖瑪竇告訴我們:耶穌復活以後,祂與瑪利亞·瑪達肋納和另一個瑪利亞相遇,聖路加告訴我們:耶穌與走向厄瑪烏的兩個門徒相遇。祂並沒有斥責他們,反而賜給他們平安,啟發他們的言行,激勵他們向宗徒宣報祂已經復活的喜訊。瑪利亞·瑪達肋納和另一個瑪利亞,走向厄瑪烏的兩個門徒,他們遵從救主的啟迪,向宗徒團體報告他們看到的一切,以及他們與復活的主相遇的經歷,以此給我們立了榜樣。

今天,復活的主也邀請我們向世界宣報祂復活的喜訊。現在,讓我們一起向復活的主獻上我們的祈禱:
天主,今天,祢的唯一聖子,今天征服了死亡,為我們解開通往永生的道路。今天,我們隆重慶祝救主復活的奧跡,求祢使我們藉著祢的聖神,煥然一新,在生命之光中復活。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年救主复活主日

2026年4月5日
救主复活主日
福音:若20:1-9,玛28:1-10,路24:13-35

今天是救主复活主日。按照教会的传统,自今天起,教会进入复活八日庆期。救主复活的日间弥撒,传统上取自圣若望宗徒所载的福音,当然,最近新订的弥撒经书中也提供了两个不同的选择。可以选用救主复活守夜弥撒的福音(玛28:1-10)也可以选用圣路加记载的,讲述救主耶稣与走向厄玛乌的两个门徒相遇的故事(路24:13-35)。我愿意藉此机会,提供一些反思。


圣若望告诉我们:玛利亚·玛达肋纳来到耶稣的坟墓,她发现坟墓空了,就去给宗徒们报告说:“有人从坟墓那里把主搬走了,我们知道他们把祂放哪里了。”伯多禄和耶稣所爱的门徒来到那空空的坟墓,伯多禄先进到耶稣的坟墓,随后耶稣所爱的门徒进到坟墓(参看:若20:1-9)这恰恰是我们基督徒接受耶稣所说的生命观的真实写照,因为我们也曾把坟墓当作生命的终点。圣伯多禄进到这座空空的坟墓后,立刻相信,这表明他不再认为坟墓是每人生命的终点,而是我们迈向新生命的起点。

圣玛窦和圣路加给我们讲述了复活的耶稣与世人的相遇。圣玛窦告诉我们:耶稣复活以后,祂与玛利亚·玛达肋纳和另一个玛利亚相遇,圣路加告诉我们:耶稣与走向厄玛乌的两个门徒相遇。祂并没有斥责他们,反而赐给他们平安,启发他们的言行,激励他们向宗徒宣报祂已经复活的喜讯。玛利亚·玛达肋纳和另一个玛利亚,走向厄玛乌的两个门徒,他们遵从救主的启迪,向宗徒团体报告他们看到的一切,以及他们与复活的主相遇的经历,以此给我们立了榜样。

今天,复活的主也邀请我们向世界宣报祂复活的喜讯。现在,让我们一起向复活的主献上我们的祈祷:
天主,今天,祢的唯一圣子,今天征服了死亡,为我们解开通往永生的道路。今天,我们隆重庆祝救主复活的奥迹,求祢使我们藉着祢的圣神,焕然一新,在生命之光中复活。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God: The Resurrection of the Lord in 2026

April 5, 2026
The Resurrection of the Lord
Gospel: John 20:1-9; Matthew 28:1-10; Luke 24:13-35

Today is the Feast of the Resurrection of the Lord. In accordance with the tradition of the Church, from this day forward, the Church enters into the Octave of Easter. The traditional Gospel reading for the daytime Mass of the Resurrection is taken from the Gospel according to St. John the Apostle. Of course, the recently revised Lectionary also offers two alternative options: one may choose the Gospel of the Resurrection Vigil Mass (Matthew 28:1-10) or the account by St. Luke of the risen Lord’s encounter with the two disciples on the way to Emmaus (Luke 24:13-35). I wish to take this opportunity to share some reflections.


St. John tells us: Mary Magdalene came to Jesus’ tomb and, finding it empty, ran to report to the Apostles, “They have taken the Lord from the tomb, and we do not know where they have put Him” (cf. Jn 20:2). Then Peter and the disciple whom Jesus loved came to the empty tomb. Peter entered first, followed by the disciple whom Jesus loved (cf. Jn 20:1-9). This is precisely a true reflection of how we Christians come to embrace the view of life Jesus taught—for we too once regarded the tomb as the end of life. When St. Peter entered that empty tomb, he immediately believed. This shows that he no longer saw the tomb as the end of each person’ss life, but as the starting point of our journey to new life.


St. Matthew and St. Luke tell us of the risen Jesus’ encounters with people. St. Matthew recounts that after His Resurrection, Jesus met with Mary Magdalene and the other Mary. St. Luke tells us that Jesus met with the two disciples on the way to Emmaus. He did not rebuke them; rather, He gave them peace, enlightened their words and actions, and inspired them to announce the good news of His Resurrection to the Apostles. Mary Magdalene and the other Mary, along with the two disciples on the way to Emmaus, obeying the inspiration of the Lord, reported to the community of the Apostles all they had seen and their experience of meeting the risen Lord, thus setting an example for us.


Today, the risen Lord also invites us to proclaim to the world the good news of His Resurrection. Let us now together offer our prayer to the risen Lord:


O God, who on this day, through your Only Begotten Son, have conquered death and unlocked for us the path to eternity, grant, we pray, that we who keep the solemnity of the Lord’s Resurrection may, through the renewal brought by your Spirit, rise up in the light of life. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)復活八日慶期禮儀安排表

日期禮儀日聖言選讀,彌撒及日課指南
4.5救主復活主日禮儀色:白
本主日彌撒、光榮經、信經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗10:34A,37-43
答唱詠:詠118(117):1-2,16-17,22-23
讀經二:哥3:1-4 或 格前5:6b-8
福音:若20:1-9 或 瑪28:1-10 (晚間彌撒用 路24:13-35)
日課:本主日
4.6復活八日慶期星期一禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗2:14,22-33
答唱詠:詠16(15):1-2A,5,7-8,9-10,11
福音:瑪28:8-15
日課:本日日課
4.7復活八日慶期星期二禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗2:36-41
答唱詠:詠33(32):4-5,18-19,20,22
福音:若20:11-18
日課:本日日課
4.8復活八日慶期星期三禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗3:1-10
答唱詠:詠105(104):1-2,3-4,6-7,8-9
福音:路24:13-35
日課:本日日課
4.9復活八日慶期星期四禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗3:11-26
答唱詠:詠8:2ab,5,6-7,8-9
福音:路24:35-48
日課:本日日課
4.10復活八日慶期星期五禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗4:1-12
答唱詠:詠118(117):1-2,4,22-24,25-27a
福音:若21:1-14
日課:本日日課
4.11復活八日慶期星期六禮儀色:白
本日彌撒、光榮經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗4:13-21
答唱詠:詠118(117):1,14-15ab,16-18,19-21
福音:谷16:9-15
日課:本日日課
4.12救主慈悲主日禮儀色:白
本主日彌撒、光榮經、信經、復活期頌謝詞(一)
讀經一:宗2:42-47
答唱詠:詠118(117):2-4,13-15,22-24
讀經二:伯前1:3-9
福音:若20:19-31
日課:本主日

©全屬於祢&聖座禮儀及聖事部 2026 Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)复活八日庆期 礼仪安排表

日期礼仪日圣言选读,弥撒及日课指南
4.5救主复活主日礼仪色:白
本主日弥撒、光荣经、信经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗10:34A,37-43
答唱咏:咏118(117):1-2,16-17,22-23
读经二:哥3:1-4 或 格前5:6b-8
福音:若20:1-9 或 玛28:1-10 (晚间弥撒用 路24:13-35)
日课:本主日
4.6复活八日庆期星期一礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗2:14,22-33
答唱咏:咏16(15):1-2A,5,7-8,9-10,11
福音:玛28:8-15
日课:本日日课
4.7复活八日庆期星期二礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗2:36-41
答唱咏:咏33(32):4-5,18-19,20,22
福音:若20:11-18
日课:本日日课
4.8复活八日庆期星期三礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗3:1-10
答唱咏:咏105(104):1-2,3-4,6-7,8-9
福音:路24:13-35
日课:本日日课
4.9复活八日庆期星期四礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗3:11-26
答唱咏:咏8:2ab,5,6-7,8-9
福音:路24:35-48
日课:本日日课
4.10复活八日庆期星期五礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗4:1-12
答唱咏:咏118(117):1-2,4,22-24,25-27a
福音:若21:1-14
日课:本日日课
4.11复活八日庆期星期六礼仪色:白
本日弥撒、光荣经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗4:13-21
答唱咏:咏118(117):1,14-15ab,16-18,19-21
福音:谷16:9-15
日课:本日日课
4.12救主慈悲主日礼仪色:白
本主日弥撒、光荣经、信经、复活期颂谢词(一)
读经一:宗2:42-47
答唱咏:咏118(117):2-4,13-15,22-24
读经二:伯前1:3-9
福音:若20:19-31
日课:本主日

©全属于祢&圣座礼仪及圣事部 2026 Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)救主受难纪念:十字架的靜默

救主受難紀念:十字架的沉默

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

世界醒來,迎接一個充滿矛盾的日子。它被稱作“聖善”卻會使人想到歷史上一次殘酷的處決。這是黑暗的一天,卻顯露出最深的光。救主受難紀念不是一個慶典 —— 而是一場直面。它是人類的暴力與天主的脆弱相遇的時刻,十字架成為愛的舞臺,而這份愛拒絕死亡。

審判匆忙,裁決不公。比拉多洗手,但歷史記住了他的懦弱。眾人高呼:“把祂釘在十字架上!”就此定下判決。耶穌被帶走,肩負祂受死的刑具。十字架沉重,不僅因為木頭,更因為承載著人類的罪、背叛與恐懼。每一次跌倒,都映出我們的軟弱;每一次鞭打,都是我們殘酷的提醒。救主苦難紀念,始於定罪,終於共融。

在加爾瓦略山上,耶穌被剝去衣服,被釘上十字架,並被高高舉起。在祂四周,有嘲笑的群眾,拈鬮的士兵,四散的門徒。只有少數人留下來 —— 祂的母親,一位祂所愛的門徒,一些忠信的婦人。十字架的孤獨深不可測,被遺棄的痛苦比釘子更深。那句“我的天主,我的天主,祢為什麼捨棄我?”不是信德的喪失,而是苦難中最真實的呼喊。這是每一顆感到被遺棄,無人傾聽,無人去愛的心的祈禱。

被遺棄是塑造人類恐懼的傷口。我們都害怕孤單,害怕被人忽視,害怕被人遺忘。耶穌進入了這深淵。祂沒有繞過它,而是居住其中。祂以自己的呼喊聖化我們的呼喊,在他的沉默中,他擁抱了我們的沉默。救主苦難紀念告訴我們:在被遺棄之中,天主並未缺席——祂就在這經驗之中臨在。

十字架既是處決,也是光榮。羅馬視之為羞辱,是對背叛之人的公開警告。可是,在信德的奧秘中,十字架成了愛的寶座。權力被重新定義。不再是支配,而是自我交付。不再是脅迫,而是憐憫。十字架是悖論,在那裡,軟弱化為力量,失敗化為勝利,死亡化為生命。

罪名牌上寫道“這是猶太人的王”。本是嘲諷,卻成了真理。基督的王權並非顯露於冠冕之上,而是在荊棘之中,並非顯露在軍隊,而是在寬恕中。“父啊,寬恕他們吧,因為他們不知道自己在做什麼。”這話穿越數個世紀,迴響不絕,打破復仇的迴圈,開闢了修好的道路。十字架不再是一個象徵  —— 它更是一種策略。它教導我們如何生活:以慈悲化解暴力,以愛承受仇恨而不以仇報仇。

兩名罪犯與祂同被釘在十字架上。一個嘲笑,另一個懇求:“當祢進入祢的王國時,請記得我。”耶穌回答說:“今天,你會和我一起在樂園裡。”即使在極度痛苦中,祂仍然給予希望;即使在死亡之際,仍然為我們敞開大門。十字架上的同伴提醒我們:救贖並非只保留給完美之人,而是賜給悔改者,破碎者和絕望者。救主苦難紀念,不是排斥,而是擁抱。

聖母瑪利亞佇立在十字架下。她的存在沉默卻有力。她的內心雖被刺透,卻沒有逃離。她體現了在苦難中的忠誠。耶穌把祂摯愛的門徒託付給她:“女人,看,妳的兒子。”在這一舉動中,十字架成了家庭。它把陌生人連結成親人,在憐憫中建立團體。救主苦難紀念,不僅關乎死亡,更關乎新家庭,新人類的誕生。

最後,耶穌斷了氣。“完成了!”這不是放棄,而是圓滿。使命已經達成。愛已經走到極致。隨後是一片沉默——沉重而宇宙性的沉默。接著,宇宙震動;大地顫抖,聖殿的帳幔裂開,受造界本身也作出回應。救主受難紀念日的沉默,不是空虛,而是充滿。這是埋在土中,等待破土而出的寂靜種子。這是那種毫無保留、完全給予的愛的沉默。

救主受難紀念日,不是供人觀賞的奇觀,它邀請我們進入其中。那擺在我們面前的十字架,不是裝飾,而是抉擇。我們會和群眾站在一起,和他們一起喊“把祂釘在十字架上”?還是會與門徒一起逃跑,因恐懼而躲藏?還是會和童貞聖母瑪利亞在一起,忠信地站在十字架旁?十字架要求我們回應,呼喚我們俯伏、聆聽、交付。

救主受難紀念日呼籲我們直面自身的暴力,背叛和怯懦。它要求我們認識到:我們如何藉冷漠,不公和自私把愛釘在十字架上。然而,它也帶來了寬恕。十字架不是定罪 ——而是邀請。它邀請我們得醫治、得和解、被轉化。

救主受難紀念日呼籲我們團結。站在十字架下,就是與歷史上被釘上十字架的人同在——貧窮者、受壓迫者、被遺忘的人。它呼籲我們在難民,囚犯,暴力的受害者身上認出基督。十字架不僅是過去的事件,更是當下的現實。凡是人性尊嚴被踐踏之處,基督就再次被釘。紀念主的受難,就是承諾投身正義,慈悲與和平。

救主受難紀念日並不以答案結束,而是在沉默中落幕。墳墓靜待,石頭滾開。夜會愈發深沉。然而,在這靜默之中,復活的種子已悄然播下。矗立在那裡的十字架將伸展出無形的根須,準備萌發。十字架不是終點,而是起點。它是愛的全然付出之處,是天主進入死亡之處,是希望隱藏卻依然存活之處。

救主受難紀念日的沉默在說話。它告訴我們:愛比仇恨更強,寬恕比罪更深,生命比死亡更偉大。它告訴我們:即使在被遺棄中,天主依然臨在。它告訴我們:十字架曾是羞辱的象徵,如今成了救恩的記號。

救主受難紀念日不僅是被紀念 —— 更是要被活出。每次我們選擇憐憫而非復仇,選擇服務而非驕傲,選擇忠誠而非恐懼,我們就活出十字架。每次我們與受苦之人同在,我們就體現出十字架的意義。每次我們向愛交付,我們就進入它的沉默。

因此,我們跪下。我們跪在十字架前,不是因為失敗,而是因為信德。我們默默跪下,聆聽那無言的愛。我們跪下,期待那打破墳墓的黎明。我們跪下,因為我們知道:救主受難紀念日的沉默,已經孕育著復活節的“阿肋路亞”。

© 全屬於祢& 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)救主受难纪念:十字架的静默

救主受难纪念:十字架的沉默

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

世界醒来,迎接一个充满矛盾的日子。它被称作“圣善”却会使人想到历史上一次残酷的处决。这是黑暗的一天,却显露出最深的光。救主受难纪念不是一个庆典 —— 而是一场直面。它是人类的暴力与天主的脆弱相遇的时刻,十字架成为爱的舞台,而这份爱拒绝死亡。
审判匆忙,裁决不公。比拉多洗手,但历史记住了他的懦弱。众人高呼:“把祂钉在十字架上!”就此定下判决。耶稣被带走,肩负祂受死的刑具。十字架沉重,不仅因为木头,更因为承载着人类的罪、背叛与恐惧。每一次跌倒,都映出我们的软弱;每一次鞭打,都是我们残酷的提醒。救主苦难纪念,始于定罪,终于共融。

在加尔瓦略山上,耶稣被剥去衣服,被钉上十字架,并被高高举起。在祂四周,有嘲笑的群众,拈阄的士兵,四散的门徒。只有少数人留下来 —— 祂的母亲,一位祂所爱的门徒,一些忠信的妇人。十字架的孤独深不可测,被遗弃的痛苦比钉子更深。那句“我的天主,我的天主,祢为什么舍弃我?”不是信德的丧失,而是苦难中最真实的呼喊。这是每一颗感到被遗弃,无人倾听,无人去爱的心的祈祷。

被遗弃是塑造人类恐惧的伤口。我们都害怕孤单,害怕被人忽视,害怕被人遗忘。耶稣进入了这深渊。祂没有绕过它,而是居住其中。祂以自己的呼喊圣化我们的呼喊,在他的沉默中,他拥抱了我们的沉默。救主苦难纪念告诉我们:在被遗弃之中,天主并未缺席——祂就在这经验之中临在。

十字架既是处决,也是光荣。罗马视之为羞辱,是对背叛之人的公开警告。可是,在信德的奥秘中,十字架成了爱的宝座。权力被重新定义。不再是支配,而是自我交付。不再是胁迫,而是怜悯。十字架是悖论,在那里,软弱化为力量,失败化为胜利,死亡化为生命。

罪名牌上写道“这是犹太人的王”。本是嘲讽,却成了真理。基督的王权并非显露于冠冕之上,而是在荆棘之中,并非显露在军队,而是在宽恕中。“父啊,宽恕他们吧,因为他们不知道自己在做什么。”这话穿越数个世纪,回响不绝,打破复仇的循环,开辟了修好的道路。十字架不再是一个象征 —— 它更是一种策略。它教导我们如何生活:以慈悲化解暴力,以爱承受仇恨而不以仇报仇。

两名罪犯与祂同被钉在十字架上。一个嘲笑,另一个恳求:“当祢进入祢的王国时,请记得我。”耶稣回答说:“今天,你会和我一起在乐园里。”即使在极度痛苦中,祂仍然给予希望;即使在死亡之际,仍然为我们敞开大门。十字架上的同伴提醒我们:救赎并非只保留给完美之人,而是赐给悔改者,破碎者和绝望者。救主苦难纪念,不是排斥,而是拥抱。

圣母玛利亚伫立在十字架下。她的存在沉默却有力。她的内心虽被刺透,却没有逃离。她体现了在苦难中的忠诚。耶稣把祂挚爱的门徒托付给她:“女人,看,妳的儿子。”在这一举动中,十字架成了家庭。它把陌生人连结成亲人,在怜悯中建立团体。救主苦难纪念,不仅关乎死亡,更关乎新家庭,新人类的诞生。

最后,耶稣断了气。“完成了!”这不是放弃,而是圆满。使命已经达成。爱已经走到极致。随后是一片沉默——沉重而宇宙性的沉默。接着,宇宙震动;大地颤抖,圣殿的帐幔裂开,受造界本身也作出回应。救主受难纪念日的沉默,不是空虚,而是充满。这是埋在土中,等待破土而出的寂静种子。这是那种毫无保留、完全给予的爱的沉默。

救主受难纪念日,不是供人观赏的奇观,它邀请我们进入其中。那摆在我们面前的十字架,不是装饰,而是抉择。我们会和群众站在一起,和他们一起喊“把祂钉在十字架上”?还是会与门徒一起逃跑,因恐惧而躲藏?还是会和童贞圣母玛利亚在一起,忠信地站在十字架旁?十字架要求我们回应,呼唤我们俯伏、聆听、交付。

救主受难纪念日呼吁我们直面自身的暴力,背叛和怯懦。它要求我们认识到:我们如何藉冷漠,不公和自私把爱钉在十字架上。然而,它也带来了宽恕。十字架不是定罪 ——而是邀请。它邀请我们得医治、得和解、被转化。
救主受难纪念日呼吁我们团结。站在十字架下,就是与历史上被钉上十字架的人同在——贫穷者、受压迫者、被遗忘的人。它呼吁我们在难民,囚犯,暴力的受害者身上认出基督。十字架不仅是过去的事件,更是当下的现实。凡是人性尊严被践踏之处,基督就再次被钉。纪念主的受难,就是承诺投身正义,慈悲与和平。

救主受难纪念日并不以答案结束,而是在沉默中落幕。坟墓静待,石头滚开。夜会愈发深沉。然而,在这静默之中,复活的种子已悄然播下。矗立在那里的十字架将伸展出无形的根须,准备萌发。十字架不是终点,而是起点。它是爱的全然付出之处,是天主进入死亡之处,是希望隐藏却依然存活之处。
救主受难纪念日的沉默在说话。它告诉我们:爱比仇恨更强,宽恕比罪更深,生命比死亡更伟大。它告诉我们:即使在被遗弃中,天主依然临在。它告诉我们:十字架曾是羞辱的象征,如今成了救恩的记号。
救主受难纪念日不仅是被纪念 —— 更是要被活出。每次我们选择怜悯而非复仇,选择服务而非骄傲,选择忠诚而非恐惧,我们就活出十字架。每次我们与受苦之人同在,我们就体现出十字架的意义。每次我们向爱交付,我们就进入它的沉默。
因此,我们跪下。我们跪在十字架前,不是因为失败,而是因为信德。我们默默跪下,聆听那无言的爱。我们跪下,期待那打破坟墓的黎明。我们跪下,因为我们知道:救主受难纪念日的沉默,已经孕育着复活节的“阿肋路亚”。

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for Good Friday Year A in 2026:The Silence of the Cross

Good Friday: The Silence of the Cross

Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

The world awakens to a day of contradiction. It is called “Good,” yet it remembers a brutal execution in history. It is a day of darkness, yet it unveils the deepest light. Good Friday is not a celebration—it is a confrontation. It is the day when humanity’s violence collides with God’s vulnerability, and the Cross becomes the stage where love refuses to die.

The trial is hurried, the verdict unjust. Pilate washes his hands, but history remembers his cowardice. The crowd cries “Crucify!” and the sentence is sealed. Jesus is led away, carrying the instrument of His death. The Cross is heavy, not only with wood but with the weight of human sin, betrayal, and fear. Each stumble is a mirror of our own weakness. Each lash is a reminder of our cruelty. Good Friday begins with condemnation, but it ends with communion.

On the hill of Golgotha, Jesus is stripped, nailed, and lifted high. Around Him, the crowd jeers, soldiers gamble, disciples scatter. Only a few remain—His mother, a beloved disciple, some faithful women. The loneliness of the Cross is profound. Abandonment pierces deeper than nails. The cry, “My God, my God, why have you forsaken me?” is not a loss of faith but the raw honesty of suffering. It is the prayer of every heart that has felt deserted, unheard, unloved.

Abandonment is the wound that shapes human fear. We dread being left alone, unseen, forgotten. Jesus enters that abyss. He does not bypass it; He inhabits it. In His cry, He sanctifies our cries. In His silence, He embraces our silence. Good Friday tells us that God is not absent in abandonment—God is present in the very experience of it.

The Cross is both execution and exaltation. Rome intended it as humiliation, a public warning to rebels. Yet in the mystery of faith, it becomes the throne of love. Power is redefined. No longer domination, but self‑emptying. No longer coercion, but compassion. The Cross is the paradox where weakness becomes strength, defeat becomes victory, death becomes life.

“This is the King of the Jews,” the inscription reads. It is meant as mockery, but it is truth. The kingship of Christ is revealed not in crowns but in thorns, not in armies but in forgiveness. “Father, forgive them, for they know not what they do.” These words echo across centuries, dismantling cycles of vengeance, opening paths of reconciliation. The Cross is not only a symbol—it is a strategy. It shows us how to live: by absorbing hatred without returning it, by breaking violence with mercy.

Two criminals hang beside Him. One mocks, the other pleads. “Remember me when you come into your kingdom.” Jesus replies, “Today you will be with me in paradise.” Even in agony, He offers hope. Even in death, He opens doors. The companions of the Cross remind us that salvation is not reserved for the perfect. It is offered to the penitent, the broken, the desperate. Good Friday is not about exclusion—it is about embrace.

At the foot of the Cross, Mary stands. Her presence is silent but eloquent. She does not flee, though her heart is pierced. She embodies fidelity in suffering. To her, Jesus entrusts the beloved disciple: “Woman, behold your son.” In this gesture, the Cross becomes family. It binds strangers into kinship. It creates community out of compassion. Good Friday is not only about death—it is about the birth of a new family, a new humanity.

Finally, Jesus breathes His last. “It is finished.” These words are not resignation but completion. The mission is fulfilled. Love has gone to the end. Then a silence, a silence that is heavy, cosmic. Then, the cosmic rumbles; the earth trembles, the veil of the temple is torn, creation itself reacts. The silence of Good Friday is not emptiness—it is fullness. It is the silence of seeds buried in soil, waiting to rise. It is the silence of love that has given all, holding nothing back.

Good Friday is not a spectacle to watch—it is an invitation to enter. The Cross is placed before us, not as decoration but as decision. Will we stand with the crowd, shouting “Crucify”? Will we flee with the disciples, hiding in fear? Or will we remain with Mary, standing in fidelity? The Cross demands response. It asks us to kneel, to listen, to surrender.

Good Friday calls us to confront our own violence, our own betrayals, our own cowardice. It asks us to recognize the ways we crucify love—through indifference, through injustice, through selfishness. Yet it also offers forgiveness. The Cross is not condemnation—it is invitation. It invites us to be healed, to be reconciled, to be transformed.

Good Friday is a summons to solidarity. To stand at the foot of the Cross is to stand with the crucified of history—the poor, the oppressed, the forgotten. It is to recognize Christ in the refugee, the prisoner, the victim of violence. The Cross is not only a past event—it is a present reality. Wherever human dignity is trampled, Christ is crucified again. To honor Good Friday is to commit ourselves to justice, compassion, and peace.

Good Friday ends not with answers but with silence. The tomb awaits, the stone will be rolled, the night will deepen. Yet within that silence, seeds of resurrection are sown. The Cross standing there will spread invisible roots, ready to sprout soon. The Cross is not the end—it is the threshold. It is the place where love has given all, where God has entered death, where hope is hidden but alive.

The silence of Good Friday speaks. It tells us that love is stronger than hate, that forgiveness is deeper than sin, that life is greater than death. It tells us that even in abandonment, God is present. It tells us that the Cross, once a symbol of shame, is now the sign of salvation.

Good Friday is not simply remembered—it is lived. Each time we choose mercy over revenge, service over pride, fidelity over fear, we live the Cross. Each time we stand with the suffering, we embody its meaning. Each time we surrender to love, we enter its silence.

And so we kneel. We kneel before the Cross, not in defeat but in faith. We kneel in silence, listening to the love that speaks without words. We kneel, waiting for the dawn that will break the tomb. We kneel, knowing that the silence of Good Friday is already pregnant with the Alleluia of Easter.

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

聖經問答:撒慕爾紀上 第17章



1問:哥肋雅是哪一族的人?
答:哥肋雅是培肋舍特人,是加特人。
2問:哥肋雅身高多少?
答:約六肘一拃(約2.9米)。
3問:哥肋雅連續多少天挑戰以色列軍隊?
答:四十天。
4問:哥肋雅每天做了什麼挑釁行為?
答:他站出來辱駡以色列軍旅,要求他們派一人出來與他單挑。
5問:以色列王是誰,在哥肋雅挑戰期間有什麼反應?
答:是撒烏耳王;他和以色列人都極其驚恐害怕。
6問:達味是葉瑟的第幾個兒子?
答:最小的兒子。
7問:達味為何會來到戰場?
答:他奉父親之命給在軍中的三個哥哥送食物,並探望他們。
8問:達味看到哥肋雅後有何反應?
答:他對哥肋雅侮辱天主軍旅感到憤怒,並表示願意去與他作戰。
9問:達味對撒烏耳王說了什麼,以說服他讓自己出戰?
答:他說自己曾打死獅子和熊,天主也會使他勝過這個培肋舍特人。
10問:撒烏耳為達味做了什麼準備?達味如何回應?
答:撒烏耳給他穿上盔甲,但達味試穿後不習慣,於是脫下。
11問:達味選擇了什麼武器去與哥肋雅作戰?
答:他帶了一個牧人的杖、五塊光滑的石子、一個投石器。
12問:哥肋雅如何回應達味的挑戰?
答:他輕視達味,辱駡他,並詛咒他。
13問:達味向哥肋雅表達了怎樣的信心?
答:他說他是奉萬軍的上主的名來對抗他,天主必將他交在手中。
14問:達味如何擊倒哥肋雅?
答:他用投石器發石擊中哥肋雅的額頭,使其倒地。
15問:達味之後如何殺死哥肋雅?
答:他拔出哥肋雅自己的刀砍下他的頭。
培肋舍特人看到哥肋雅死後有什麼反應?
答:他們逃跑了。
16問:以色列人隨後做了什麼?
答:他們追擊培肋舍特人直到加特和厄刻龍城門,擊殺他們並奪取戰利品。
17問:達味將哥肋雅的頭和武器如何處理?
答:他帶著頭到耶路撒冷,將武器放在自己的帳幕內。
18問:撒烏耳王問了軍官阿貝乃爾什麼問題?
答:他問達味是誰的兒子。
19問:達味如何回答撒烏耳王的提問?
答:他說:“我是你僕人白冷人葉瑟的兒子。”


本文作者:劉鐸