2023(甲)天主圣三节:我们相信的天主

我们相信的天主
福音:若3:16-18

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

今天的福音由三节组成。它们足以纠正,直到现在,在许多基督徒心中扭曲的,天主的形象 —— 严苛和刻板的判断 —— 使我们敞开心扉,相信祂的仁爱。

“天主如此爱了世界,祂交出自己的独生子,使凡相信祂的人,不致丧亡(参看:16节)。这话能被看作圣经揭露的受造,生命的人类命运的意义的顶峰。

若望,他亲眼看见,亲手触摸过生活的圣言(参看:若一1:1)来说:“天主是爱”(参看:若一4:8);这爱,在赐给世界的独生子身上,彰显出来。祂不单藉祂的降生成人赐给世界;祂把祂在十字架上,交在人的手中。祂在那里,毫无遮掩,显示自己的真容。

保禄表明他所理解的,爱的奥秘。他在给罗马人写信时,他说:“但是,请看,天主怎样彰显祂对我们的慈爱,当我们还是罪人的时候,基督为我们死了。”(在看:罗5:8)

人类应该如何还报这爱呢?只有一件事:就是他们信赖,在祂的怀抱中,弃绝自己 —— 正如新郎和新娘所做的一样 —— 新娘把自己交托于他,这浩大的爱,在生命中定会遇到。

当我们思考天主,祂藉纳匝肋人耶稣,成了我们的一员,有时候,我们错误地将这一事实看作是:一部关乎祂存在的剧集,一段悲伤的插曲。祂来到我们中间,所停留一段时间,超过三十年,受苦且死在十字架上,以后,祂回到遥远的天上,欢心喜乐,重新接管往昔的国度。

事实并非如此。我们的天主摄取我们的人性,永远留在我们每人中间。祂并没有把祂自己抽离我们的世界。祂永远存在,常厄玛努尔,意思是:天主与我们同在(参看:玛28:20)

在若望福音中,耶稣并没有如同一个断案的判官一样出现,祂只是以一个人类救主的形象出现:“天主没有派遣祂的子进到世界,来审断世界;相反,世界藉着祂而得救。”(第17节)“因为我来,不是来审断世界,而是来拯救世界。”(若12:47)

用这个思考方法来读今天福音段落的第三节。这节强调了在天主面前,每人的责任:“相信我的,不被判断,不相信我的,已接受审判。”(第18节)

今天,我们蒙召,接纳天主赏赐的喜乐,但是,我们也犯下了迟延,甚至拒绝祂臂膀的过犯。祂期望每人立刻“答应”,因为人类每时每刻都在的罪恶中度生,拒绝祂的爱,正在浪费机会。

在生命的尽头,当天主“试验各人的工程”(参看:格前3:13)每人的行为和基督的人性,一致或不一致,必要清晰显示出来。那时,天主定要用自己的臂膀,迎接所有的人,尽管有些人会被迫害承认自己管理不善,无可救药,浪费提供给他们的独特机会。这人的工程 —— 保禄告诫说 ——
必要成为灰烬,尽管他必被得救,可是,他好像从火中经过一样。“(参看:格前3:15)

鸣谢 Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全属于祢 & 圣母圣心爱子会 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

2023(甲)天主聖三節:我們相信的天主

我們相信的天主
福音:若3:16-18

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

今天的福音由三節組成。它們足以糾正,直到現在,在許多基督徒心中扭曲的,天主的形象 —— 嚴苛和刻板的判斷 —— 使我們敞開心扉,相信祂的仁愛。

“天主如此愛了世界,祂交出自己的獨生子,使凡相信祂的人,不致喪亡(參看:16節)。這話能被看作聖經揭露的受造,生命的人類命運的意義的頂峰。

若望,他親眼看見,親手觸摸過生活的聖言(參看:若一1:1)來說:“天主是愛”(參看:若一4:8);這愛,在賜給世界的獨生子身上,彰顯出來。祂不單藉祂的降生成人賜給世界;祂把祂在十字架上,交在人的手中。祂在那裡,毫無遮掩,顯示自己的真容。

保祿表明他所理解的,愛的奧秘。他在給羅馬人寫信時,他說:“但是,請看,天主怎樣彰顯祂對我們的慈愛,當我們還是罪人的時候,基督為我們死了。”(在看:羅5:8)

人類應該如何還報這愛呢?只有一件事:就是他們信賴,在祂的懷抱中,棄絕自己 —— 正如新郎和新娘所做的一樣 —— 新娘把自己交托於他,這浩大的愛,在生命中定會遇到。

當我們思考天主,祂藉納匝肋人耶穌,成了我們的一員,有時候,我們錯誤地將這一事實看作是:一部關乎祂存在的劇集,一段悲傷的插曲。祂來到我們中間,所停留一段時間,超過三十年,受苦且死在十字架上,以後,祂回到遙遠的天上,歡心喜樂,重新接管往昔的國度。

事實並非如此。我們的天主攝取我們的人性,永遠留在我們每人中間。祂並沒有把祂自己抽離我們的世界。祂永遠存在,常厄瑪努爾,意思是:天主與我們同在(參看:瑪28:20)

在若望福音中,耶穌並沒有如同一個斷案的判官一樣出現,祂只是以一個人類救主的形象出現:“天主沒有派遣祂的子進到世界,來審斷世界;相反,世界藉著祂而得救。”(第17節)“因為我來,不是來審斷世界,而是來拯救世界。”(若12:47)

用這個思考方法來讀今天福音段落的第三節。這節強調了在天主面前,每人的責任:“相信我的,不被判斷,不相信我的,已接受審判。”(第18節)

今天,我們蒙召,接納天主賞賜的喜樂,但是,我們也犯下了遲延,甚至拒絕祂臂膀的過犯。祂期望每人立刻“答應”,因為人類每時每刻都在的罪惡中度生,拒絕祂的愛,正在浪費機會。

在生命的盡頭,當天主“試驗各人的工程”(參看:格前3:13)每人的行為和基督的人性,一致或不一致,必要清晰顯示出來。那時,天主定要用自己的臂膀,迎接所有的人,儘管有些人會被迫害承認自己管理不善,無可救藥,浪費提供給他們的獨特機會。這人的工程 —— 保祿告誡說 ——
必要成為灰燼,儘管他必被得救,可是,他好像從火中經過一樣。“(參看:格前3:15)

鳴謝 Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全屬於禰 & 聖母聖心愛子會 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

Homily for Holy Trinity in Year A

The God We Believe In
Gospel: John 3:16-18

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

Just three dense verses constitute the Gospel passage today. They would be enough to correct the distorted image of God still present in the minds of many Christians—that of the stern and inflexible judge—and to open our hearts to trust in his love.

“God so loved the world that he gave his only begotten Son that whoever believes in him may not be lost” (v. 16). It can be considered the summit reached by the biblical revelation on the meaning of creation, life and human destiny.

John, who has seen with his own eyes and touched with his hands the Word of life (1 Jn 1:1), arrives to say, “God is love” (1 Jn 4:8); love that manifested itself in the only begotten Son’s gift to the world. He has not only given him in the Incarnation; he delivered him into the hands of men on the cross. There he has shown his true face, without any veil.

Paul shows that he understood this miracle of love. When, writing to the Romans, he says: “But see how God manifested his love for us, while we were still sinners, Christ died for us” (Rom 5:8).

How should humans respond to this love? One thing only: that they trust, abandons themselves in his arms—as does the bride with the groom—who hands herself to him, immense love, in the certainty of meeting life.

When we think of God who became one of us in Jesus of Nazareth, sometimes we make the mistake of considering this fact as an episode, a sad parenthesis of his existence. He came among us, remained a little more than thirty years, suffered and died on the cross, then returned to heaven, far away, happy to have retaken the former state.

That is not so. Our God took on our human nature and remains forever one of us. He has not pulled himself out of our world. He is and remains always the Emmanuel, the God-with-us (Mt 28:20).

In the Gospel of John, Jesus does not appear as a judge who condemns, but only as a savior of persons: “God did not send his Son into the world to condemn the world; instead, through him, the world is to be saved” (v. 17). “For I have come, not to condemn the world, but to save the world” (Jn 12:47).

The third and final verse of today’s passage is read in this perspective. In it, the responsibility of each person in front of God’s love is highlighted. “Whoever believes in him will not be condemned. He who does not believe is already condemned” (v. 18).

Today we are called to welcome the joy that God offers, but we can also commit the folly of delaying or even refusing his embrace. He expects an immediate “yes” from persons because every moment spent in sin, in the rejection of his love, is a wasted opportunity.

At the end of life, when God “will test the work of everyone” (1 Cor 3:13), the conformity or discrepancy of each person’s action with the person of Christ will appear clear. God then surely welcomes all in his arms, though some will be forced to admit to having badly managed, hopelessly wasted the unique opportunity that was offered to them. The work of this man—warns Paul—“will become ashes; although he will be saved, but it will be as if passing through fire” (1 Cor 3:15).

Indebted to Fr. Fernando Armellini SCJ

©Claretian Missionaries

Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

2023(甲)五旬節主日:聖神:嶄新世界的希望

聖神:嶄新世界的希望

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

耶穌給祂的門徒許下:祂不會單獨留下他們,祂要派遣聖神。今天,我們慶祝復活之主恩賜的慶節。

若望把聖神降臨安排在復活期的日子,以此顯示聖神是復活之主的賞賜,路加把聖神降臨放在五旬節。五旬節是古老的猶太慶節,在逾越節後第五十天慶祝。這個節日,原是慶祝以色列百姓抵達西奈山的節日。法律就是在那裡頒授的。路加想要教導的是:聖神取代了舊的法律,為基督徒而言,成了新的法律。

聖神的法律在於此:這是一種嶄新的心;這是天主的生命。聖神進入一人內時,聖神改變人,使人從荊棘變成結實累累的果樹,能自然產出天主的化工。

人充滿聖神時,在人身上,發生了一些未曾聽過的事。他帶著天主本身的愛去愛。從那一瞬間開:“他不需要任何人去教導他”(參看:若一2:27)他不再需要別的法律。若望說:受聖神激勵的,甚至不能犯罪:“天主所生的,不會犯罪,因為天主的種子存留在他們內;他們不能犯罪,因為他們是天主所生的。”(參看:若一3:9)

還有雷霆,風,火?在出谷紀中,這些現象與舊時頒佈的法律相隨。“眾百姓目擊了雷霆,閃電,聽到號角的轟鳴聲,看到冒煙的山”(參看:出20:18)拉比說:五旬節那天,天主在西奈山上頒賜法律時,祂的話取了七十火舌的形態,這表明梅瑟五書註定要適用于全體百姓(準確來說,在那時被認為有七十個民族)路加在聖神所施予的 —— 新的法律上,運用了相同的形態。如果他想要人理解聖神,就必須運用相同的形象。

還有,宗徒用許多種的語言發言?路加也許指的是在初期教會中的一種常見現象。領受聖神後,信徒們處在一種振奮的狀態中,開始讚頌天主。如果他們陶醉其中,他們用別的語言講一些奇怪的話。

路加運用預表性的現象,意在用來教導:教會的普世性。為所有個體和全體百姓而言,聖神是一種恩賜。藉由這個恩典,一切語言、種族和民族的障礙都崩塌了。在五旬節那天,與巴貝耳(Babel)對立的事件發生了(參看:創11:1-9)人們開始誤解彼此,彼此疏遠。在這裡,聖神在對立的運動中採取了行動。他把那四散的百姓,聚集合一。

凡使自己受福音和聖神的言語引導的,講述每人都能理解,人人都能參與其中的語言:愛的語言。聖神使人類變成一個家庭,人類在這個家庭中都相互理解,相互關愛。

鳴謝Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全屬於禰 & 聖母聖心愛子會 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

2023(甲)五旬节主日:圣神:崭新世界的希望

圣神:崭新世界的希望

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF

Claretian Missionaries

耶稣给祂的门徒许下:祂不会单独留下他们,祂要派遣圣神。今天,我们庆祝复活之主恩赐的庆节。

若望把圣神降临安排在复活期的日子,以此显示圣神是复活之主的赏赐,路加把圣神降临放在五旬节。五旬节是古老的犹太庆节,在逾越节后第五十天庆祝。这个节日,原是庆祝以色列百姓抵达西奈山的节日。法律就是在那里颁授的。路加想要教导的是:圣神取代了旧的法律,为基督徒而言,成了新的法律。

圣神的法律在于此:这是一种崭新的心;这是天主的生命。圣神进入一人内时,圣神改变人,使人从荆棘变成结实累累的果树,能自然产出天主的化工。

人充满圣神时,在人身上,发生了一些未曾听过的事。他带着天主本身的爱去爱。从那一瞬间开:“他不需要任何人去教导他”(参看:若一2:27)他不再需要别的法律。若望说:受圣神激励的,甚至不能犯罪:“天主所生的,不会犯罪,因为天主的种子存留在他们内;他们不能犯罪,因为他们是天主所生的。”(参看:若一3:9)

还有雷霆,风,火?在出谷纪中,这些现象与旧时颁布的法律相随。“众百姓目击了雷霆,闪电,听到号角的轰鸣声,看到冒烟的山”(参看:出20:18)拉比说:五旬节那天,天主在西奈山上颁赐法律时,祂的话取了七十火舌的形态,这表明梅瑟五书注定要适用于全体百姓(准确来说,在那时被认为有七十个民族)路加在圣神所施予的 —— 新的法律上,运用了相同的形态。如果他想要人理解圣神,就必须运用相同的形象。

还有,宗徒用许多种的语言发言?路加也许指的是在初期教会中的一种常见现象。领受圣神后,信徒们处在一种振奋的状态中,开始讚颂天主。如果他们陶醉其中,他们用别的语言讲一些奇怪的话。

路加运用预表性的现象,意在用来教导:教会的普世性。为所有个体和全体百姓而言,圣神是一种恩赐。藉由这个恩典,一切语言、种族和民族的障碍都崩塌了。在五旬节那天,与巴贝耳(Babel)对立的事件发生了(参看:创11:1-9)人们开始误解彼此,彼此疏远。在这里,圣神在对立的运动中采取了行动。他把那四散的百姓,聚集合一。

凡使自己受福音和圣神的言语引导的,讲述每人都能理解,人人都能参与其中的语言:爱的语言。圣神使人类变成一个家庭,人类在这个家庭中都相互理解,相互关爱。

鸣谢Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全属于祢 & 圣母圣心爱子会 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

Homily for Pentecost Year A

The Spirit: Hope For A New World


Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries


Jesus promised his disciples that he would not leave them alone and that he would send the Spirit. Today we celebrate the feast of this gift of the Risen One.


While John places the outpouring of the Spirit on the day of Easter to show that the Spirit is the gift of the Risen One, Luke places the descent of the Spirit at Pentecost. Pentecost was a very ancient Jewish holiday, celebrated fifty days after the Feast of the Passover. It commemorated the arrival of the people of Israel at Mount Sinai. The Law was given there. Luke wants to teach that the Spirit has replaced the old law and became the new law for the Christian.

Here’s what the law of the Spirit is: it is the new heart; it is God’s life. When it enters in a person, it transforms him and from bramble, it becomes a fruitful tree, able to spontaneously produce the works of God.

When a person is filled with the Spirit, something unheard of happens in him. He loves with the love of God himself. From that moment “he does not need someone to teach him” (1 Jn 2:27); he won’t require another law. John comes to say that the man animated by the Spirit becomes even incapable of sinning: “Those born of God do not sin, for the seed of God remains in them; they cannot sin because they are born of God” (1 Jn 3:9).

And the thunder, the wind, the fire? In the book of Exodus these phenomena accompanied the gift of the old law. “All the people witnessed the thunder and lightning and heard the blast of the trumpet and saw the mountain smoking” (Ex 20:18). The rabbis said that at Sinai, on the day of Pentecost, when God gave the Law, his words took the form of seventy tongues of fire, indicating that the Torah was destined to all peoples (thought to be exactly seventy at that time). Luke uses the same imagery during the gift of the Spirit—the new law. If he wanted to be understood he had to use the same images.

And the many languages spoken by the apostles? Probably Luke refers to a very common phenomenon in the early church. After receiving the Spirit, the believers began to praise God in a state of exaltation. As if in ecstasy, they uttered strange words in other languages.

Luke has used this phenomenon in a symbolic sense to teach about the universality of the church. The Spirit is a gift meant for all persons and all peoples. Faced with this gift of God, all barriers of language, race and tribe collapse. On the day of Pentecost, the opposite of what happened at Babel occurred (Gn 11:1-9). People began to misunderstand and to distance from each other. Here the Spirit puts into action an opposite movement. He brings together those who are scattered.

Whoever lets himself be guided by the word of the gospel and by the Spirit speaks a language that everyone understands and everyone joins in: the language of love. It is the Spirit who transforms mankind into one family where all understand and love each other.


Indebted to Fr. Fernando Armellini SCJ

©Claretian Missionaries

Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

For audio in this homily, please find:

2023(甲)耶穌升天節:委任教會繼續祂的使命

委任教會繼續祂的使命

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries


福音:瑪28:16-20

瑪竇把與復活的主相遇,不是安排在耶路撒冷,而是安排在加里肋亞。聖史想要表達的:宗徒使命開始的地方,正是他們救主已經開始的所在。

加里肋亞是一受人輕看地區。在那裡居住的人口,來源於各族群,來源於混合的種族。這顯然是半外邦人 —— 瑪竇想要表達 —— 本部福音指定的受眾。耶路撒冷,拒絕天主的默西亞的城,失去了她所享有的,以色列精神中心的特權。

瑪竇把耶穌的每次施教,或做某些特別行為的時候,都安排在山上,因為山使人想起天主的臨在,祂在那裡,頒賜祂的誡命和委任。現在,門徒在山上,體驗到復活的主,接受了祂的訊息,得到授權,以完成救主的使命。

“儘管有些宗徒存有疑惑”(瑪28:17)的言論令人難以理解。如果他們在復活主日,在耶路撒冷與復活的主相會,他們怎麼還會心存疑惑呢?

從教理的觀點來看,這個細節是有指向性的。為瑪竇而言,基督徒團體並非是由完美的人組成的,而是由善人和惡人,延續至今的在光明和黑暗中的人所組成。我們在首批門徒中間遇到了這樣的善:他們有信德,但是,他們仍然心存疑惑,心存不確定性。

相信基督,心存疑惑,是可能的。信仰不能與憑據一道共存。有人不能“相信”太陽是存在的,這一定是存在的;人們可以看到它。它光耀的果效,它的熱感,可以用科學的方法予以核實。在信仰的領域,這樣的證據,是不可能的。我們也和宗徒相似,我們對基督的復活,深信不疑,但是,這不能被證明。

這段的第二部分敘述的是:派遣宗徒向全世界宣講福音。耶穌在祂公開生活期間,藉著這些訓示,派遣他們去宣告天國:“不要去拜訪外邦人的領域,不要進到撒瑪黎雅的城。寧可往以色列百姓迷失的羊那裡去。”(瑪10:5-6)復活節以後,他們的使命拓展了;這成了普遍性的使命。

耶穌離開納匝肋,在葛法翁定居的時候,在加里肋亞點亮了光明:“生活在黑暗中的百姓,看見了巨大的光明;生活在死亡陰影下的百姓,一束光明已經閃耀”(瑪4:16)如今,它的光,必須照亮全世界。正如眾先知所宣告的那樣,以色列成了“列邦的光明”(依42:6)

時機是具有決定性,耶穌提到的,是祂的權柄:祂由父所派遣,帶來這救恩的訊息; 如今,祂把這項任務託付給門徒的團體,授給他們自己的能力。

教會蒙召,使基督臨現於這個世界。她藉著洗禮,產生新的子女,使他們與天主聖三:聖父,聖子,聖神共融。這是一項崇高而又困難的使命:激發蒙召之人,懷著敬畏和驚惶之情,承行這項使命。

鳴謝: Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全屬於禰 & 聖母聖心愛子會 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

2023(甲)耶稣升天节:委任教会继续祂的使命

委任教会继续祂的使命

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries


福音:玛28:16-20

玛窦把与复活的主相遇,不是安排在耶路撒冷,而是安排在加里肋亚。圣史想要表达的:宗徒使命开始的地方,正是他们救主已经开始的所在。

加里肋亚是一受人轻看地区。在那里居住的人口,来源于各族群,来源于混合的种族。这显然是半外邦人 —— 玛窦想要表达 —— 本部福音指定的受众。耶路撒冷,拒绝天主的默西亚的城,失去了她所享有的,以色列精神中心的特权。

玛窦把耶稣的每次施教,或做某些特别行为的时候,都安排在山上,因为山使人想起天主的临在,祂在那里,颁赐祂的诫命和委任。现在,门徒在山上,体验到复活的主,接受了祂的讯息,得到授权,以完成救主的使命。

“尽管有些宗徒存有疑惑”(玛28:17)的言论令人难以理解。如果他们在复活主日,在耶路撒冷与复活的主相会,他们怎么还会心存疑惑呢?

从教理的观点来看,这个细节是有指向性的。为玛窦而言,基督徒团体并非是由完美的人组成的,而是由善人和恶人,延续至今的在光明和黑暗中的人所组成。我们在首批门徒中间遇到了这样的善:他们有信德,但是,他们仍然心存疑惑,心存不确定性。

相信基督,心存疑惑,是可能的。信仰不能与凭据一道共存。有人不能“相信”太阳是存在的,这一定是存在的;人们可以看到它。它光耀的果效,它的热感,可以用科学的方法予以核实。在信仰的领域,这样的证据,是不可能的。我们也和宗徒相似,我们对基督的复活,深信不疑,但是,这不能被证明。

这段的第二部分叙述的是:派遣宗徒向全世界宣讲福音。耶稣在祂公开生活期间,藉着这些训示,派遣他们去宣告天国:“不要去拜访外邦人的领域,不要进到撒玛黎雅的城。宁可往以色列百姓迷失的羊那里去。”(玛10:5-6)复活节以后,他们的使命拓展了;这成了普遍性的使命。

耶稣离开纳匝肋,在葛法翁定居的时候,在加里肋亚点亮了光明:“生活在黑暗中的百姓,看见了巨大的光明;生活在死亡阴影下的百姓,一束光明已经闪耀”(玛4:16)如今,它的光,必须照亮全世界。正如众先知所宣告的那样,以色列成了“列邦的光明”(依42:6)

时机是具有决定性,耶稣提到的,是祂的权柄:祂由父所派遣,带来这救恩的讯息; 如今,祂把这项任务托付给门徒的团体,授给他们自己的能力。

教会蒙召,使基督临现于这个世界。她藉着洗礼,产生新的子女,使他们与天主圣三:圣父,圣子,圣神共融。这是一项崇高而又困难的使命:激发蒙召之人,怀着敬畏和惊惶之情,承行这项使命。

鸣谢: Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全属于祢 & 圣母圣心爱子会 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

Homily for Ascension of the Lord Year A

Mandate of the Church to Continue His Mission

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

Gospel: Matthew 28:16-20

Matthew places the encounter with the Risen Lord not in Jerusalem but in Galilee. The evangelist wants to say that the mission of the Apostles begins where their Master had begun.

Galilee was a despised region. It was inhabited by diverse populations, derived from a mixture of races. It is exactly to these semi-pagans—Matthew wants to say—that now the gospel is destined. Jerusalem, the city that rejected the Messiah of God, lost her privilege to be the spiritual center of Israel.

Matthew places Jesus on a mount every time he teaches or performs some particularly important acts because the mountain reminds of God’s presence where He gives his commandments and mandate. Now, on the mountain the disciples who have experienced the Risen Lord and has assimilated his message are empowered to complete the Lord’s mission.

The remark that “although some apostles doubted” (v. 17) is confusing. How could they still have doubts if they had already met the Risen Lord in Jerusalem on Easter Sunday?
From the point of view of catechesis, this detail is indicative. For Matthew, the Christian community is not made up of perfect people, but of people in whom good and evil, light and darkness continue to be present. We encounter this situation among the first disciples: they have faith but they still have doubts and uncertainties.

It is possible to believe in Christ and have doubts. Faith cannot exist together with evidence. One cannot “believe” that the sun exists; there is the certainty, one can see it. The effects of its light and its heat are scientifically verifiable. In the field of faith, this evidence is impossible. Like the apostles, we, too, have a deep conviction of the truth of the resurrection of Christ, but it cannot be proven.

The second part of the passage narrates the sending of the apostles to evangelize the whole world. During his public life, Jesus had sent them to announce the kingdom of heaven with these instructions: “Do not visit pagan territory, and do not enter a Samaritan town. Go instead to the lost sheep of the people of Israel” (Mt 10:5-6). After Easter, their mission expands; it becomes universal.

The light was enkindled in Galilee when Jesus, having left Nazareth, settled in Capernaum. “The people who lived in darkness have seen a great light; on those who live in the land of the shadow of death a light has shone” (Mt 4:16). Now its light must shine in the whole world. As the prophets have announced, Israel becomes “light of the nations” (Is 42:6).

The time is decisive and Jesus refers to his authority: he was sent by the Father to bring the message of salvation; now he entrusts this task to the community of the disciples, giving them his own powers.

The church is called to make Christ present in the world. Through baptism, she generates new children that are inserted in the communion of the Trinity, the Father, the Son and the Spirit. It is a sublime but difficult mission; it inspires awe and trepidation in those who are called to carry it out.

Indebted to Fr. Fernando Armellini SCJ

©Claretian Missionaries

Cum Approbatione Ecclesiastica 2023

For audio in this homily, please find:

2023(甲)復活期第六主日:沒有聖神,福音就只是一個教義

沒有聖神
福音就只是一個教義
福音:若14:15-21

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

門徒們明白,耶穌將要離開他們。他們感到悲傷,他們自問:在祂離開以後,他們如何才能繼續保持團結。

耶穌許下:不會使他們在沒有保護和引導之下,單獨把他們留下。祂說:祂要祈求父,祂要“派遣另一位護慰者”,祂會常與他們同在。耶穌闡明:只有那些計畫和愛德工作與他們一致的人,才能領受聖神。世界不能領受聖神。

聖神註定不會去的世界是什麼呢?是外邦人的,那些不屬於門徒團體的,或屬於其它宗教的?耶穌所指的世界,不是指屬人的世界,而是指人心中的那部分 —— 每個心中的那個部分 —— 黑暗,罪惡,死亡作王的部分;充滿世俗物欲,與基督精神相反的世界。保祿提醒格林多人這一點,因為他們受屬人智慧的引導。

被稱作“護慰者”的聖神(蒙召陪伴在側的神)

古時候,沒有設立律師;每位被告必須為自己辯護,帶來證人,給自己免責。有時候會發生:有些沒有犯罪的人,他們不能證明自己無罪,或者,雖然犯罪,但應得寬免。為她/他而言,尚存最後的希望:在會眾中,能有一人,因她/他道德高尚,受人尊敬。無可指摘的人,不出一言,能站起來,站在被告的一方。這樣的姿態,等同於宣告無罪釋放。沒有人膽敢多加控告。這“辯護人”就被稱“護慰者”,也就是說:“那被召喚,站在另外一方,找出對方的差錯”。因此,這個頭銜的含義是:保護者,幫助者,辯護者。

耶穌給自己的門徒許下另一個護慰者,因為他們已經有了一個,祂自己就是護慰者,一如聖若望在他的首封書信中解釋的那樣:“我的孩子,我給你們寫了這些事,為使你們不犯罪;但是,如果有人犯了罪,我們在聖父邊上,有一個護慰者:義人耶穌基督。”(參看:若一2:1)

耶穌作了我們的護慰者,因為祂與聖父同在,而不是因為祂保護我們免受,因我們所犯的罪而激起的祂的義怒(聖父如同耶穌一樣,常在我們身邊)。祂保護我們免受控告者,我們的對頭,罪惡的傷害。這仇敵就是罪,耶穌知道,怎樣才能抗衡,使它失去能力。若望提醒基督徒留意這個真理,好使他們身處於困苦的生活中,在精神苦痛,脆弱中,受許多邪惡傾向影響時,不致於氣餒,失望,失去內心的平靜。

基督徒的責任是:對聖神的推進保持開放,聖神時常揭示新的事物,時常增進喜樂和平安,祂幫助人們更好的祈禱,使人的心靈,從無用的恐懼中得到解脫。

鳴謝 Fr. Fernando Armellini SCJ

© 全屬於禰 & 聖母聖心愛子會 2023
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023