2025-2026(甲)四旬期第三主日:井邊的婦人:渴望永恆之愛

井邊的婦人:渴望永恆之愛
福音:若望 4:5-42


Claretian Missionaries
Jijo Kandamkulathy, CMF


在敘加(Sychar),正午的空氣中彌漫著一種令人心痛的孤獨。別的婦女都在涼爽的清晨來打水,邊打水邊閒聊,邊歡笑。可是,有一個婦人,頂著烈日,在酷熱中來打水,她承受著太陽的炙烤,背負著更為沉重的擔子 —— 那是一顆破碎之心的分量。可是,不是以為她的孤獨是她軟弱的表現。她原是一位屢次敢行、屢次勇赴考驗的婦人。


聖若望向我們展示了一位在失敗方面堪稱專家的女性,至少她所在的村子裡的人是這麼說的。她有過五任丈夫,她現在所擁有的男人並不屬於她。用道德的眼光來看,盡是醜聞,盡是一連串破碎的關係。可是,耶穌是真正沉思默想者,祂看到的卻是另一番景象:她是一位擁有難以置信勇氣的婦人。在一個把女性當作財產,把離婚看作恥辱的社會,她敢於放棄那些貶低她的關係。她敢於離婚。她敢於再次嘗試,她敢於抱有希望。


她是一位愛的朝聖者,一位絕對的尋求者,可是,她誤入歧途,在人類關係有限的容器中尋找無限。她可能對自己的每個丈夫抱有這樣的想法:“這次會完全不同。我會被真正理解,真正被人所愛,真的受人珍視。”可是,這些男人接連令她感到失望。他們或許把她看作一種方便使用的工具,一個管家,一種達到自己想要達到目的的工具。他們沒有把她當人看,沒有聽她的想法。於是,她收集自己尊嚴的碎片,獨自一人,繼續邁向下一段關係,依舊尋找那個能直視她雙眼,看到她靈魂的男人。


在這方面,她是其人民的完美象徵。撒瑪黎雅是一個敢於與眾不同的民族。他們是北國以色列的遺民,他們與外國殖民者通婚,並把這樣的通婚發展成自己的傳統。猶太人把他們看作異端,混血兒,從天主的盟約剪除。可是,撒瑪黎雅人認為:他們才是信仰真正的保護者。他們在革黎斤山(Mount Gerizim)有自己的聖殿,有自己的司祭,還有自己版本的托拉。從某種意義上來看,他們與一個與朝拜耶路撒冷的民族“離婚”,與別的宗教勢力建立某種聯繫的民族。先知們曾把他們的歷史描述成一段不忠信,追求外邦神明的歷史。他們是一個尋找一種真正持久盟約,卻找錯地方的民族。現在,他們生活在一種宗教的真空地帶,他們不被任何人接納,他們的朝拜方式是圓滿真理的影子。

因此,當這位婦人獨自一人走向井邊的時候,她不僅承載自己的歷史,還承載她民族和歷史。她是一個飽受創傷,與世隔絕,仍在尋找那似乎已經把他們遺忘的天主的撒瑪黎雅民族。


這就是為何在井邊的相遇令人如此激動的原因。她遇到了一個男人,這男人是個猶太人,而且祂打破了所有的規矩。這個男人開口對一個撒瑪黎雅人說話,向她要杯水喝。這個男人藉此簡單請求提升她的地位。祂讓那婦人成為施予者。祂以她多年未曾感受到的尊嚴對待她。這個與撒瑪黎雅人對話的男人,不是向她索取任何能其滿足自己渴望的東西,祂只是為了與她展開對話。祂確實口渴,可是,祂的渴求遠不止于水。祂渴求的是她的信仰,她的信任,她的心。


接著,祂做了一件別的男人不敢做的事:祂道出了她的全部真相。“妳說的對,妳沒有丈夫 …… 妳說的一切都是真的。”祂沒有奉承她,更沒有用冷漠,譴責的目光評判她。祂以天主的忠信講述她生活的一切真相,這也是一種神聖的接納。祂指出她的傷痛,不是為了羞辱她,而是為了治癒她。那時候,她意識到:她正站在一個完全瞭解她,沒有轉身離開她的人面前。她的尋找就此結束。


在更深層次的集體層面,這就是撒瑪黎雅人期待的時刻。天主子耶穌,沒有在耶路撒冷的聖殿顯示自己,而是在這邊緣地帶,在這群被拋棄的人面前顯示自己。祂是真永恆的新郎, 不只是以色列人的新郎,更是那些所有尋求祂的人新郎。祂來認領自己的新娘,就是那些迷失的,受傷的,為愛勇敢尋求祂的靈魂,以及那些在錯的地方尋找祂的人。祂沒有帶著雷鳴和閃電來懲罰他們的不忠。祂旅途疲憊,來到井邊坐下,期待獻上一份能最終,永遠使人解渴的愛。


但心理層面的真理,對我們而言仍是最易觸及的。我們中有多少人像這婦人一樣?我們渴求一份全然的愛,一個穩固的關係。我們在事業、成就、財富、人際中尋覓它,將自己委身于這些“丈夫”,它們卻一個個讓我們失望。最終,我們被獨自留在正午的炎陽下,依然乾渴難耐。


這就是福音經文的美妙之處,耶穌早在那裡,坐在我們平常生活的井邊。祂在我們孤獨的酷熱中等待我們。祂向我們索要一份禮物 —— 我們的時間,我們的關注,我們破碎的心,這樣的話,祂就能把自己的恩典賜給我們。祂賜給我們“活水”,這“活水”在我們內成了“湧向永生的水泉”。這不僅是來世的許諾,更是此刻就能支撐我們的愛之許諾,是永不會失落的關係之許諾,是永不離棄我們的臨在之許諾。


這婦人所她的水罐留在井邊。她忘記了世俗的渴求,因為她找到能滿足自己全部渴求的源泉。她跑回那曾避她於外的城鎮,成了首位福傳者。當一個靈魂在天主內找到真正的安息,必然會向世人分享這樣的資訊:“快來看看,有人道出了我做的一切!祂不會就是默西亞吧?”


這個問題懸而未決,就像我們每個人一樣。我們是找到耶穌的人嗎?還是仍然在陽光下獨自前行,提著一個空的罐子,仍然尋找那份永恆的愛的人?

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)四旬期第三主日:井边的妇人:渴望永恒之爱

井边的妇人:渴望永恒之爱
福音:若望 4:5-42


Claretian Missionaries
Jijo Kandamkulathy, CMF


在叙加(Sychar),正午的空气中弥漫着一种令人心痛的孤独。别的妇女都在凉爽的清晨来打水,边打水边闲聊,边欢笑。可是,有一个妇人,顶着烈日,在酷热中来打水,她承受着太阳的炙烤,背负着更为沉重的担子 —— 那是一颗破碎之心的分量。可是,不是以为她的孤独是她软弱的表现。她原是一位屡次敢行、屡次勇赴考验的妇人。


圣若望向我们展示了一位在失败方面堪称专家的女性,至少她所在的村子里的人是这么说的。她有过五任丈夫,她现在所拥有的男人并不属于她。用道德的眼光来看,尽是丑闻,尽是一连串破碎的关系。可是,耶稣是真正沉思默想者,祂看到的却是另一番景象:她是一位拥有难以置信勇气的妇人。在一个把女性当作财产,把离婚看作耻辱的社会,她敢于放弃那些贬低她的关系。她敢于离婚。她敢于再次尝试,她敢于抱有希望。


她是一位爱的朝圣者,一位绝对的寻求者,可是,她误入歧途,在人类关系有限的容器中寻找无限。她可能对自己的每个丈夫抱有这样的想法:“这次会完全不同。我会被真正理解,真正被人所爱,真的受人珍视。”可是,这些男人接连令她感到失望。他们或许把她看作一种方便使用的工具,一个管家,一种达到自己想要达到目的的工具。他们没有把她当人看,没有听她的想法。于是,她收集自己尊严的碎片,独自一人,继续迈向下一段关系,依旧寻找那个能直视她双眼,看到她灵魂的男人。


在这方面,她是其人民的完美象征。撒玛黎雅是一个敢于与众不同的民族。他们是北国以色列的遗民,他们与外国殖民者通婚,并把这样的通婚发展成自己的传统。犹太人把他们看作异端,混血儿,从天主的盟约剪除。可是,撒玛黎雅人认为:他们才是信仰真正的保护者。他们在革黎斤山(Mount Gerizim)有自己的圣殿,有自己的司祭,还有自己版本的托拉。从某种意义上来看,他们与一个与朝拜耶路撒冷的民族“离婚”,与别的宗教势力建立某种联系的民族。先知们曾把他们的历史描述成一段不忠信,追求外邦神明的历史。他们是一个寻找一种真正持久盟约,却找错地方的民族。现在,他们生活在一种宗教的真空地带,他们不被任何人接纳,他们的朝拜方式是圆满真理的影子。

因此,当这位妇人独自一人走向井边的时候,她不仅承载自己的历史,还承载她民族和历史。她是一个饱受创伤,与世隔绝,仍在寻找那似乎已经把他们遗忘的天主的撒玛黎雅民族。


这就是为何在井边的相遇令人如此激动的原因。她遇到了一个男人,这男人是个犹太人,而且祂打破了所有的规矩。这个男人开口对一个撒玛黎雅人说话,向她要杯水喝。这个男人藉此简单请求提升她的地位。祂让那妇人成为施予者。祂以她多年未曾感受到的尊严对待她。这个与撒玛黎雅人对话的男人,不是向她索取任何能其满足自己渴望的东西,祂只是为了与她展开对话。祂确实口渴,可是,祂的渴求远不止于水。祂渴求的是她的信仰,她的信任,她的心。


接着,祂做了一件别的男人不敢做的事:祂道出了她的全部真相。“妳说的对,妳没有丈夫 …… 妳说的一切都是真的。”祂没有奉承她,更没有用冷漠,谴责的目光评判她。祂以天主的忠信讲述她生活的一切真相,这也是一种神圣的接纳。祂指出她的伤痛,不是为了羞辱她,而是为了治愈她。那时候,她意识到:她正站在一个完全了解她,没有转身离开她的人面前。她的寻找就此结束。


在更深层次的集体层面,这就是撒玛黎雅人期待的时刻。天主子耶稣,没有在耶路撒冷的圣殿显示自己,而是在这边缘地带,在这群被抛弃的人面前显示自己。祂是真永恒的新郎, 不只是以色列人的新郎,更是那些所有寻求祂的人新郎。祂来认领自己的新娘,就是那些迷失的,受伤的,为爱勇敢寻求祂的灵魂,以及那些在错的地方寻找祂的人。祂没有带着雷鸣和闪电来惩罚他们的不忠。祂旅途疲惫,来到井边坐下,期待献上一份能最终,永远使人解渴的爱。


但心理层面的真理,对我们而言仍是最易触及的。我们中有多少人像这妇人一样?我们渴求一份全然的爱,一个稳固的关系。我们在事业、成就、财富、人际中寻觅它,将自己委身于这些“丈夫”,它们却一个个让我们失望。最终,我们被独自留在正午的炎阳下,依然干渴难耐。


这就是福音经文的美妙之处,耶稣早在那里,坐在我们平常生活的井边。祂在我们孤独的酷热中等待我们。祂向我们索要一份礼物 —— 我们的时间,我们的关注,我们破碎的心,这样的话,祂就能把自己的恩典赐给我们。祂赐给我们“活水”,这“活水”在我们内成了“涌向永生的水泉”。这不仅是来世的许诺,更是此刻就能支撑我们的爱之许诺,是永不会失落的关系之许诺,是永不离弃我们的临在之许诺。


这妇人所她的水罐留在井边。她忘记了世俗的渴求,因为她找到能满足自己全部渴求的源泉。她跑回那曾避她于外的城镇,成了首位福传者。当一个灵魂在天主内找到真正的安息,必然会向世人分享这样的信息:“快来看看,有人道出了我做的一切!祂不会就是默西亚吧?”


这个问题悬而未决,就像我们每个人一样。我们是找到耶稣的人吗?还是仍然在阳光下独自前行,提着一个空的罐子,仍然寻找那份永恒的爱的人?

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for 3rd Sunday in Lent Year A in 2026


The Woman at the Well: A Thirst for a Love That Lasts
John 4:5-42


Claretian Missionaries
Jijo Kandamkulathy, CMF


There is a beautiful, aching loneliness that hangs in the midday air of Sychar. While the other women come to draw water in the cool of the morning, sharing gossip and laughter, one woman comes alone. She walks in the heat, under the weight of the sun and a far heavier burden—the weight of a shattered heart. But do not mistake her isolation for weakness. She is a woman who has dared, again and again.


St. John presents us with a woman who is an expert in failure, or so the village would say. She has had five husbands, and the man she is with now is not her own. The moralistic eye sees only scandal, a broken chain of relationships. But the eye of Jesus, and the eye of a true contemplative, sees something else: a woman of incredible courage. In a society where women were property, where divorce meant disgrace, she dared to walk away from relationships that diminished her. She dared to divorce. She dared to try again. She dared to hope.


She is a pilgrim of love, a seeker of the absolute, who has made the mistake of searching for the infinite in the finite vessels of human relationships. With each husband, she likely thought, “This time, it will be different. This time, I will be fully known, fully loved, fully cherished.” But one by one, these men failed her. They saw her, perhaps, as an object of convenience, a keeper of the house, a means to an end. They did not see the person. They did not listen to her points of view. And so, she would gather the shattered pieces of her dignity and walk on, alone, into the next relationship, still searching for the one man who would look her in the eye and see her soul.


And in this, she is the perfect symbol of her people. The Samaritans were a people who had also dared to be different. They were the remnant of the Northern Kingdom of Israel, who had intermarried with foreign colonists and developed their own traditions. The Jews considered them heretics, half-breeds, cut off from the covenant. But the Samaritans saw themselves as the true guardians of the faith. They had their own temple on Mount Gerizim, their own priesthood, their own version of the Torah. They were, in a sense, a people who had “divorced” the worship of Jerusalem and entered into a series of relationships with other religious influences. The prophets would have described their history as one of infidelity, of chasing after foreign gods. They were a people searching for a true and lasting covenant, but searching in the wrong places. And now, they lived in a kind of religious no-man’s-land, accepted by no one, worshipping in a way that was a shadow of the full truth.


So when this woman walks to the well alone, she carries not only her own history but the history of her people. She is the Samaritan nation, wounded, isolated, still searching for the God who seemed to have forgotten them.


This is why the encounter at the well is so electrically charged. She meets a man—a Jew, no less—who breaks every protocol. He speaks to her, a Samaritan and a woman. He asks her for a drink. In this simple request, he elevates her. He makes her the giver. He treats her with a dignity she has not felt in years. For the first time, a man is not taking from her for his own gratification, but is opening a dialogue. He is thirsty, yes, but his thirst runs deeper than water. He is thirsty for her faith, her trust, her heart.


And then, he does the one thing no other man has dared to do: he tells her the complete truth about herself. “You are right when you say you have no husband… What you have said is true.” He does not flatter her. He does not judge her with a cold, condemning stare. He simply states the facts of her life with a divine honesty that is also a divine embrace. He names her wounds, not to shame her, but to heal her. In that moment, she realizes she is standing before someone who knows her entirely and has not turned away. Her search is over.


On the deeper, corporate level, this is the moment the Samaritan people have been waiting for. Jesus, the Son of God, reveals himself not at the Temple in Jerusalem, but here, on the fringes, to an outcast of the outcasts. He is the true and eternal Bridegroom, not just of Israel, but of all who seek him. He has come to claim his bride—the lost, the wounded, the daring souls who have been searching for love in all the wrong places. He does not come with thunder and lightning to punish their infidelity. He comes, weary from the journey, and sits on the edge of the well, waiting to offer a love that will finally, eternally, quench their thirst.


But the psychological truth remains the most accessible for us. How many of us are like this woman? We thirst for a love that is total, a relationship that is secure. We search for it in our careers, our achievements, our possessions, our relationships. We give ourselves to these “husbands,” and one by one, they let us down. We are left alone in the heat of the day, still thirsty.


The beauty of this Gospel is that Jesus is already there, sitting by the well of our ordinary lives. He waits for us in the heat of our loneliness. He asks us for a gift—our time, our attention, our broken heart—so that he can give us the gift of himself. He offers us a “living water” that becomes in us “a spring of water welling up to eternal life.” This is not just a promise for the afterlife. It is the promise of a love that can sustain us now, a relationship that will never fail, a presence that will never leave us alone.


The woman left her water jar at the well. She forgot her earthly thirst because she had found the source of all satisfaction. She ran back to the very town that shunned her and became the first evangelist. When a soul finds its true rest in God, it cannot help but share the news: “Come, see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?”


The question hangs in the air, as it does for each of us. Have we found him? Or are we still walking alone in the sun, carrying an empty jar, still searching for a love that will last?

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)四旬期第三主日:那裡有無價的水

那裡有無價的水
福音:若4:5-42

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

若望已把耶穌與撒瑪黎雅婦人相遇寫成具有神學性的文本,以作那些接受上主福音之人皈依過程的教導。

婦人前來汲水的時候,已是中午時分,耶穌向她要水喝。顯然,聖史把她呈現出來的方式,意在把她變作預表。讓我們試圖給她一個定義:她沒有名字;絲毫沒有提到她從何而來。給她定義的唯一元素是:她是一個“撒瑪黎雅人”這個元素與不忠信於天主的外邦人相當。那麼,她會是誰呢?

聖史巧妙的派遣門徒離開現場去購買食糧,使“情人們”獨處!那麼,在井邊上的兩個“情人”所代表的是誰?婦人所代表的是不忠信的以色列(請記住,以色列,在希伯來語中是女性化的)。所以,情人是雅威(Yahweh)和以色列。這段婚姻的結局,並不幸福。情人的墮落,是在曠野中開始的,天主和以色列,在那裡有一段令人難忘的記憶。上主對那些瞬間念念不亡:“我記得妳年輕時的仁慈,妳訂婚時的戀愛,那時,妳在荒野地上追隨我。”(參看:耶2:2)接著,新娘開始不忠:她的背叛,她對戀人的迷戀,對埃及諸神的失望,朝拜客納罕地方的巴耳,和其他許多事。

在這一點上,對撒瑪黎雅婦人的辨識,理所應當;這是新娘以色列,她的全部故事,維繫於愛和通姦。她有許多“丈夫”,她當下所有的,不是她的丈夫。在井邊,耶穌與她相遇,想要把她帶回唯一的真愛人,這愛人就是上主。

撒瑪黎雅婦人的渴:象徵著折磨新娘以色列內心的最親密的需求:對和平,仁愛,寧靜,希望,幸福,真摯,始終如一,對天主的迫切需求。每個人對會經驗到這些需求。

井中的水,暗示人為了解渴所作的嘗試的技巧。解這樣的渴,不是任何物質的“事物”所能解的。

耶穌所預許的,生活的水泉,是天主的神。天主的神,是能充滿眾人內心的愛。凡使自己受這神所引導的,將得到平安,不再需要任何其他事物。

在對話的開端,撒瑪黎雅婦人尋求物質的水泉。然而,她逐漸開始理解並接受耶穌的提議。聖史謹慎強調了她的進一步探究。在起初,耶穌為她而言只是一個途經的猶太人(參看:若4:11),接著,祂成了先知(參看:若4:19),再後,祂是默西亞(參看:若4:25-26),最後,她偕同全體百姓一道宣告,祂是世界的救主(參看:若4:42)

福音的最後部分(參看:若4:28-31)表示:撒瑪黎雅婦人和每位門徒屬靈旅途的結局。這位婦人與耶穌相會之後,她會做什麼呢?她撇下了陶罐(她不再需要使用它,因為現在,她找到了另一水泉),趕忙跑去向別人宣告她的發現,她的幸福。

這召叫她成為傳教者,宗徒,教理講者,給眾人講述那與主相遇,喝祂水泉者所經驗到的平安和喜樂。

節選自Fernando Armellini神父的文段

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)四旬期第三主日:那里有无价的水

那里有无价的水
福音:若4:5-42

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

若望已把耶稣与撒玛黎雅妇人相遇写成具有神学性的文本,以作那些接受上主福音之人皈依过程的教导。

妇人前来汲水的时候,已是中午时分,耶稣向她要水喝。显然,圣史把她呈现出来的方式,意在把她变作预表。让我们试图给她一个定义:她没有名字;丝毫没有提到她从何而来。给她定义的唯一元素是:她是一个“撒玛黎雅人”这个元素与不忠信于天主的外邦人相当。那么,她会是谁呢?

圣史巧妙的派遣门徒离开现场去购买食粮,使“情人们”独处!那么,在井边上的两个“情人”所代表的是谁?妇人所代表的是不忠信的以色列(请记住,以色列,在希伯来语中是女性化的)。所以,情人是雅威(Yahweh)和以色列。这段婚姻的结局,并不幸福。情人的堕落,是在旷野中开始的,天主和以色列,在那里有一段令人难忘的记忆。上主对那些瞬间念念不亡:“我记得妳年轻时的仁慈,妳订婚时的恋爱,那时,妳在荒野地上追随我。”(参看:耶2:2)接着,新娘开始不忠:她的背叛,她对恋人的迷恋,对埃及诸神的失望,朝拜客纳罕地方的巴耳,和其他许多事。

在这一点上,对撒玛黎雅妇人的辨识,理所应当;这是新娘以色列,她的全部故事,维系于爱和通奸。她有许多“丈夫”,她当下所有的,不是她的丈夫。在井边,耶稣与她相遇,想要把她带回唯一的真爱人,这爱人就是上主。

撒玛黎雅妇人的渴:象征着折磨新娘以色列内心的最亲密的需求:对和平,仁爱,宁静,希望,幸福,真挚,始终如一,对天主的迫切需求。每个人对会经验到这些需求。

井中的水,暗示人为了解渴所作的尝试的技巧。解这样的渴,不是任何物质的“事物”所能解的。

耶稣所预许的,生活的水泉,是天主的神。天主的神,是能充满众人内心的爱。凡使自己受这神所引导的,将得到平安,不再需要任何其他事物。

在对话的开端,撒玛黎雅妇人寻求物质的水泉。然而,她逐渐开始理解并接受耶稣的提议。圣史谨慎强调了她的进一步探究。在起初,耶稣为她而言只是一个途经的犹太人(参看:若4:11),接着,祂成了先知(参看:若4:19),再后,祂是默西亚(参看:若4:25-26),最后,她偕同全体百姓一道宣告,祂是世界的救主(参看:若4:42)

福音的最后部分(参看:若4:28-31)表示:撒玛黎雅妇人和每位门徒属灵旅途的结局。这位妇人与耶稣相会之后,她会做什么呢?她撇下了陶罐(她不再需要使用它,因为现在,她找到了另一水泉),赶忙跑去向别人宣告她的发现,她的幸福。

这召叫她成为传教者,宗徒,教理讲者,给众人讲述那与主相遇,喝祂水泉者所经验到的平安和喜乐。

节选自Fernando Armellini神父的文段

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for 3rd Sunday in Lent Year A


There’s a Priceless Water
Gospel: John 4:5-42

Fr. Jijo Kandamkulathy CMF
Claretian Missionaries

John has made the encounter of Jesus with the Samaritan woman a theological text to teach the process of conversion of those who accept the gospel of the Lord.

It is noon when the woman comes to draw water, and Jesus asks her for a drink. The way in which the evangelist presents her clearly reveals his intention to transform her into a symbol. Let us try to identify her: she has no name, nothing is said where she comes from. The only element that defines her is that she is a “Samaritan,” which is equivalent to a heretic, unfaithful to God. Who can she be?

The evangelist cunningly sends the disciples away from the scene to buy bread to keep the “lovers” alone! Whom do the two “lovers” at the well represent? The woman represents the unfaithful Israel (keep in mind that Israel in Hebrew is feminine). So the lovers are Yahweh and Israel. This marriage did not have a happy outcome. The falling in love started in the desert where God and Israel had lived unforgettable experiences. At these moments, the Lord looked back nostalgically: “I remember your kindness as a youth, the love of your bridal days when you followed me in the wilderness” (Jer 2:2). Then the infidelities of the bride began: her betrayals, her infatuation with lovers, the regret for the gods of Egypt, the worship of Baal of the Canaanites, and many others.

At this point, the identification of the Samaritan woman is taken for granted; it is the bride Israel, backed by her whole story of love and adulteries. She had many “husbands,” and what she has now is not her husband. At the well, Jesus meets her and wants to bring her back to the one true love, the Lord.

The thirst of the Samaritan woman is the symbol of the most intimate needs that torment the heart of the bride-Israel: the need for peace, love, serenity, hope, happiness, sincerity, consistency, and for God. These are the needs that every person experiences.

The water of the well indicates the attempts and tricks that humans put in place to quench this thirst that no material “thing” can satisfy.

The living water that Jesus promises is the spirit of God. It is that love that fills the hearts. Those who let themselves be guided by this spirit get peace and do not need anything else.

The Samaritan woman at the beginning of the dialogue thought of material water. But gradually she began to perceive and accept the proposal of Jesus. Her progressive discovery is carefully underlined by the evangelist. At first, for her Jesus is a simple wandering Jew (v. 9), then he becomes a master (v. 11), then a prophet (v. 19), and afterward the Messiah (vv. 25-26), and finally, with all the people, she proclaims him the Savior of the world (v. 42).

The last part of the gospel (vv. 28-41) presents the conclusion of the spiritual journey of the Samaritan woman and every disciple. What does this woman do after meeting Christ? She leaves the pitcher (she has no more use of it because now she found another water) and runs to announce her discovery and happiness to others.

It is the call to become missionaries, apostles, catechists to tell everyone the joy and peace experienced by one who meets the Lord and drinks his water.

Abridged from Fr. Fernando Armellini SCJ

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)四旬期第二主日:在山上不可搭帳棚

在山上不可搭帳棚
福音:瑪竇17:1-9


Fr. Jijo Kandamkulathy, CMF
Claretian Missionaries

為門徒而言,走向救主顯聖容的聖山之旅是一次令人震驚的經歷。他們曾與耶穌同行,與耶穌交談,甚至與耶穌一起進餐,突然,耶穌以其原有的天主性出現在他們面前。那天,伯多祿,雅各伯和若望登山,他們期待能再次與他們的老師同行。然而,他們陶醉在一個奧跡中,這個奧跡粉碎了他們所擁有的一切分類。對他們而言,耶穌的面容如此熟悉, 這面容成了刺眼的光。去世了幾個世紀的兩位英雄:梅瑟和厄裡亞,他們出現並與耶穌交談。在那一刻,他們每個人的內心都發生了比單純的敬畏更複雜的變化。


伯多祿開口說話,他的話出賣了他:“主,我們在這裡真好。如果祢願意,我要搭三個帳棚。”但是,聽聽他真正在說什麼。伯多祿不只是在向耶穌表示他的熱情好客。他試圖控制那些他無法掌握的事情。救主顯聖容的奧跡,之所以令其生畏,是因為這奧跡超出了他的理解範圍,人的明悟在這無法抗拒的奧跡面前,只會救助於那些自己的已知事物。帳棚。建築。能做的事。伯多祿不能簡單地接受這一刻:他必須加以管理,加以控制,把這個瞬間簡化成他所能理解的事情。他提出搭建帳篷是一種防禦機制,用以抵禦他所目睹的純粹的差異性。

還有一點。在那一刻,伯多祿看到了一種可能性:耶穌可能不是他所想的默西亞,他所想的默西亞是一個政治解放者,是一個使以色列再度光榮的人。梅瑟和厄裡亞正在談論離開和出穀。這個詞在路加福音中很有份量:他使人想起第一次出穀,也指向死亡。伯多祿的潛意識意識到了這個威脅,他的回應就是凍結這個瞬間,他想要耶穌永遠處在這種光榮的狀態中,不想下山。他說的“我們在這裡真好”的這話,從更深層次來看,是一種懇求:讓我們留下來。不要下去。不要讓這事以看似註定的方式結束。


雅各伯和若望默然不語。他們的靜默本身就是一種驚懼。他們被提升至超乎想像的境界,卻發現這境界本身卻令人暈眩且危機四伏。很快,雲中的聲音會使眾人俯伏在地,臉貼塵土,不敢仰視。這便是與天主相遇的心理真相:祂不會讓我們安適自處,反而暴露我們,剝去我們的偽裝。這些曾爭論誰在他們中間為最大的人,如今卻躺在地上,因恐懼而啞口無言。


可是,看看耶穌。祂此刻的體驗截然不同。而這正是心理深度真正之所在。祂站在同樣的光中,祂也聽到相同的聲音,可是,這對祂而言,不是令祂驚恐,而是一種確認。聖父說:“這是我的鍾愛之子,我所喜悅聽,你們要聽從祂。”這話不是新事。祂在受洗的時候就聽過這話。可是,此刻,這話帶有特定的份量。祂與梅瑟和厄裡亞對話,這對話談及耶路撒冷和祂即將要受的苦難。聖父的聲音,不是讓祂繞過苦難,給予安慰的話。聖父的話使我們相信:苦難就是邁向成為天主兒女的道路。耶穌沒有輕看十字架,祂藉著十字架接受自己的身份。

這就是耶穌和祂的門徒之間在心理上的鴻溝。他們站在同一個地方,聽到相同的聲音,他們的心神卻朝向不同的方向。對耶穌的門徒而言,這山使他們脫離山谷。為耶穌而言,山是力量的源泉,這使祂能更深入山谷。門徒想要搭帳棚,想要在此駐足停留。可是,耶穌必須下山,走向哥爾哥答。同樣的經歷,因不同人的內心感受,結出截然不同的果實。

因此,從山上下來才是最具心理揭示意義的時刻。耶穌伸手觸摸他們——那溫柔的恢復性的觸摸——說:“起來,不要害怕。” 祂沒有責備伯多祿那愚蠢的搭棚建議,也沒有嘲笑他們的恐懼。祂只是悄然引領他們回歸自我,回歸祂身邊,回歸平凡的日常。當他們抬起眼來,梅瑟和厄裡亞已不見了蹤影,雲彩也已消散。眼前唯有耶穌,面容如往常一般,走在他們向來行走的同一條塵土飛揚的路上。


耶穌已非原樣。門徒對此卻不自知。耶穌已在他們心中播下種子,只有耶穌復活以後,只有他們墮入自身失敗的幽谷,消化創傷和恩典以後,才能結出果實。“人子從死者復活以後,不可把這事告訴任何人。”的命令,不僅與時機休戚相關,更與融合休戚相關。他們無法訴說那榮耀,除非親身經歷過羞辱;無法宣講那顯聖容,除非曾站在十字架下,懷疑自己一切所信是否皆為謊言。


這是我們眾人所行的共同旅程。我們被賜予清晰的時刻、親密的時刻、超越性的確信時刻。而我們的第一衝動,如同伯多祿那樣,便是搭棚——凍結那個瞬間,佔有它,讓它成為逃離平凡生活曖昧的永久避難所。但雲中的聲音並未說“永遠留在這裡”,而是說:“你們要聽從祂。” 聽從祂,意味著跟隨祂下山,進入山谷,進入那些榮耀被隱藏、信德受考驗、愛被要求的地方——不是在輝煌的光芒中,而是在日常忠信的灰暗中。


同一條道路,由不同的心行走,便通向不同的終點。伯多祿,雖然他在此刻不能明白,但是,他最終定會明白。現在,他要做的,只是站起來,不再害怕,與耶穌同行,走向他無法想像的未來 。

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國澳門)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

2025-2026(甲)四旬期第二主日:在山上不可搭帐棚

在山上不可搭帐棚
福音:玛窦17:1-9


Fr. Jijo Kandamkulathy, CMF
Claretian Missionaries

为门徒而言,走向救主显圣容的圣山之旅是一次令人震惊的经历。他们曾与耶稣同行,与耶稣交谈,甚至与耶稣一起进餐,突然,耶稣以其原有的天主性出现在他们面前。那天,伯多禄,雅各伯和若望登山,他们期待能再次与他们的老师同行。然而,他们陶醉在一个奥迹中,这个奥迹粉碎了他们所拥有的一切分类。对他们而言,耶稣的面容如此熟悉, 这面容成了刺眼的光。去世了几个世纪的两位英雄:梅瑟和厄里亚,他们出现并与耶稣交谈。在那一刻,他们每个人的内心都发生了比单纯的敬畏更复杂的变化。


伯多禄开口说话,他的话出卖了他:“主,我们在这里真好。如果祢愿意,我要搭三个帐棚。”但是,听听他真正在说什么。伯多禄不只是在向耶稣表示他的热情好客。他试图控制那些他无法掌握的事情。救主显圣容的奥迹,之所以令其生畏,是因为这奥迹超出了他的理解范围,人的明悟在这无法抗拒的奥迹面前,只会救助于那些自己的已知事物。帐棚。建筑。能做的事。伯多禄不能简单地接受这一刻:他必须加以管理,加以控制,把这个瞬间简化成他所能理解的事情。他提出搭建帐篷是一种防御机制,用以抵御他所目睹的纯粹的差异性。

还有一点。在那一刻,伯多禄看到了一种可能性:耶稣可能不是他所想的默西亚,他所想的默西亚是一个政治解放者,是一个使以色列再度光荣的人。梅瑟和厄里亚正在谈论离开和出谷。这个词在路加福音中很有份量:他使人想起第一次出谷,也指向死亡。伯多禄的潜意识意识到了这个威胁,他的回应就是冻结这个瞬间,他想要耶稣永远处在这种光荣的状态中,不想下山。他说的“我们在这里真好”的这话,从更深层次来看,是一种恳求:让我们留下来。不要下去。不要让这事以看似注定的方式结束。


雅各伯和若望默然不语。他们的静默本身就是一种惊惧。他们被提升至超乎想象的境界,却发现这境界本身却令人晕眩且危机四伏。很快,云中的声音会使众人俯伏在地,脸贴尘土,不敢仰视。这便是与天主相遇的心理真相:祂不会让我们安适自处,反而暴露我们,剥去我们的伪装。这些曾争论谁在他们中间为最大的人,如今却躺在地上,因恐惧而哑口无言。
可是,看看耶稣。祂此刻的体验截然不同。而这正是心理深度真正之所在。祂站在同样的光中,祂也听到相同的声音,可是,这对祂而言,不是令祂惊恐,而是一种确认。圣父说:“这是我的钟爱之子,我所喜悦听,你们要听从祂。”这话不是新事。祂在受洗的时候就听过这话。可是,此刻,这话带有特定的份量。祂与梅瑟和厄里亚对话,这对话谈及耶路撒冷和祂即将要受的苦难。圣父的声音,不是让祂绕过苦难,给予安慰的话。圣父的话使我们相信:苦难就是迈向成为天主儿女的道路。耶稣没有轻看十字架,祂藉着十字架接受自己的身份。

这就是耶稣和祂的门徒之间在心理上的鸿沟。他们站在同一个地方,听到相同的声音,他们的心神却朝向不同的方向。对耶稣的门徒而言,这山使他们脱离山谷。为耶稣而言,山是力量的源泉,这使祂能更深入山谷。门徒想要搭帐棚,想要在此驻足停留。可是,耶稣必须下山,走向哥尔哥答。同样的经历,因不同人的内心感受,结出截然不同的果实。

因此,从山上下来才是最具心理揭示意义的时刻。耶稣伸手触摸他们——那温柔的恢复性的触摸——说:“起来,不要害怕。” 祂没有责备伯多禄那愚蠢的搭棚建议,也没有嘲笑他们的恐惧。祂只是悄然引领他们回归自我,回归祂身边,回归平凡的日常。当他们抬起眼来,梅瑟和厄里亚已不见了踪影,云彩也已消散。眼前唯有耶稣,面容如往常一般,走在他们向来行走的同一条尘土飞扬的路上。


耶稣已非原样。门徒对此却不自知。耶稣已在他们心中播下种子,只有耶稣复活以后,只有他们堕入自身失败的幽谷,消化创伤和恩典以后,才能结出果实。“人子从死者复活以后,不可把这事告诉任何人。”的命令,不仅与时机休戚相关,更与融合休戚相关。他们无法诉说那荣耀,除非亲身经历过羞辱;无法宣讲那显圣容,除非曾站在十字架下,怀疑自己一切所信是否皆为谎言。


这是我们众人所行的共同旅程。我们被赐予清晰的时刻、亲密的时刻、超越性的确信时刻。而我们的第一冲动,如同伯多禄那样,便是搭棚——冻结那个瞬间,占有它,让它成为逃离平凡生活暧昧的永久避难所。但云中的声音并未说“永远留在这里”,而是说:“你们要听从祂。” 听从祂,意味着跟随祂下山,进入山谷,进入那些荣耀被隐藏、信德受考验、爱被要求的地方——不是在辉煌的光芒中,而是在日常忠信的灰暗中。


同一条道路,由不同的心行走,便通向不同的终点。伯多禄,虽然他在此刻不能明白,但是,他最终定会明白。现在,他要做的,只是站起来,不再害怕,与耶稣同行,走向他无法想象的未来 。

© 全属于祢 & 乐仁出版社(中国澳门)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026

Homily for 2nd Sunday in Lent Year A in 2026


No Tents on the Mountain
Gospel Matthew 17:1-9


Fr. Jijo Kandamkulathy, CMF
Claretian Missionaries


The journey to that mountain of transfiguration was a startling experience for the disciples. The man that they had been walking, talking, and eating with, suddenly appears in his original divine nature in front of them. Peter, James, and John climbed the mountain that day, expecting nothing more than another journey with their teacher. Instead, they are plunged into a mystery that shatters every category they possess. The face of Jesus, so familiar to them, becomes blinding light. Two heroes, Moses and Elijah, who had died centuries ago, appear and converse with him. And in that moment, something happens inside each of them that is more complex than simple awe.


Peter speaks, and his words betray him. “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents…” But listen to what is really being said. Peter is not merely offering hospitality. He is trying to control the uncontrollable. The transfiguration terrifies him precisely because it exceeds his comprehension, and the human mind, when confronted with overwhelming mystery, reaches for what it knows. Tents. Structures. Something to do. Peter cannot simply receive this moment; he must manage it, contain it, reduce it to something he understands. The offer to build tents is a defense mechanism against the sheer otherness of what he is witnessing.


And there is something more. In that moment, Peter glimpses the possibility that Jesus might not be the Messiah he wants—a political liberator, a restorer of Israel’s glory. Moses and Elijah are speaking of departure, of exodus. The word in Luke’s Gospel is heavy with meaning: it evokes the first exodus, but it also points toward death. Peter’s unconscious mind registers this threat, and his response is to freeze the moment, to keep Jesus forever in this glorious state, to prevent the descent that must follow. “It is good that we are here” is, at its deepest level, a plea: Let us stay. Do not go down. Do not let this end the way it seems it will.


James and John say nothing. Their silence is its own kind of terror. They have been brought higher than they ever imagined, only to find that height itself is dizzying and unsafe. The voice from the cloud will soon send them prostrate, face-down in the dirt, unable to look. This is the psychological truth of encounter with the divine: it does not leave us comfortable. It exposes us. It strips away our pretensions. These men who have argued about who is greatest among them now lie on the ground, speechless with fear.


But look at Jesus. His experience of this moment is utterly different, and this is where the psychological depth truly lies. He stands in the same light, hears the same voice, yet for him it is not a terror but a confirmation. The Father’s words—“This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him”—are not new. He heard them at his baptism. But now they come with a specific weight. The conversation with Moses and Elijah has been about Jerusalem, about the suffering that awaits. The Father’s voice is not a consolation that bypasses that suffering; it is a reassurance that the suffering itself is the path of sonship. Jesus receives his identity not despite the cross, but precisely in and through it.


This is the psychological chasm between Jesus and his disciples. They stand in the same place, hear the same voice, yet their souls are oriented in opposite directions. For the disciples, the mountain is an escape from the valley. For Jesus, the mountain is the source of strength to enter the valley more fully. They want to build tents and stay. He must descend and walk toward Golgotha. The same experience, received by different hearts, produces entirely different fruit.


The descent from the mountain is therefore the most psychologically revealing moment of all. Jesus touches them—that gentle, restoring touch—and says, “Rise, and do not be afraid.” He does not scold Peter for his foolish offer of tents. He does not mock their terror. He simply brings them back to themselves, back to him, back to the ordinary. And when they raise their eyes, Moses and Elijah are gone. The cloud is gone. There is only Jesus, looking as he always looked, walking the same dusty path they have always walked.


But he is not the same. And neither, though they do not yet know it, are they. Something has been planted in them that will only bear fruit after the resurrection, after the descent into their own failure, after the long processing of trauma and grace. The command to tell no one until the Son of Man has been raised from the dead is not merely about timing. It is about integration. They cannot speak of the glory until they have lived through the shame. They cannot preach the transfiguration until they have stood beneath the cross and wondered if everything they believed was a lie.


This is the journey we all make. We are given moments of clarity, of intimacy, of transcendent certainty. And our first impulse, like Peter’s, is to build tents—to freeze the moment, to possess it, to make it a permanent escape from the ambiguities of ordinary life. But the voice from the cloud does not say, “Stay here forever.” It says, “Listen to him.” And listening to him means following him down the mountain, into the valley, into the places where glory is hidden and faith is tested and love is demanded not in brilliant light but in the grey twilight of daily fidelity.


The same road, traveled by different hearts, leads to different destinations. Peter will eventually understand. But not yet. For now, he must simply rise, and not be afraid, and walk with Jesus toward a future he cannot yet imagine.

© Claretian Publications, Macau
Cum Approbatione Ecclesiastica

2025-2026(甲)四旬期第二主日講道

喜樂和希望的聖言
丙年四旬期第二主日
福音:瑪竇17:1-9

祝大家主日天喜樂。

每年四旬期第二主日,我們都會聽到耶穌在聖山上顯聖容的奧跡。這是關於什麼呢?或許,耶穌向他的三位門徒——而非所有人——僅向三位蒙受恩寵的門徒——展示了一絲天堂的跡象,這算是一個奇跡吧?如果是這樣的話,今天的福音經文,除了引起伯多祿,雅各伯和若望的嫉妒以外,沒有告訴我們太多內容。耶穌的三位門徒所經歷的激烈、令人不安的屬靈體驗的敘述,與此無關。這三個門徒, 或許已經準備好吸收耶穌想要表明自己身份的意義。耶穌想要向他們表明:祂不是他們所期待,所理解的默西亞。或許,只有這三個門徒,在某個屬靈時刻,開始比別人更直觀理解耶穌想要向他們介紹的某些深意。

瑪竇為了描述這個場景,使用了聖經圖像,我們必須牢記這些聖經圖像,否則我們就會失去他想要傳遞給我們的資訊。我們將嘗試去探究這些圖像的含義。瑪竇寫這段經文的理由,不是想要講述耶穌生平的另一個片段。他想要給我們提供機會,好使我們今天能親身體驗這三個門徒在山上的經歷。如果我們無法默思耶穌所顯的聖容,我們就無法使自己心悅誠服,使自己成為耶穌的門徒。我們就沒有勇氣去踐行祂提出的生命建議。重要的是:我們必須體驗耶穌顯聖容。

在今天的經文中,聖史想要向我們介紹這個經歷。讓我們來聽這段敘述:
六天以後,耶穌帶著伯多祿,雅各伯和他的兄弟若望,獨自領他們上了一座高山。

這段經文提到一個日期:“六天以後”通常,福音故事都是並排敘述,沒有特指的時間。為什麼要在這裡提到“六天以後”?顯然,這是在指引我們去探尋,六天以前,究竟發生了什麼?耶穌的門徒與耶穌在凱撒勒雅斐理伯的時候,耶穌問他們說:“為你們而言,我是誰?”伯多祿回答說:“祢是默西亞。”耶穌認同伯多祿的答案,接著,他第一次給門徒講述自己的命運。祂要去耶路撒冷,祂要在那裡受長老,司祭長和經師的審判,並要被他們殺害;可是,這不是結局。他的死將是為了一個光榮的命運:復活。

伯多祿根本不喜歡耶穌首次宣告的受難消息,他把耶穌拉到一邊,開始斥責祂。聖史所用的動詞是‘epitimao’這是耶穌驅魔時所用的動詞。伯多祿正在給耶穌驅魔。“耶穌,祢在說什麼?”舊約中並沒有說天主的默西亞會受到上主的保護,更沒有說祂是一個光榮的勝利者。耶穌將要斥責伯多祿說:“你是撒殫”也就是說:“你想要在聖父為我設定的道路上設置障礙。到我後面去……不要在我面前給我指路,撒殫,到我後面去,因為你按照這個世界的標準來思考,而不是按照天主的標準來思考。你追隨人的理智。可是,你必須摒棄這種思維方式,成為我開始新世界的一員。古代世界的法則是弱肉強食,那個世界盛行特權,人人想要佔據主導地位,虐待他人。因此,耶穌正在形成的小小團體,必須展現一個與舊世界完全不同的全新世界。這個全新世界,不再屬於統治者,而是屬於那些服務的人。伯多祿不想接受這個全新世界。耶穌會做什麼呢?耶穌帶著他們的一群門徒,他們可能是最願意接受新奇事物的人,祂領他們上山。

接下來,我們將闡述若想親身體驗耶穌光榮的面容,即耶穌顯聖容的體驗,所必需的條件。
第一個條件就是:必須同祂一起上山。這山不是一座小丘,經文說這是一座高山,也就是說:這山直達天際,直達天主。在聖經中,山象徵的是天主的世界。如果你想尋求上主,如果你想要接受祂的思想,祂的評價方式,祂的判斷方法,就必須與人們所在的平原斷開聯繫,平原常常流傳某種言論,以及那些與天主的思維方式完全無關的思維方式。伯多祿按照普通人的方式思考,因為他身在平原。為此,現在,耶穌帶著他,以及雅各伯的若望上山,祂要向他們介紹,如何受天主的啟迪,看到耶穌的面容。耶穌離開了平原。現在,我們也有這樣的體驗 ……如果我們看不到耶穌所顯的面容,今天的福音經文就毫無用處。我們必須經歷這個過程。因此,讓我們和耶穌一起上山;讓我們擺脫人們的評斷方式。

第二個條件:耶穌把他們分開。耶穌也邀請我們去做這樣的事。如果我們想要理解這種尋求上主的體驗,就必須給自己營造一個遠離喧囂,遠離日常生活中的困惑的空間,甚至要給自己營造一個遠離各種掛慮的空間,這很重要,只有進到這種靜默,獨處的時刻,我們才能思考生命的本質。今天,我們深陷於物質生活中的各種問題和各種焦慮之中,更深陷於各種壓力之中,這使得人們最沒有時間去反思和思考。

現在,讓我們來聽聽那些與主保持親密時刻的人們的經歷,他們遠離了眾人的思維方式,沉浸在天主的思考之中。

耶穌在他們面前改變了面容;祂的臉如同太陽一樣發光,祂的衣服像光一樣潔白。看,梅瑟和厄裡亞顯現給他們,與祂交談。

在這山上發生了什麼?三個門徒看到耶穌改變了面容。在此所用的動詞”metamorphómai”的意思是:他們見證了耶穌的蛻變。我們知道蛻變是什麼。在起初,蠕蟲看上去很卑鄙,很噁心,可是,這不是它的身份。那美麗可愛的蝴蝶才是它的身份。在那些身處平原的人,就是按照自己的標準定義一個成功之人的人看來,耶穌因其宣告,等待祂的命運,顯然是個失敗的人。按照這個世界的標準,耶穌並不特別吸引人。祂說自己就是依撒意亞先知提到的那個天主之僕,祂受人輕看,被人唾棄,一個飽經痛苦,深知苦難的人;在祂面前,人們要掩面而過,因為人們一看到祂,一看到祂受人輕看,不受人讚賞,就感到害怕。他們把祂看作一個被天主處決,受天主懲罰之人。按照這個世界的標準,耶穌不是一個受人欽佩的人。在山上發生了什麼?他們轉過身來,因為對耶穌的評價和評判會發生變化。在那裡,你會看到耶穌的真實身份。這就是門徒們在那裡的發現。耶穌必須經歷人們眼中的失敗,才能向他們展現祂真正的光榮,就是愛的人的光榮。

這裡用兩個聖經中的意象來呈現他們所見證的蛻變:“祂的臉如同太陽一樣發光”光就是光榮天主的形象,因為太陽充滿各種光輝,無可玷污。伽利略發現了太陽黑子,可是,在此之前,人們認為太陽是完美無瑕,永恆不變的。這個圖像展現了耶穌的真實面貌,正如聖詠第86首所說的那樣:祂的面貌與天主那如太陽般形象一致,聖詠104首說,天主身披光明,好像外氅。

然後,那件白衣:“祂的衣服變得像光那樣潔白。”白色是天主世界的特徵,因為白色總是象徵光明。服裝是一個人身份的外在體現,也是其行為的外在體現。關於耶穌,關於他的衣著,什麼是透明的?他穿的是什麼?是光。這光與耶穌藉著光彰顯出來的天主之愛無異。在耶穌身上,天主之愛的光輝得到了前所未有的彰顯。這光也在復活節出現:上主的天使自天降下,滾開石頭,坐在上面,他的外表令人印象深刻,他的衣服潔白如雪。這光就是天主的臨在,天主完美臨現在耶穌身上。

同一個天主把自己的光榮完全發顯出來:天主的光榮不是人類的成功,而是祂愛的彰顯。

現在,聖史把舊約中的兩個人物引入場景:梅瑟和厄裡亞。耶穌顯聖容的故事中,怎麼會出現這些人物呢?因為兩人都如同門徒所做的那樣,曾登過那山,他們上山觀看天主的光榮,但沒有看到。他們憑藉直覺感知了一些,可是,他們沒有看到天主的光榮,因為只有他們在山上找到耶穌的時候,才能看到天主的光榮。天主的光榮在耶穌身上完全顯現出來。梅瑟曾求上主說:“請讓我得見祢的光榮”上主回答說:“你不能看到我的光榮,因為沒人能看到我的面容而存活。”梅瑟進到山洞,天主在他臉上按手說:事情發生時,你會看見我;你會看到我的背影,可是,你看不到我的臉,你不能默思天主的光榮。厄裡亞也是這樣。他因殺掉巴耳的司祭而逃亡,受到則魯巴貝耳的迫害。他以為自己做了好事,因為他描繪的天主的形象,是彰顯德能,凱旋得勝的天主,他逃到曠野,厭惡天主,因為天主沒有在他身邊對抗則魯巴貝耳。這就是厄裡亞心中的天主形象。他沒有見過天主的真容,更沒有見過那在愛中彰顯其光榮的天主,這個天主並沒有如同他所想的那樣令自己的敵人沮喪。厄裡亞上了山,就在那裡皈依。他所塑造的天主形象發生了改變:天主藉著地震和強力顯示自己,他把天主想成是一個強力的天主。天主不在地震中,也不在火中,也不在吹起石頭的狂風中。隨後,一陣輕柔的微風出現了,厄裡亞掩面,因為他仍然看不見的光榮的天主,正在經過。只在山上,他們才能與耶穌面對面交流。

宗徒們對天主的形象應該與天主榮耀的真實啟示相對照,這啟示不是權力的彰顯,而是愛的表達。這是一種令人出乎意料,奇妙的光榮。天主的光榮與世人的預期完全不符。人們所認為的天主是一個令人生畏,與罪人同在的天主,是一位立法且公義的天主,是一位渴望世人服從,受世人服事的天主。這是愛的天主。這光榮的天主攝取奴役的形態,服務世人。這就是梅瑟和厄裡亞未曾見過的光榮。因此,他們必須把他們想像出來的天主的光榮,與那在耶穌臉上彰顯出來的天主進行對照。如果我們不經歷這種蛻變,我們沒有覺察到光榮在於愛,在於像耶穌那樣交出生命,就沒有勇氣去隨附耶穌對我們提出的生命建議。

現在,讓我們來聽伯多祿對這他未曾料想到的啟示,當他在天主的啟迪下,直面這個蛻變成僕人的天主時,他所做出的回應:
伯多祿回答耶穌說:主,我們在這裡真好。如果祢願意,我願意在這裡搭三個帳棚,一個為祢,一個為梅瑟,一個為厄裡亞。他正說話的時候,看,一片光亮的雲彩在他們身上投下一片陰影,從雲裡出來一個聲音說:這是我的愛子,我所喜悅的,要聽從祂。

伯多祿驚呼:主,我們在這裡真好。他對此美景感到欣喜。這是怎樣的美?首先,是天主面容的美。 我們在耶穌身上看到的天主是“美麗的”在教理講授中呈現的某個天主形象並不是那麼“美”,而且有人仍然堅持這種形象。這意味著他們還沒有藉著耶穌默觀天主面容的體驗。伯多祿發現了這一點。我們被邀上山,去看這張美麗的臉;去把我們所塑造的天主形象和天主本來的形象區分開來,好能默思我們在耶穌身上看到的天主面容。

伯多祿明白,人類的真正之美,在於愛,在於奉獻自己的生命。僅僅沉思這種美,並不足夠。必須把這美化作具體行動,以具體的生活方式回歸世界,實踐這美,這光,成為我們在基督裡所沉思之美的透明體現。如果我們明白生命的意義在於奉獻,那麼,就有必要立刻開始服務兄弟姐妹。

伯多祿說:“如果祢願意,我要在這裡搭三個帳棚。他搭帳棚,意味著他想要住在這裡。默思這樣的美,並不足夠。下山,回歸日常生活,離開教堂,開始去愛, 回歸工作,承擔自己的社會責任,很有必要。更重要的是:要採用以那些在平原上的人不同的方式發展自己的職業。他們職業就是去服務,而不是把自己暴露出來,去追求這個世界的虛榮。

應當以這樣的視角來審視本主日的聖道禮儀,只有這樣,才能真正把這美顯現出來。我們要身披基督之光,回到這個世界。還記得梅瑟下山的時候,他的臉還在發光嗎。基督徒也要如此:如果他真的上了山,真正默思過基督的美,他歸來的時候,就沐浴在這光中。正如耶穌所說:你們是世界的光。這不是我們的光,而是天主和基督之光的反映。他(伯多祿)還在說話的時候,一片光亮的雲彩在他們身上投下陰影。這就是聖經中的另一個圖像,這雲就是陪伴人們踏上曠野之途的雲。那片雲宛如輕柔的撫慰。天主的雲彩象徵著天主的臨在,它籠罩著那些領悟了基督之美的人。下山時,你應該有這樣一種感覺,那就是真理:始終感受到天主的溫柔與你同在,融入生活的具體之中。

然後就是從天而來的聲音。在拉比的世界,拉比常用這樣的圖像表明對天主對當下發生的事的洞見。這個聲音把耶穌呈現為“鍾愛之子”在閃族文化中,“兒子”就是相似父親之人,這裡提到的“鍾愛之子”具有天父那樣完美的形象。天父因祂而歡喜,祂完全相似天父。福音中,天主的聲音出現了兩次。第一次是出現在耶穌領洗的時候,那時候,天分開了,有聲音從天上說:“這是我的愛子,我所鍾愛,我所喜愛的”這不是說:“要聽從祂”因為那時候,祂還沒有開口,更未曾露面;那是在耶穌公開生活的初期。第二次聽到這個聲音的時候,就是耶穌顯聖容的時候,這聲音加上了一句:“要聽從祂。”這首先指向祂所提出的建議:“如果你想要跟隨我,就要放棄以自我為中心的想法”, 就是要選擇成為人人都能向你發號施令的“僕人”,就是要為愛獻出你的生命;聽從祂,就意味著你也想要成為天父的兒女。那光照在耶穌臉上的美,就是你想要的美。“聽從祂”不僅僅是命令,更近乎于發自天父溫柔之愛的懇求,天父仿佛是在對我們說:“我建議你,我懇求你,我建議你,如果你不想在生活中犯錯,就要聽從祂。”這是一種強有力的建議。

現在,讓我們來聽門徒們的反應:
門徒們聽到這話,他們就俯伏在地,非常害怕。耶穌卻走來撫摸他們說:“起來,不要怕。”門徒們舉目一看,只見耶穌獨自一人。他們在下山的時候,耶穌命令他們說:人子從死者中復活以前,不要把這神視告訴任何人。

“門徒們俯伏在地,非常害怕。”他們非常驚恐,因為他們已經明白:親身接納他們在耶穌身上看到的美,意味著什麼。這意味著要奉獻自己的生命。如果有人對此不害怕,那就意味著那人還沒有理解。他們或許認為:作為門徒,遵循一些宗教習慣,足矣。人們參與宗教活動的時候,不會感到害怕。可是,當他們明白必須獻出生命的時候,就會感到害怕。我們的本能驅使我們必須保護自己,因此,要利用我們身邊的各種實體,事物,人,以此來保護我們自己。好使我們能活下來。耶穌要求我們捨棄自己。在這個世界上,人的理想狀態是無所匱乏,能充分利用一切資源和人,好使自己健康並享受生活。這不是我們在耶穌身上發現的“美”人。祂提出另一種關於人的觀點。這是一種矛盾的人生領悟,像每個人那樣盡情享受生活。因為它超出了可以驗證的範圍,超出了人類可以掌控的範圍, 讓人害怕最終會後悔沒有像每個人那樣盡情享受生活。不是為他人服務,而是為自己服務。這是把種子撒到地裡的恐懼。耶穌說:“如果一粒種子,落在地裡,沒有死,仍是一粒種子。如果它舍掉生命,就會結出許多果子。他們很害怕。

耶穌走起來,撫摸他們說:“起來,不要怕。”起來,意味著站起來。這就復活的動詞形式。“不要做一個舊人,而要做一個復活的人,去迎接你在我身上所期待的新生活。”門徒們抬頭望去,他們只看到耶穌。這就是耶穌給我們的邀請:抬起我們的眼睛,去默思耶穌的美,不要被那些在這個世界理想化的人身上體現的其它美的表像所迷惑。

我祝大家主日天喜樂,一周愉快。

© 全屬於祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2026