Coffee with God:February 21, 2026

Saturday after Ash Wednesday
Or Optional Memorial of Saint Peter Damian, Bishop and Doctor of the Church
Gospel: Luke 5:27-32

On Wednesday of this week, together with the universal Church, we received ashes and thus began the season of Lent. Today, the Church celebrates the optional memorial of St. Peter Damian.

St. Peter Damian born around 1007 in Ravenna, Italy, into a large but poor noble family, was the youngest son. He lost his father at an early age and was initially taken in by one of his brothers, who mistreated him and did not feed him enough. Some years later, another brother, Damianus, who was a canon in Ravenna, took pity on him and arranged for him to receive an education. Thus, Peter added his brother’s name to his own surname. The saint made rapid progress in his studies of theology and canon law, being educated successively at the university of Ravenna, Faenza, and Parma. By the age of 25, he had become a renowned teacher in both Parma and Ravenna.

Around 1035, he renounced his secular career and, refusing to compromise with the luxurious lifestyle of the Cluniac monasteries, entered the hermitage of Fonte Avellana near Gubbio. During his novitiate and as a monk, the saint displayed great zeal, which led him to extremes of self-mortification in his ascetic life, so much so that his health suffered and he developed insomnia. After recovering, he was appointed as a lecturer for the monks. Subsequently, at the request of Guy of Pomposa (Guido d’Arezzo) and the abbots of nearby monasteries, he taught their monks for two or three consecutive years, and around 1042, he wrote a biography of Romuald for the monks of Pietrapertosa. Upon returning to the Monastery of Fonte Avellana, he was appointed steward of the monastery, and later became its prior, serving until his death in February 1072.

On September 27, 1828, Pope Leo XII declared him a Doctor of the Church.

In today’s Gospel from St. Luke, we see Jesus calling Levi, who immediately left his profession and followed Jesus. The Pharisees and their scribes criticized Jesus for dining with Levi and those they considered public sinners. Sometimes, we too are like those Pharisees and scribes who criticized Jesus, compromising with the world’s values that exalt luxury, to the point where we cannot see the image of God.

Today, Levi gave up everything to follow Jesus completely and became His disciple; St. Peter Damian did even more so. Both set an example for us. Therefore, let us imitate their virtues, courageously abandon our attachments, follow Christ, and journey toward holiness.

Almighty ever-living God, look with compassion on our weakness and ensure us your protection by stretching forth the right hand of your majesty. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月20日

2026年2月20日
聖灰禮儀日後星期五
福音: 瑪9:14-15

本週三,我們偕同普世的教會,一起領受聖灰,由此開始四旬期。正如教宗良十四世在2026年四旬期文告中教導我們禁食的意義。教宗說:禁食是一種古老的苦修行為,在皈依的道路上至關重要。正因它與身體休戚相關,因此,禁食使我們更容易意識到我們“饑餓”的是什麼,為能維持生計,什麼才是必需的。此外,禁食有助於我們識別並排序我們的“欲望”,使我們始終渴望公道,擺脫自滿。因此,禁食教導我們要為我們的近人負責任地祈禱和行動。

今天取自聖瑪竇福音的經文同樣也談到禁食。若翰的門徒來到耶穌跟前說:“我們和法利賽人常常禁食,為什麼禰的門徒不禁食呢?”(參看:瑪9:14)他們認為只有藉著禁食祈禱,才能從天主那裡獲得真正的救恩,在他們看來,那些與耶穌在一起的人,他們並不能獲得天主賞賜給他們的真正救恩。因而,當他們看到耶穌的門徒不禁食時,他們便來到耶穌跟前,指摘耶穌的門徒,不禁食祈禱。

我們時常會如同若翰和他的門徒,以及當時候的猶太人一樣,在信仰生活中與他人競賽,比如:我們會比誰會念的經文多,在我們看來,我們越會越念經,就顯得我們越會祈禱;又如:我們會比誰守的齋多,在我們看來,我們守的齋會使我們獲得天主的褒獎 ……。事實上,不是這些經文,也不是這些齋戒會使我們獲得真正的救恩,而是富於仁慈的天主。

因此,在這四旬期,讓我們回歸守齋祈禱的本原,使這有益於我們重新發現天主,重新與耶穌基督建立聯繫的守齋,真正助力我們成為一個相稱的基督徒。好使我們能在天主聖神的光照和帶領下,善度這個四旬期。

上主,我們懇求祢:對我們業已開始的補贖善工彰顯慈惠,好使我們能有力量,真摯完成,完全恪守我們允諾完成的補贖善工。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月20日

2026年2月20日
圣灰礼仪日后星期五
福音: 玛9:14-15

本周三,我们偕同普世的教会,一起领受圣灰,由此开始四旬期。正如教宗良十四世在2026年四旬期文告中教导我们禁食的意义。教宗说:禁食是一种古老的苦修行为,在皈依的道路上至关重要。正因它与身体休戚相关,因此,禁食使我们更容易意识到我们“饥饿”的是什么,为能维持生计,什么才是必需的。此外,禁食有助于我们识别并排序我们的“欲望”,使我们始终渴望公道,摆脱自满。因此,禁食教导我们要为我们的近人负责任地祈祷和行动。

今天取自圣玛窦福音的经文同样也谈到禁食。若翰的门徒来到耶稣跟前说:“我们和法利赛人常常禁食,为什么祢的门徒不禁食呢?”(参看:玛9:14)他们认为只有藉着禁食祈祷,才能从天主那里获得真正的救恩,在他们看来,那些与耶稣在一起的人,他们并不能获得天主赏赐给他们的真正救恩。因而,当他们看到耶稣的门徒不禁食时,他们便来到耶稣跟前,指摘耶稣的门徒,不禁食祈祷。

我们时常会如同若翰和他的门徒,以及当时候的犹太人一样,在信仰生活中与他人竞赛,比如:我们会比谁会念的经文多,在我们看来,我们越会越念经,就显得我们越会祈祷;又如:我们会比谁守的斋多,在我们看来,我们守的斋会使我们获得天主的褒奖 ……。事实上,不是这些经文,也不是这些斋戒会使我们获得真正的救恩,而是富于仁慈的天主。

因此,在这四旬期,让我们回归守斋祈祷的本原,使这有益于我们重新发现天主,重新与耶稣基督建立联系的守斋,真正助力我们成为一个相称的基督徒。好使我们能在天主圣神的光照和带领下,善度这个四旬期。

上主,我们恳求祢:对我们业已开始的补赎善工彰显慈惠,好使我们能有力量,真挚完成,完全恪守我们允诺完成的补赎善工。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 20, 2026

Friday after Ash Wednesday
Gospel: Mt 9:14 – 15

On Wednesday of this week, together with the universal Church, we received ashes and thus began the season of Lent. Just as Pope Leo XIV taught us about the significance of fasting in his Lenten Message for 2026. The Pope said: Abstaining from food is an ancient ascetic practice that is essential on the path of conversion. Precisely because it involves the body, fasting makes it easier to recognize what we “hunger” for and what we deem necessary for our sustenance. Moreover, it helps us to identify and order our “appetites” keeping our hunger and thirst for justice alive and freeing us from complacency. Thus, it teaches us to pray and act responsibly towards our neighbour.

Today’s passage from the Gospel of St. Matthew also speaks of fasting. The disciples of John came to Jesus and said, “We and the Pharisees fast often, but why do Your disciples not fast?” (See Mt 9:14). They believed that only through fasting and prayer could one obtain true salvation from God. In their view, those who were with Jesus could not obtain the true salvation that God bestowed. So, when they saw that Jesus’ disciples did not fast, they came to Jesus and accused His disciples of not fasting and praying.

Often, we are like John and his disciples, as well as the Jews of that time, competing with others in our faith life. For example, we may compare who can recite more scriptures, thinking that the more scriptures we can recite, the more proficient we are in prayer. Or we may compare who observes more fasts, believing that our fasts will earn us God’s rewards. In fact, it is not these scriptures, or these fasts that bring us true salvation, but the merciful God.

Therefore, during this Lenten season, let us return to the original purpose of fasting and prayer, so that fasting, which is beneficial for us to rediscover God and re-establish a connection with Jesus Christ, can truly help us become worthy Christians. May we, under the illumination and guidance of the Holy Spirit of God, live this Lenten season well.

Show gracious Favor, O Lord, we pray, to the works of penance we have begun, that we may have strength to accomplish with sincerity the bodily observances we undertake. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月19日

2026年2月19日
聖灰禮儀日後星期四
福音: 路9:22-25

在昨天,我們偕同普世的教會,藉著領受聖灰禮儀,開始了四旬期。

今天,取自聖路加的福音給我們講述的是耶穌首次預言祂要受苦。這顯然與那些和耶穌在一起的門徒們的期望完全不符。那些和耶穌在一起的門徒,他們希望耶穌給他們復興以色列,使以色列再次變得強大,徹底擺脫羅馬帝國的統治。可是,耶穌要他們走上一條不同的道路,就是要舍掉當下的生命和生活方式,接受耶穌基督教給我們的新生命和生活方式。

去年,我在給一些青年人分享這段經文的含義時,我曾說:我們現今所擁有的一切,就是我們在社會取得的成就,以及屬於這個世界的一切財富,並不能使我們每個人獲得永生,相反,屬於這個世界的一切,會使我們更快地遠離天主,投入魔鬼的懷抱。因此,我們應當將對我們有利益的事,都看作損失(參閱:斐3:7BC)因為,我們受過洗歸於基督耶穌的人,就是受洗歸於祂的死亡,已歸於死亡與祂同葬了,我們的舊人已與祂同釘在十字架上了(參閱:羅6:3-6)幾時我們為了信仰的緣故,失去屬於這個世界的性命,我們必能救得性命,因為耶穌曾教導祂的門徒說:“誰若為我的原故喪失自己的性命,這人必能救得性命。” (參閱:路9:24B)這話放在今天來看,仍然有效。

主內的弟兄姐妹們!身為基督徒,我們應當隨從天主聖神的引導,依賴天主聖神,去致死肉性的妄動,我們才能獲得永生,我們才能真正分辨自己的聖召,我們才能真正成為名副其實的基督徒。

上主,我們懇求祢:藉祢的啟迪,促進我們的行動,藉祢不斷的幫助,不斷前行,好使我們所做的一切,常自祢開始,藉祢達至圓滿。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月19日

2026年2月19日
圣灰礼仪日后星期四
福音: 路9:22-25

在昨天,我们偕同普世的教会,藉着领受圣灰礼仪,开始了四旬期。

今天,取自圣路加的福音给我们讲述的是耶稣首次预言祂要受苦。这显然与那些和耶稣在一起的门徒们的期望完全不符。那些和耶稣在一起的门徒,他们希望耶稣给他们复兴以色列,使以色列再次变得强大,彻底摆脱罗马帝国的统治。可是,耶稣要他们走上一条不同的道路,就是要舍掉当下的生命和生活方式,接受耶稣基督教给我们的新生命和生活方式。

去年,我在给一些青年人分享这段经文的含义时,我曾说:我们现今所拥有的一切,就是我们在社会取得的成就,以及属于这个世界的一切财富,并不能使我们每个人获得永生,相反,属于这个世界的一切,会使我们更快地远离天主,投入魔鬼的怀抱。因此,我们应当将对我们有利益的事,都看作损失(参阅:斐3:7BC)因为,我们受过洗归于基督耶稣的人,就是受洗归于祂的死亡,已归于死亡与祂同葬了,我们的旧人已与祂同钉在十字架上了(参阅:罗6:3-6)几时我们为了信仰的缘故,失去属于这个世界的性命,我们必能救得性命,因为耶稣曾教导祂的门徒说:“谁若为我的原故丧失自己的性命,这人必能救得性命。” (参阅:路9:24B)这话放在今天来看,仍然有效。

主内的弟兄姐妹们!身为基督徒,我们应当随从天主圣神的引导,依赖天主圣神,去致死肉性的妄动,我们才能获得永生,我们才能真正分辨自己的圣召,我们才能真正成为名副其实的基督徒。

上主,我们恳求祢:藉祢的启迪,促进我们的行动,藉祢不断的帮助,不断前行,好使我们所做的一切,常自祢开始,藉祢达至圆满。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 19, 2026

February 19, 2026
Thursday after Ash Wednesday
Gospel: Lk 9:22-25

Yesterday, together with the universal Church, we began the season of Lent by receiving the ashes in the Ash Wednesday service.

Today, the Gospel taken from St. Luke tells us of Jesus’ first prediction of His suffering. This was clearly completely at odds with the expectations of the disciples who were with Him. Those disciples hoped that Jesus would restore Israel, making it strong once again and completely freeing it from the rule of the Roman Empire. However, Jesus called them to walk a different path, to renounce their present lives and ways of living and to embrace the new life and way of living that Jesus Christ offers us.

Last year, when sharing the meaning of this passage with some young people, I said: All that we possess now, that is, the achievements we have made in society and all the worldly wealth, cannot grant each of us eternal life. On the contrary, all that belongs to this world will make us move away from God more quickly and fall into the clutches of the devil. Therefore, we should regard all things that are to our advantage as loss (cf. Phil 3:7 BC). For we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death. We have been buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life (cf. Rom 6:3-6). Whenever we lose our worldly lives for the sake of our faith, we will surely save our lives, for Jesus taught His disciples, saying, “For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for my sake will save it” (cf. Lk 9:24B). This saying still holds true today.

Dear brothers and sisters in the Lord! As Christians, we should follow the guidance of the Holy Spirit and rely on the Holy Spirit to put to death the sinful desires of the flesh. Only in this way can we obtain eternal life, truly discern our vocation, and truly become genuine Christians.

Prompt our actions with your inspiration, we pray, O Lord, and further them with your constant help, that all we do may always begin from you and by you be brought to completion. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月18日

2026年2月18日
聖灰禮儀日星期三
福音: 瑪6:1-6,16-18
四旬期:更新悔改的季節

今天,普世教會舉行隆重的聖灰禮儀,以此開始四旬期。

取自聖瑪竇福音的經文向我們揭露了一個更深奧的真理:我們的救主耶穌基督與那些法利賽人,撒杜賽人教導的不同。法利賽人強調的是對天主法律的嚴守,撒杜賽人強調的是重物質上的祭獻,輕對天主的真正孝愛之情。耶穌要求我們注重我們內心與天主的關係。

事實上,我們也會使自己落入俗套,行善只為自己的名聲,祈禱只為引人關注,禁食只為使那終將腐朽的身體恢復如常。可是,耶穌要求我們低調行善,發自內心向天主獻上祈禱,真正理解禁食守齋的意義。

在這四旬期的第一天。讓我們一起向天主獻上祈禱:

上主,我們懇求禰:使我們以禁食開始這場基督徒的爭戰,願我們以克己作武器,與惡靈作戰。藉著禰的子,我們的主耶穌基督,禰和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月18日

2026年2月18日
圣灰礼仪日星期三
福音: 玛6:1-6,16-18
四旬期:更新悔改的季节

今天,普世教会举行隆重的圣灰礼仪,以此开始四旬期。

取自圣玛窦福音的经文向我们揭露了一个更深奥的真理:我们的救主耶稣基督与那些法利赛人,撒杜赛人教导的不同。法利赛人强调的是对天主法律的严守,撒杜赛人强调的是重物质上的祭献,轻对天主的真正孝爱之情。耶稣要求我们注重我们内心与天主的关系。

事实上,我们也会使自己落入俗套,行善只为自己的名声,祈祷只为引人关注,禁食只为使那终将腐朽的身体恢复如常。可是,耶稣要求我们低调行善,发自内心向天主献上祈祷,真正理解禁食守斋的意义。

在这四旬期的第一天。让我们一起向天主献上祈祷:

上主,我们恳求祢:使我们以禁食开始这场基督徒的争战,愿我们以克己作武器,与恶灵作战。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 18, 2026

February 18, 2026
Ash Wednesday
Gospel: Mt 6:1-6, 16-18
Lent: A Season for Renewal and Repentance

Today, the Universal Church solemnly celebrates the Holy Ashes liturgy, marking the beginning of Lent.

The passage taken from the Gospel of Saint Matthew reveals to us a profound truth: Our Savior Jesus Christ teaches differently from the Pharisees and the Sadducees. The Pharisees emphasized strict adherence to the law of God, while the Sadducees stressed material sacrifices while downplaying true filial piety and love for God. Jesus calls us to focus on the relationship between our hearts and God.

In fact, we, too, can fall into the trap of doing good deeds merely for our own reputation, praying only to attract attention, and fasting just to restore our perishable bodies to their usual state. However, Jesus asks us to perform good deeds quietly, offer our prayers to God from the depths of our hearts, and truly understand the significance of fasting and abstinence.

On this first day of Lent, let us offer this prayer to God together:

Grant, O Lord, that we may begin with holy fasting this campaign of Christian service, so that, as we take up battle against spiritual evils, we may be armed with weapons of self-restraint. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica