與主嘆啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 納雷科的聖額我略(院長,聖師)
福音: 瑪5:20-26
端正品行的勸諭

今天教會慶祝納雷科的聖額我略院長聖師的自由紀念敬禮日。納雷科的聖額我略(Saint Gregory of Narek)於945年至950年間,誕生於凡湖(Lake Van)之畔的一座村莊。雙親辭世後,聖額我略與其兄長由一位學識淵博的叔父撫育成人,叔父安排他們在自己修行的納雷科修道院接受教育,其本人亦為該修道院之修士。該修道院乃當時著名的學術重鎮,坐落于現今土耳其境內。額我略亦入修道院修行,並於977年領受聖秩聖事。

身為神學教授的格雷戈爾(Gregor),撰寫了一部對《雅歌》的神秘詮釋之作,以及一首名為《祈禱之書》或《哀歌之書》的神秘長詩。他將此詩喻為“萬國祈禱之百科全書”。此部亞美尼亞文學經典之作,已被譯為30種語言。《哀歌之書》之俄文版本,更於1985年被譜成樂章。

關於納雷科聖額我略(Saint Gregory of Narek)之生平事蹟,世人所知甚少,僅知其于11世紀初辭世,並安息于畢生修行的納雷科修道院之內。2015年,值奧斯曼帝國亞美尼亞大屠殺百年紀念之際,教皇方濟各(Pope Francis)於梵蒂岡與塔爾穆尼宗主教納爾塞斯·貝德羅斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭彌撒,宣佈亞美尼亞使徒教會之修士、詩人、聖人納雷科聖額我略(Gregory of Narek)為教會聖師。聖座禮儀及聖事部於2021年1月25日頒佈法令,將聖額我略院長聖師列入羅馬禮儀通用日曆。

今天,富於仁慈的主耶穌基督透過聖瑪竇記述的福音勸告我們端正品行。祂告訴我們:“我對你們說:除非你們的義德超過經師和法利賽人的,你們決不能進入天國。(參看:瑪5:20)意思是:如果我們選擇領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,以此成為基督徒, 我們對天主法律的遵守,就不應該停留在外表上,而是要發自內心,隨從天主聖神的指引,發自內心,活出天主法律的真諦。

天主法律的真諦是愛。祂要求我們發自內心深處去愛祂,並要把對祂的愛運用在我們的近人身上。我們的近人,既包括那些和我們一樣,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我們持不同意見的人。我們和他們一起來到天主的祭台前,就要反思自己:我是否願意接納他們,一如耶穌基督被釘在十字架上的時候,祂張開雙臂接納所有人,甚至為那些傷害祂的人求得寬恕一樣。

上主,求祢賞賜祢的信友相稱舉行逾越節,好使他們的克己修身,能在眾人心中結出果實。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 纳雷科的圣额我略(院长,圣师)
福音: 玛5:20-26
端正品行的劝谕

今天教会庆祝纳雷科的圣额我略院长圣师的自由纪念敬礼日。纳雷科的圣额我略(Saint Gregory of Narek)于945年至950年间,诞生于凡湖(Lake Van)之畔的一座村庄。双亲辞世后,圣额我略与其兄长由一位学识渊博的叔父抚育成人,叔父安排他们在自己修行的纳雷科修道院接受教育,其本人亦为该修道院之修士。该修道院乃当时著名的学术重镇,坐落于现今土耳其境内。额我略亦入修道院修行,并于977年领受圣秩圣事。

身为神学教授的格雷戈尔(Gregor),撰写了一部对《雅歌》的神秘诠释之作,以及一首名为《祈祷之书》或《哀歌之书》的神秘长诗。他将此诗喻为“万国祈祷之百科全书”。此部亚美尼亚文学经典之作,已被译为30种语言。《哀歌之书》之俄文版本,更于1985年被谱成乐章。

关于纳雷科圣额我略(Saint Gregory of Narek)之生平事迹,世人所知甚少,仅知其于11世纪初辞世,并安息于毕生修行的纳雷科修道院之内。2015年,值奥斯曼帝国亚美尼亚大屠杀百年纪念之际,教皇方济各(Pope Francis)于梵蒂冈与塔尔穆尼宗主教纳尔塞斯·贝德罗斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭弥撒,宣布亚美尼亚使徒教会之修士、诗人、圣人纳雷科圣额我略(Gregory of Narek)为教会圣师。圣座礼仪及圣事部于2021年1月25日颁布法令,将圣额我略院长圣师列入罗马礼仪通用日历。

今天,富于仁慈的主耶稣基督透过圣玛窦记述的福音劝告我们端正品行。祂告诉我们:“我对你们说:除非你们的义德超过经师和法利赛人的,你们决不能进入天国。(参看:玛5:20)意思是:如果我们选择领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,以此成为基督徒, 我们对天主法律的遵守,就不应该停留在外表上,而是要发自内心,随从天主圣神的指引,发自内心,活出天主法律的真谛。

天主法律的真谛是爱。祂要求我们发自内心深处去爱祂,并要把对祂的爱运用在我们的近人身上。我们的近人,既包括那些和我们一样,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我们持不同意见的人。我们和他们一起来到天主的祭台前,就要反思自己:我是否愿意接纳他们,一如耶稣基督被钉在十字架上的时候,祂张开双臂接纳所有人,甚至为那些伤害祂的人求得宽恕一样。

上主,求祢赏赐祢的信友相称举行逾越节,好使他们的克己修身,能在众人心中结出果实。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 27, 2026

February 27, 2026
Friday of the First Week of Lent / Memorial of St. Gregory of Narek
Gospel: Matthew 5:20-26
A Counsel to Upright Conduct

Today the Church celebrates the optional memorial of St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor of the Church. St. Gregory of Narek (c. 945–950) was born in a village on the shores of Lake Van. After his parents’ death, he and his brother were raised by a learned uncle, who arranged for them to be educated at the Narek Monastery where he himself was a monk. The monastery, a renowned centre of learning located in present-day Turkey, became Gregory’s home. He entered monastic life there and received Holy Orders in 977.

As a theological professor, Gregory wrote a mystical commentary on the Song of Songs, and a mystical long poem entitled The Book of Prayer for The Book of Lamentations. He likened this work to “an encyclopaedia of prayer for all nations.” A classic of Armenian literature, it has been translated into 30 languages. A Russian version of The Book of Lamentations was set to music in 1985.

Little is known of St. Gregory of Narek’s life beyond his death in the early 11th century, as he was laid to rest in the Narek Monastery where he had spent his life. In 2015, on the centenary of the Armenian Genocide under the Ottoman Empire, Pope Francis celebrated Mass with Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni of the Armenian Catholic Church in the Vatican, proclaiming Gregory of Narek—monk, poet, and saint of the Armenian Apostolic Church—a Doctor of the Church. On January 25, 2021, the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments issued a decree inserting St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor, into the General Roman Calendar.

Today, the merciful Lord Jesus Christ, through the Gospel according to St. Matthew, exhorts us to upright conduct. He tells us: I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven (cf. Mt 5:20). This means: if we choose to receive Christian Baptism and the anointing of the Holy Spirit, our observance of God’s law must not remain superficial but must flow from the heart, guided by the Holy Spirit, living out the true meaning of God’s law.

The true meaning of God’s law is love. It requires us to love Him from the depths of our being and to extend that love to our neighbours. Our neighbours include not only those who share our views but also those who differ from us. As we come before the altar of the Lord, let us reflect: Am I willing to accept them, just as Jesus Christ, crucified, opened His arms to all, even interceding for those who harmed Him?

Grant that your faithful, O Lord, we pray,
may be so conformed to the paschal observances,
that the bodily discipline now solemnly begun
may bear fruit in the souls of all.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月26日

2026年2月26日
四旬期第一周星期四
福音: 瑪7:7-12
論祈禱的勸諭

我們時常會因生活的需要,向他人尋求説明。幾時我們向他人尋求幫助時,我們不得不面對兩種不同的結局:有時:那些我們心中所希望的,能幫助我們的人,他們滿足我們的需要,按照我們所渴望的那樣,給予我們所渴求的一切;也有的時候,那些我們心中的盼望,能助我們脫離困境的人,他們漠視了我們的需要,不願按照我們所渴望的那樣,給予我們希望得到的一切。

我們時常會在信仰生活中,向天父尋求各種恩寵。當我們向天父獻上我們的祈禱,未獲得天主的垂允時,我們便會對天主失去信心,在我們看來,富於仁慈的天主,理當按照我們所渴望的一切,賞賜我們所需要的一切恩寵,因而忽視了耶穌曾經教導我們:你們的父,在你們求祂以前,已知道你們需要什麼。(參看:瑪6:8)因此,我們還有什麼理由懷疑天主呢?還有什麼理由,使我們與天主的愛相隔絕呢?

今天,耶穌親口教給我們如何祈禱。祂要求我們懷著依恃和信靠之心向天父祈求,雖然有時候,富於仁慈的天父可能不會立即賜給我們所需要的恩典,但如果我們繼續以信德向天父祈禱,祂定會賞賜我們。

上主,求祢賞賜我們常常思慮是非的心神,毫不遲延,承行祢的旨意,因為沒有祢,我們便無法生存,願我們能按照祢的旨意度生。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月26日

2026年2月26日
四旬期第一周星期四
福音: 玛7:7-12
论祈祷的劝谕

我们时常会因生活的需要,向他人寻求帮助。几时我们向他人寻求帮助时,我们不得不面对两种不同的结局:有时:那些我们心中所希望的,能帮助我们的人,他们满足我们的需要,按照我们所渴望的那样,给予我们所渴求的一切;也有的时候,那些我们心中的盼望,能助我们脱离困境的人,他们漠视了我们的需要,不愿按照我们所渴望的那样,给予我们希望得到的一切。

我们时常会在信仰生活中,向天父寻求各种恩宠。当我们向天父献上我们的祈祷,未获得天主的垂允时,我们便会对天主失去信心,在我们看来,富于仁慈的天主,理当按照我们所渴望的一切,赏赐我们所需要的一切恩宠,因而忽视了耶稣曾经教导我们:你们的父,在你们求祂以前,已知道你们需要什么。(参看:玛6:8)因此,我们还有什么理由怀疑天主呢?还有什么理由,使我们与天主的爱相隔绝呢?

今天,耶稣亲口教给我们如何祈祷。祂要求我们怀着依恃和信靠之心向天父祈求,虽然有时候,富于仁慈的天父可能不会立即赐给我们所需要的恩典,但如果我们继续以信德向天父祈祷,祂定会赏赐我们。

上主,求祢赏赐我们常常思虑是非的心神,毫不迟延,承行祢的旨意,因为没有祢,我们便无法生存,愿我们能按照祢的旨意度生。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 26, 2026

February 26, 2026
Thursday of the First Week of Lent
Gospel: Matthew 7:7-12
Exhortation on Prayer

We often turn to others for assistance in the necessities of life. When we do so, we inevitably encounter two possible outcomes. Sometimes, those whom we hope can assist us fulfill our needs, granting us precisely what we long for. At other times, however, those in whom we placed our hopes disregard our needs, refusing to provide what we earnestly sought.

In our life of faith, we also turn to our Heavenly Father to seek His many graces. Yet when our prayers seem unanswered, we risk losing faith in God. In our estimation, the merciful God ought to grant us every grace we require, just as we desire it, thus overlooking the teaching of Jesus: “Your Father knows what you need before you ask him” (cf. Mt 6:8). Therefore, what reason have we to doubt God? What reason have we to be separated from the love of God?

Today, Jesus Himself instructs us on how to pray. He calls us to approach the Father with confidence and trust. Although at times, the merciful Father may not grant the grace we need right away, if we persist in prayer with unwavering faith, He will surely bestow it upon us.

Bestow on us, we pray, O Lord,
a spirit of always pondering on what is right
and of hastening to carry it out,
and, since without you we cannot exist,
may we be enabled to live according to your will.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月25日

2026年2月25日
四旬期第一周星期三
福音: 路11:29-32
耶穌:新時代的徵兆

徵兆一詞,在英語中,是sign,意思是記號。我們在談及徵兆的時候,往往會聯想到天主給我們每個人的記號。天主往往會在我們的不經易之間賜給我們記號,使我們想起祂的臨在,進而回應祂對我們每個人的召叫。

為尼尼微人而言,先知約納就是他們的記號,因為他們因著約納的宣講而悔改(參看:納3:1-10)天主看到他們的悔改,不再降禍於他們。

為南方的女王而言,撒羅滿是她追求的對象。她渴望得到撒羅滿的智慧。誰是這位南方的女王呢?就是舍巴女王(參看:列上10)她帶著大量的禮物,從外邦來到撒羅滿那裡,向撒羅滿求問智慧。

我們藉著領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,成為新約子民。那印在我們額頭上的聖印就是基督賜給這個世代的記號。生活中,讓我們勇敢活出福音的精神,時時處處彰顯天主對我們每人的愛,祂愛我們,甚至願意為我們付出自己的生命。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月25日

2026年2月25日
四旬期第一周星期三
福音: 路11:29-32
耶稣:新时代的征兆

征兆一词,在英语中,是sign,意思是记号。我们在谈及征兆的时候,往往会联想到天主给我们每个人的记号。天主往往会在我们的不经易之间赐给我们记号,使我们想起祂的临在,进而回应祂对我们每个人的召叫。

为尼尼微人而言,先知约纳就是他们的记号,因为他们因着约纳的宣讲而悔改(参看:纳3:1-10)天主看到他们的悔改,不再降祸于他们。

为南方的女王而言,撒罗满是她追求的对象。她渴望得到撒罗满的智慧。谁是这位南方的女王呢?就是舍巴女王(参看:列上10)她带着大量的礼物,从外邦来到撒罗满那里,向撒罗满求问智慧。

我们藉着领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,成为新约子民。那印在我们额头上的圣印就是基督赐给这个世代的记号。生活中,让我们勇敢活出福音的精神,时时处处彰显天主对我们每人的爱,祂爱我们,甚至愿意为我们付出自己的生命。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 25, 2026

February 25, 2026
Wednesday of the First Week of Lent
Gospel: Luke 11:29-32
Jesus: The Sign of a New Age

The word sign refers to a mark or indication. When we speak of signs, we often think of the signs that God gives to each one of us. Very often, God grants us signs in ways we do not expect, reminding us of His presence and inviting us to respond to His call addressed personally to each of us.

For the people of Nineveh, the prophet Jonah became their sign, for they repented at his preaching (cf. Jon 3:1–10). Seeing their repentance, God relented and did not bring upon them the disaster He had threatened.

For the Queen of the South, Solomon was the one she sought. She longed for his wisdom. Who was this Queen of the South? She was the Queen of Sheba (cf. 1 Kgs 10). Bringing abundant gifts, she came from a foreign land to Solomon in order to seek wisdom from him.

Through the Baptism we have received in Christ and the anointing of the Holy Spirit, we have become the People of the New Covenant. The sacred seal marked upon our foreheads is the sign that Christ gives to this generation. In our daily lives, let us courageously live out the spirit of the Gospel, manifesting everywhere God’s love for each one of us — a love so great that He was willing to give His own life for us.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月24日

2026年2月24日
四旬期第一周星期二
福音: 瑪6:7-15
祈禱的真諦

我們向天父獻上祈禱時,時常會按照我們的意願,向天主尋求屬於這個世界的一切,幾時天主不按照我們心中所渴望的一切,賜給我們向祂尋求的一切恩寵,我們便會抱怨天主,甚至遠離天主。在我們看來,我們所相信的天主,時常是仁慈的,因為祂使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義人,也給不義的人。(參看:瑪5:45)卻忽略了耶穌親自教導我們向天父獻上的祈禱。

我們向天父獻上祈禱時,應當首先向造我們的天父表達我們的感謝,感謝祂從無形之中造成了我們,並賦給我們生命,以祂創造的天地萬物養育了我們,使我們能在生活在這個美好的世界上。然後,我們要向祂求得智慧和明達,好使我們在此變幻塵世中分辨天父的聖意,並能在內心深處聆聽天父與我們的交談,並按照天主的聖意,善待我們遇到的所有人。

上主,求祢眷顧祢的家庭,使我們的思念,藉克己修身產生的果效,因渴求祢產生的力量,在祢面前,閃爍發光。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica