Coffee with God:January 4, 2026

The Epiphany
Gospel: Matthew 2:1-12
The Magi from the East: A Prefiguration of Gentile Christians

When the Magi from the East came to Jerusalem to worship the newly-born Jewish king, Herod, the political Jewish king, reacted strongly. As soon as he heard the news, he was thrown into a panic (cf. Matthew 2:1-2). His panic did not stem from the newborn infant Jesus, but rather from the fear that this newborn child would pose a threat to his throne. After Herod was thrown into a panic, the residents living in the city of Jerusalem also became frightened because of his panic, for they were afraid that Herod would wreak havoc in the city to safeguard his royal power.

Sometimes, we can be like Herod. We often regard our worldly possessions and status as more important than our faith and may even abandon our faith for these perishable things. Our actions may cause those who know we are Christians to misunderstand what we believe in, leading them, along with us, to turn away from God and fall back into the slavery of the devil.

Today, the Magi from the East serve as a prefiguration of later non-Jewish Christians. Guided by the extraordinary star belonging to Christ, they learned that the Savior, Jesus Christ, had been born and was dwelling among us. They traveled a long distance to Jerusalem to seek Jesus. Enlightened by the Holy Spirit, they chose not to return to the world represented by Herod but instead entered the kingdom of God advocated by Jesus. As we have been called to be Christians, we should follow their example, make up our minds to follow Christ, leave the secular world behind, and enter the true realm of God.

Magi from the East, since God has invited you to seek His Messiah, please come and help us, so that we may follow in your footsteps and enter the true realm of God. Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2026年1月3日

聖誕期平日星期六
福音:若望1:29-34
洗者若翰的見證

今天是聖誕期平日星期六。彌撒福音取自聖若望福音,講述的是洗者若翰為救主耶穌所作的見證。

若翰在看到耶穌朝他走來的時候,他說:“看,天主的羔羊,除免世罪者。”(參看:若1:29)。同時,他直接點出耶穌將要完成的使命:“除免世罪。”就是,耶穌將要充作真逾越節羔羊,十字架是祂的祭壇,祂要在這祭壇上,把自己祭獻于天父,為能補贖人類所犯的一切過犯,使世界與天主修好,使所有生活在罪惡和死亡權下的人類,將帶有罪惡死狀的舊我,與祂相似於人的血肉之軀相結合,一同釘在十字架上,當祂從死者中復活後,使我們在祂內開始新的生命。

與此同時,洗者若翰說:“我看到聖神,好似鴿子,自天降下,留在祂身上。我不認識祂,但是,派我來用水施洗的那一位,曾對我說:‘你看到聖神降下,留在誰身上,祂就是那要以聖神施洗的。’現在,我已看到,並且作證:祂就是天主子。”(若1:32-34)他清楚地向我們表明:那要出現在人間,即將開始公開生活的救主耶穌基督,祂不只是榮福童貞聖母瑪利亞之子,不只是達味之子,不只是若瑟之子,而是天主子。祂將要完成的工作,不是憑祂自己完成,而是在天主聖神的合作下完成的。

我們的天父,祂召叫我們成為祂的兒女,我們蒙召如同洗者聖若翰一樣,在生活中分辨自己的聖召,在天主聖神的光照和帶領下完成自己的聖召。因此,在今天,讓我們步武洗者聖若翰的芳蹤,隨從天主聖神的指引,相稱承行天主的聖意,正確完成天父託付給我們完成的使命。

洗者聖若翰,請為我們祈禱!亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2026年1月3日

圣诞期平日星期六
福音:若望1:29-34
洗者若翰的见证

今天是圣诞期平日星期六。弥撒福音取自圣若望福音,讲述的是洗者若翰为救主耶稣所作的见证。

若翰在看到耶稣朝他走来的时候,他说:“看,天主的羔羊,除免世罪者。”(参看:若1:29)。同时,他直接点出耶稣将要完成的使命:“除免世罪。”就是,耶稣将要充作真逾越节羔羊,十字架是祂的祭坛,祂要在这祭坛上,把自己祭献于天父,为能补赎人类所犯的一切过犯,使世界与天主修好,使所有生活在罪恶和死亡权下的人类,将带有罪恶死状的旧我,与祂相似于人的血肉之躯相结合,一同钉在十字架上,当祂从死者中复活后,使我们在祂内开始新的生命。

与此同时,洗者若翰说:“我看到圣神,好似鸽子,自天降下,留在祂身上。我不认识祂,但是,派我来用水施洗的那一位,曾对我说:‘你看到圣神降下,留在谁身上,祂就是那要以圣神施洗的。’现在,我已看到,并且作证:祂就是天主子。”(若1:32-34)他清楚地向我们表明:那要出现在人间,即将开始公开生活的救主耶稣基督,祂不只是荣福童贞圣母玛利亚之子,不只是达味之子,不只是若瑟之子,而是天主子。祂将要完成的工作,不是凭祂自己完成,而是在天主圣神的合作下完成的。

我们的天父,祂召叫我们成为祂的儿女,我们蒙召如同洗者圣若翰一样,在生活中分辨自己的圣召,在天主圣神的光照和带领下完成自己的圣召。因此,在今天,让我们步武洗者圣若翰的芳踪,随从天主圣神的指引,相称承行天主的圣意,正确完成天父托付给我们完成的使命。

洗者圣若翰,请为我们祈祷!亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:January 3, 2026

Christmas Weekday Saturday
Gospel: John 1:29 – 34
The Testimony of John the Baptist

Today is the Weekday of the Christmas Weekday Saturday. The Gospel for the Mass is taken from the Holy Gospel according to Saint John, which tells of the testimony of John the Baptist concerning our Savior Jesus Christ.


When he saw Jesus approaching, John said: “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world”(see John 1:29). At the same time, he directly pointed out the mission Jesus was to fulfil: “who takes away the sin of the world. “This means Jesus would act as the true Paschal Lamb, with the Cross as His altar. On this altar, He would offer Himself to the Father to atone for all the sins committed by humanity, reconciling the world with God. For all human beings living under the power of sin and death, their old self—marked by the death of sin—would be united with His human flesh-and-blood body and crucified with Him on the Cross. After He rises from the dead, we may begin a new life in Him.


Meanwhile, John the Baptist said: “I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and remaining upon Him. I did not know Him, but the One who sent me to baptize with water told me: ‘He upon whom you see the Holy Spirit descend and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ Now I have seen and testified that He is the Son of God”(John 1:32-34). He clearly showed us that the Savior Jesus Christ, who was about to appear among humanity and begin His public life, is not only the Son of the Blessed Virgin Mary, not only the Son of David, not only the son of Joseph, but the Son of God. The work He was to accomplish was not done by Himself alone, but in cooperation with the Holy Spirit of God.


Our Heavenly Father calls us to be His children. We are called, like Saint John the Baptist, to discern our own vocation in life and to fulfil it under the guidance and leading of the Holy Spirit of God. Therefore, today, let us follow in the footsteps of Saint John the Baptist, be guided by the Holy Spirit, live up to God’s holy will, and faithfully carry out the mission entrusted to us by the Father.


Saint John the Baptist, pray for us! Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2026年1月2日

聖巴西略和聖額我略·納齊盎
福音:若1:19-28
效法洗者若翰,勇敢為基督作證

我們時常會如同若翰一樣(參看:若1:19-25),需要為我們說過的話,或者我們所看到的事作證。有時,我們也會如同若翰一樣,需要為他人作證,為證實他人所做的一切,全部都是真實的。

我們之所以需要作證,難道是我們所做的一切,為他人來說,是難以理解的嗎?或說,世人會相信我們所作的見證嗎?倘若我們懷有這樣的疑問,我們便是依撒意亞先知所說的那位膽怯的人(參看:依35:4),因我們不敢為基督作證。

今天,教會慶祝聖巴西略和聖額我略·納齊盎兩位聖人的紀念日,他們忠信毫不保留地向世人講論他們由教會內聽到的一切,並以自己的實際行動,為他們所宣講的聖言作證。同樣,我們也要效法他們的德表,以自己的一生為基督作證,促使世人藉默觀天主在我們身上開始的救贖工程,能與我們一道,領受同一基督的洗禮,同一個聖神,分享同一祝福之杯,同一個被擘開的餅,共結合於基督的聖體聖血內,在基督內合而為一。

聖巴西略和聖額我略·納齊盎,請為我們祈求天主。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2026年1月2日

圣巴西略和圣额我略·纳齐盎
福音:若1:19-28
效法洗者若翰,勇敢为基督作证

我们时常会如同若翰一样(参看:若1:19-25),需要为我们说过的话,或者我们所看到的事作证。有时,我们也会如同若翰一样,需要为他人作证,为证实他人所做的一切,全部都是真实的。

我们之所以需要作证,难道是我们所做的一切,为他人来说,是难以理解的吗?或说,世人会相信我们所作的见证吗?倘若我们怀有这样的疑问,我们便是依撒意亚先知所说的那位胆怯的人(参看:依35:4),因我们不敢为基督作证。

今天,教会庆祝圣巴西略和圣额我略·纳齐盎两位圣人的纪念日,他们忠信毫不保留地向世人讲论他们由教会内听到的一切,并以自己的实际行动,为他们所宣讲的圣言作证。同样,我们也要效法他们的德表,以自己的一生为基督作证,促使世人藉默观天主在我们身上开始的救赎工程,能与我们一道,领受同一基督的洗礼,同一个圣神,分享同一祝福之杯,同一个被擘开的饼,共结合于基督的圣体圣血内,在基督内合而为一。

圣巴西略和圣额我略·纳齐盎,请为我们祈求天主。亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:January 2, 2026

Memorial of Saints Basil the Great and Gregory Nazianzen
John 1:19-28
Imitating Saint John the Baptist, Courageously Bearing Witness to Christ

We often, just like John (cf. Jn 1:19-25), need to testify about what we have said or what we have seen. Sometimes, we also, like John, need to testify on behalf of others, to confirm that everything they have done is entirely true.


Why do we need to testify? Is it because everything we do is incomprehensible to others? Or will the world believe our testimony? If we harbour such doubts, we are like the timid person spoken of by the prophet Isaiah (cf. Is 35:4), because we dare not bear witness to Christ.

Today, the Church celebrates the memorial of two saints, St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, who faithfully and without reservation spoke to the world all that they hear in the Church, and with their own actions bore witness to the Word of God they proclaimed. Similarly, we too must imitate their virtues, bearing witness to Christ throughout our lives, so that the world, by contemplating the work of redemption begun by God in us, may together with us receive the same baptism of Christ, be given the same Holy Spirit, share in the same cup of blessing, the same broken bread, and be united together in the Body and Blood of Christ, becoming one in Him.


St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, pray for us to God. Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2026年1月1日

2026年1月1日
天主之母節
福音:路2:16-21
榮福童貞聖母瑪利亞,基督徒的聖德楷模

我們通過聖路加記述的福音中,可以清晰地看到,當牧童從天主的使者口中得知我們的主,天主,耶穌基督已經將生人間之後,他們急忙去尋找這位給世人帶來希望和救恩的嬰孩耶穌。當他們找到了之後,他們便將他們由天使論及這個小孩的事傳揚開了。(參看:路1:16-17)但如果我們仔細留意聖母在這些事發生之後,她對此事的反應,便會發現:聖母並沒有以自己天主母親的身份把持不舍,她採取的是一種默觀的態度。(參看:路1:19) 這便是給我們立下了聖善的榜樣。

我們在這變幻的塵世中,有時也會受到眾人的追捧,甚至是活在別人對自己的恭維之中,這些追捧也好,恭維奉承也罷,並不會使我們能在世上獲得些許的好處,反而會使我們心生驕傲,覺得自己似乎是一個十分完美的人。有時我們取了一些成績之後,便會時常將這一切成績的取得過程,完全歸結於自己的努力,卻忘記了天主,尤其是忘記了聖母在天主面前為我們獻上的祈禱。因此。沒有天主的創造,以及聖母為我們在天主面前獻上的轉禱,即使我們取得再好的成績,在社會上的地位有多高貴,這些都無法幫助我們在結束此生,回到天主台前接受公義的審判時,為我們賺得永生的賞報。

因此,我們應當在生活中向聖母學習,學習她在一切事上承行天主的旨意。

榮福童貞聖母瑪利亞,求妳在天主台前,替我們轉求,好使我們能配得上領受天主的恩典。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2026年1月1日

天主之母节
福音:路2:16-21
荣福童贞圣母玛利亚,基督徒的圣德楷模

我们通过圣路加记述的福音中,可以清晰地看到,当牧童从天主的使者口中得知我们的主,天主,耶稣基督已经将生人间之后,他们急忙去寻找这位给世人带来希望和救恩的婴孩耶稣。当他们找到了之后,他们便将他们由天使论及这个小孩的事传扬开了。(参看:路1:16-17)但如果我们仔细留意圣母在这些事发生之后,她对此事的反应,便会发现:圣母并没有以自己天主母亲的身份把持不舍,她采取的是一种默观的态度。(参看:路1:19) 这便是给我们立下了圣善的榜样。

我们在这变幻的尘世中,有时也会受到众人的追捧,甚至是活在别人对自己的恭维之中,这些追捧也好,恭维奉承也罢,并不会使我们能在世上获得些许的好处,反而会使我们心生骄傲,觉得自己似乎是一个十分完美的人。有时我们取了一些成绩之后,便会时常将这一切成绩的取得过程,完全归结于自己的努力,却忘记了天主,尤其是忘记了圣母在天主面前为我们献上的祈祷。因此。没有天主的创造,以及圣母为我们在天主面前献上的转祷,即使我们取得再好的成绩,在社会上的地位有多高贵,这些都无法帮助我们在结束此生,回到天主台前接受公义的审判时,为我们赚得永生的赏报。

因此,我们应当在生活中向圣母学习,学习她在一切事上承行天主的旨意。

荣福童贞圣母玛利亚,求妳在天主台前,替我们转求,好使我们能配得上领受天主的恩典。亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:January 1, 2026

Solemnity of Mary, the Holy Mother of God
Luke 2:16-21
The Blessed Virgin Mary, Model of Holiness for Christians

Through the Gospel narrated by St. Luke, we can clearly see that when the shepherds learned from the angel of God that our Lord, God, Jesus Christ had been born among men, they hurried to seek the infant Jesus, who brought hope and salvation to the world. Upon finding him, they spread the news of the child through the angel’s discourse. (See: Luke 1:16-17) However, if we carefully observe the Virgin Mary’s response after these events occurred, we will discover that she did not cling to her identity as the Mother of God; instead, she adopted a contemplative attitude. (See: Luke 1:19) This sets a holy and virtuous example for us.
In this ever-changing world, we sometimes find ourselves adored by others, even living during flattery and compliments. Whether it’s admiration or fawning, such adulation does not bring us any tangible benefits in this world. Instead, it can foster pride, making us feel as if we are a flawless being. Sometimes, after achieving certain successes, we often attribute these accomplishments solely to our own efforts, forgetting God, especially the prayers offered by the Virgin Mary before Him on our behalf. Therefore, without God’s creation and the intercession of the Virgin Mary before Him, no matter how great our achievements or how high our social status, they cannot earn us eternal rewards when we ultimately face God’s just judgment at the end of our lives.
Therefore, we should learn from the Virgin Mary in our lives, learning to carry out God’s will in all things.
Blessed Virgin Mary, pray for us before the Lord, that we may be worthy to receive His grace. Amen. 

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025