Coffee with God:February 10, 2026

Memorial of Saint Scholastica, Virgin
Gospel: Mark 7:1-13
The New Teaching of Jesus

Today, the Church celebrates the memorial of Saint Scholastica. The Gospel for today’s Mass is taken from the Holy Gospel according to Saint Mark, which reveals a debate between Jesus and the Pharisees and scribes who came from Jerusalem.

In our daily lives, we often pay close attention to our outward appearance before others. For instance, when attending public events, we may beforehand arrange for a haircut, take a bath, and put on attire reserved only for festive occasions. Likewise, when conversing with others, we are particularly mindful of our external presentation, as we always wish to display our best side to the world. The Pharisees were much the same; they placed great emphasis on their outward appearance. Thus, upon noticing that Jesus and His disciples did not observe the customs they rigidly upheld, they began to reproach them: “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?”

Similarly, when we participate in the Mass, we often fixate on the demeanor of the priest, lectors, and altar servers at the altar, yet we neglect the presence of God. In our minds, if those serving at the altar—the priest, lectors, and altar servers—do not conduct themselves in the sacred liturgy exactly as we envision, we are quick to pass judgment upon them.

Today, let us imitate Saint Scholastica, seeking Christ with single-hearted devotion rather than pursuing mere external rituals. For while the liturgy holds importance, our personal relationship with Jesus Christ is of far greater significance. Saint Scholastica was devoted to the Savior Christ throughout her entire life, and her thoughts were always in harmony with His. Having been united with the Lord Jesus through the Sacrament of Baptism, we are called to be conformed to Him in every aspect.

As we celebrate anew the Memorial of the Virgin Saint Scholastica, we pray, O Lord, that, following her example, we may serve you with pure love and happily receive what comes from loving you. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月9日

常年期第五周星期一
福音: 谷6:53-56
使人得到痊癒的耶穌

今天取自聖馬爾谷福音的福音告訴我們:耶穌來到革乃撒勒以後,在那裡及周邊地帶的人,把所有患病的人帶到他們聽說耶穌所在的地方,更有一些群眾,他們把病人放在街道上,他們都有一個共同的願望,就是希望耶穌能醫治他們。

這使我想到在生活中看到的場景:在機場和明星下榻的酒店,有些狂熱的粉絲,也就是網上所稱的私生飯,一旦知道他們追求的偶像會在何時抵達機場,就會去接機,甚至會在明星下榻的酒店訂房,為的是能近距離地與自己追求的明星接觸,好能在社交網路上發佈明星的最新動態,好使那些與自己有相遇愛好的人,能因他們所做的一切,得悉自己崇拜的偶像的最新動態,好使自己能有與偶像零距離接觸的機會。

基督徒亦是如此:有些基督徒,他們把某位神父當作偶像來看待,當某位神父因工作原因調離堂區以後,他們就會選擇追隨他們熱衷的神父而去,有些基督徒,他們會堅持紮根于自己曾與那某位被自己看作偶像的神父一起工作過的堂區,不是為了表明自己的熱忱,而是為了保留這份念想。這就是今天福音經文中,那些追求耶穌的群眾。

今天,讓我們向耶穌祈求,求救主耶穌賜給我們一顆冷靜的頭腦,使我們不執迷於世俗上的偶像,一心追求耶穌基督,一心嚮往耶穌基督宣講的天主之國,一心渴望能在聖事中與耶穌相遇,保持好與耶穌基督的關係,並求耶穌基督賜給我們祂的聖神,使我們能在天主聖神的光照下,不斷承行天主的聖意,實踐基督教導的一切,為能使眾人,因天主在我們身上施展的一切,看出天主的無限慈悲,共同成為救主耶穌基督的慈悲門徒。阿們。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月9日

常年期第五周星期一
福音: 谷6:53-56
使人得到痊愈的耶稣

今天取自圣马尔谷福音的福音告诉我们:耶稣来到革乃撒勒以后,在那里及周边地带的人,把所有患病的人带到他们听说耶稣所在的地方,更有一些群众,他们把病人放在街道上,他们都有一个共同的愿望,就是希望耶稣能医治他们。

这使我想到在生活中看到的场景:在机场和明星下榻的酒店,有些狂热的粉丝,也就是网上所称的私生饭,一旦知道他们追求的偶像会在何时抵达机场,就会去接机,甚至会在明星下榻的酒店订房,为的是能近距离地与自己追求的明星接触,好能在社交网络上发布明星的最新动态,好使那些与自己有相遇爱好的人,能因他们所做的一切,得悉自己崇拜的偶像的最新动态,好使自己能有与偶像零距离接触的机会。

基督徒亦是如此:有些基督徒,他们把某位神父当作偶像来看待,当某位神父因工作原因调离堂区以后,他们就会选择追随他们热衷的神父而去,有些基督徒,他们会坚持扎根于自己曾与那某位被自己看作偶像的神父一起工作过的堂区,不是为了表明自己的热忱,而是为了保留这份念想。这就是今天福音经文中,那些追求耶稣的群众。

今天,让我们向耶稣祈求,求救主耶稣赐给我们一颗冷静的头脑,使我们不执迷于世俗上的偶像,一心追求耶稣基督,一心向往耶稣基督宣讲的天主之国,一心渴望能在圣事中与耶稣相遇,保持好与耶稣基督的关系,并求耶稣基督赐给我们祂的圣神,使我们能在天主圣神的光照下,不断承行天主的圣意,实践基督教导的一切,为能使众人,因天主在我们身上施展的一切,看出天主的无限慈悲,共同成为救主耶稣基督的慈悲门徒。阿们。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 9, 2026

Monday of the Fifth Week in Ordinary Time
Gospel: Mk 6:53-56
Jesus Who Heals

Today’s Gospel, taken from the Gospel according to St. Mark, tells us that after Jesus arrived in Gennesaret, people from there and the surrounding areas brought all the sick to the place where they had heard Jesus was. Some of the crowds even laid the sick in the streets, all sharing a common hope that Jesus would heal them.

This reminds me of scenes I’ve witnessed in life: At airports and hotels where celebrities are staying, some fervent fans, commonly known as “sasaeng fans” online, will go to the airport to greet their idols once they know when their idols will arrive. Some even book rooms at the hotels where the celebrities are staying, just to have close contact with their idols. They do this so they can post the latest updates about their idols on social media, enabling those who share the same interest to learn about their idols’ latest moves through their efforts and giving themselves a chance to have zero-distance contact with their idols.

The same is true for some Christians: They regard a certain priest as an idol. When that priest is transferred from the parish due to work reasons, they will choose to follow the priest they are fond of. Some Christians will insist on staying rooted in the parish where they once worked with the priest they view as an idol, not to demonstrate their enthusiasm but to preserve this memory. These are the people in today’s Gospel passage who pursued Jesus.

Today, let us pray to Jesus, asking the Savior Jesus to grant us a calm mind, so that we may not be obsessed with worldly idols. Instead, let us wholeheartedly pursue Jesus Christ, yearn for the Kingdom of God that Jesus Christ proclaims, and eagerly desire to encounter Jesus in the sacraments. Let us maintain a good relationship with Jesus Christ. And let us ask Jesus Christ to bestow His Holy Spirit upon us, so that under the illumination of the Holy Spirit of God, we may continuously carry out God’s will and practice all that Christ has taught. In this way, through what God has accomplished in us, others may see God’s infinite mercy and together become merciful disciples of the Savior Jesus Christ. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月8日

2026年2月8日
常年期第五主日
福音: 瑪5:13-16
地上的鹽,世上的光

日常生活中,鹽是再常見不過的一種物質了,鹽,從物質層面來說,既可充作調味用,也可用作消炎用,也可以存在人的體內,維持人體的新陳代謝。光既可用作照明,驅散黑暗,也可當作一種能量,比如鐳射,可以溶化金屬,也可以是一種無形的,比如:人的目光,或者人性的光輝。

在禮儀中,我們也能看到聖鹽:在復活節守夜彌撒中,神父祝福聖鹽,把這祝福過的聖鹽融入潔淨的水中,又用當台彌撒的逾越節蠟燭三次浸入這水中,以此祝聖洗禮用的水池。如此,我們看到了基督在福音中提到的鹽和光。當我們藉此水泉領受基督的洗禮時,我們就與基督相結合,這象徵基督人性的鹽成了我們身體的一部分。在這入門聖事中,我們也曾領受過基督之光,這光就是聖若望所說的“普照每人的真光”(參看:若1:9)我們領受了這光,就要活出這光,把這光帶給世界。

今天,我們每人都領受了吾主耶穌基督的洗禮,都領受了護慰者聖神。因此,讓我們在每天的生活中,活出真光,成為促進受造界與天主修好,我們與受造界修好,我們與天主之間修好的“鹽”,使天主按照祂的聖意創造的世界,恢復天主首次造世時的和諧。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月8日

2026年2月8日
常年期第五主日
福音: 玛5:13-16
地上的盐,世上的光

日常生活中,盐是再常见不过的一种物质了,盐,从物质层面来说,既可充作调味用,也可用作消炎用,也可以存在人的体内,维持人体的新陈代谢。光既可用作照明,驱散黑暗,也可当作一种能量,比如激光,可以溶化金属,也可以是一种无形的,比如:人的目光,或者人性的光辉。

在礼仪中,我们也能看到圣盐:在复活节守夜弥撒中,神父祝福圣盐,把这祝福过的圣盐融入洁净的水中,又用当台弥撒的逾越节蜡烛三次浸入这水中,以此祝圣洗礼用的水池。如此,我们看到了基督在福音中提到的盐和光。当我们藉此水泉领受基督的洗礼时,我们就与基督相结合,这象征基督人性的盐成了我们身体的一部分。在这入门圣事中,我们也曾领受过基督之光,这光就是圣若望所说的“普照每人的真光”(参看:若1:9)我们领受了这光,就要活出这光,把这光带给世界。

今天,我们每人都领受了吾主耶稣基督的洗礼,都领受了护慰者圣神。因此,让我们在每天的生活中,活出真光,成为促进受造界与天主修好,我们与受造界修好,我们与天主之间修好的“盐”,使天主按照祂的圣意创造的世界,恢复天主首次造世时的和谐。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 8, 2026

February 8, 2026
The Fifth Sunday in Ordinary Time
Gospel: Mt 5:13 – 16
Salt of the Earth, Light of the World

In our daily lives, salt is an extremely common substance. From a material perspective, salt can serve as a seasoning, be used for anti-inflammatory purposes, and also exist within the human body to maintain its metabolism. Light can be used for illumination, driving away darkness. It can also be a form of energy, such as laser light, which can melt metal. Light can also be intangible, like a person’s gaze or the radiance of human nature.

In liturgical practices, we can also encounter holy salt. During the Easter Vigil Mass, the priest blesses the holy salt and mixes this blessed salt into clean water. Then, the Easter candle used in that Mass is dipped into this water three times to bless the baptismal font. In this way, we see the salt and light mentioned by Christ in the Gospel. When we receive baptism through this font and are united with Christ, it symbolizes that the salt of Christ’s humanity becomes a part of our bodies. In this sacrament of initiation, we have also received the light of Christ, which is what St. John refers to as “the true light that enlightens everyone” (cf. Jn 1:9). Having received this light, we are called to live out this light and bring it to the world.

Today, each of us has received the baptism of our Lord Jesus Christ and the gift of the Holy Spirit, the Comforter. Therefore, let us live out the true light in our daily lives and become the “salt” that promotes reconciliation between the created world and God, between ourselves and the created world, and between ourselves and God, so that the world created by God according to His holy will may be restored to the harmony it had when God first created it. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月7日

2026年2月7日
常年期第四周星期六
福音: 谷6:30-34
善牧耶穌

我們時常會如同當年追隨耶穌的群眾一樣,在生活中瘋狂地追尋自己喜愛的偶像。有時候,我們甚至會為了達到能與自己喜愛的偶像零距離的接觸,不顧旁人的感受,因為在我們看來,只要我們的心願得到滿足,我們便會心滿意足了,因為我們與當年追隨基督的群眾一樣,追求的是一種存在感,儀式感,以致我們盲目地將安全感建基於那些與我們一樣,同為天主按照祂的聖意創造的受造物之上。

我們向天主獻上祈禱時,我們尋求的,不是我們靈性生命的平安和喜樂,我們尋求的,是屬於這個世界的財富,以及由這些財富給我們帶來的安慰。在我們看來,只要我們衣食無憂,我們便能從如此優越的生活中,使自己得到期待已久的安全感。

今天,讓我們重新找回初次與耶穌相遇時的那份本心,賴天主聖言的德能,祛除我們內心的雜念,使自己安靜下來,並使自己進入內室,好能與那在我們心中的主耶穌基督相遇,在天主聖神的光照和帶領下,勇敢地捨棄自己的一切,向一切受造物宣講天國的福音。

善牧耶穌,求祢憐憫我們。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月7日

2026年2月7日
常年期第四周星期六
福音: 谷6:30-34
善牧耶稣

我们时常会如同当年追随耶稣的群众一样,在生活中疯狂地追寻自己喜爱的偶像。有时候,我们甚至会为了达到能与自己喜爱的偶像零距离的接触,不顾旁人的感受,因为在我们看来,只要我们的心愿得到满足,我们便会心满意足了,因为我们与当年追随基督的群众一样,追求的是一种存在感,仪式感,以致我们盲目地将安全感建基于那些与我们一样,同为天主按照祂的圣意创造的受造物之上。

我们向天主献上祈祷时,我们寻求的,不是我们灵性生命的平安和喜乐,我们寻求的,是属于这个世界的财富,以及由这些财富给我们带来的安慰。在我们看来,只要我们衣食无忧,我们便能从如此优越的生活中,使自己得到期待已久的安全感。

今天,让我们重新找回初次与耶稣相遇时的那份本心,赖天主圣言的德能,祛除我们内心的杂念,使自己安静下来,并使自己进入内室,好能与那在我们心中的主耶稣基督相遇,在天主圣神的光照和带领下,勇敢地舍弃自己的一切,向一切受造物宣讲天国的福音。

善牧耶稣,求祢怜悯我们。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 7, 2026

Saturday of the Fourth Week in Ordinary Time
Gospel: Mark 6:30-34
The Good Shepherd Jesus

We often resemble the crowds that followed Jesus in their time, madly pursuing our beloved idols in life. Sometimes, we even disregard the feelings of others to achieve a zero-distance encounter with our favoured idols, for in our eyes, as long as our desires are fulfilled, we will be content—just like those crowds who followed Christ, seeking a sense of existence and ritual. Thus, we blindly build our sense of security on creatures, who, like ourselves, were created by God according to His divine will.

When we offer prayers to God, we seek not the peace and joy of our spiritual life, but the wealth of this world and the comfort it brings. In our view, as long as we have enough food and clothing, we can find the long-awaited sense of security from such a superior life.

Today, let us rediscover the original heart we had when we first met Jesus. By the power of the Word of God, may we drive away the distractions in our hearts, calm ourselves, and enter into our inner chamber to meet the Lord Jesus Christ who dwells within us. Under the illumination and guidance of the Holy Spirit, may we courageously let go of all things and proclaim the Gospel of the Kingdom to all creatures.

Good Shepherd Jesus, have mercy on us. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica