與主嘆啡:2025年11月26日

常年期第卅四周星期三
福音:路21:12-19
在考驗中仍然要堅忍

在今天的福音經文中,耶穌繼續談論時代的徵兆。祂坦率地談到了迫害;背叛和苦難。然而,祂所傳達的資訊並非令人恐懼,而是給人勇氣和信任。

耶穌對自己的門徒說:跟隨祂,考驗定會隨之而來,甚至那些最親的人都會考驗他們。“你們將會被父母,兄弟,親戚和朋友出賣”這些話,可能聽上去很刺耳,可是,它們伴隨著更深奧的保證:“你們連一根頭髮都不會失掉。”看似矛盾之處,恰恰就是信仰奧秘之所在:即使我們受苦,天主的手從來沒有鬆開我們。

耶穌說:迫害將是我們作證的機會。當信仰讓我們付出代價,講出真理令我們孤立無援,當我們選擇同情而非選擇便利,令我們處境困難的時候,這些時機,恰恰是我們的見證彰明顯耀的時候。黑暗中,光明才顯得尤為珍貴。

耶穌也向我們恩許:我們經受考驗的時候,祂定會與我們同在:“我要親自賜給你們口才和智慧。”我們並非獨自一人,替自己辯護。天主聖神藉著我們的言語發言,當我們體力不支的時候,祂定會支持我們。

對那些面臨監禁和死亡的初期基督徒而言,這些話是令他們活下去的希望。對今天的我們而言亦是如此。我們所面對的考驗或許沒有那麼戲劇化,但是,它們同樣考驗我們的剛毅,在一個常常忘記天主的世界,在一個緩於堅守信德的世界。

“你們要以堅忍保全生命”這就是基督徒的核心:即使世界搖搖欲墜,依然要持守信德,愛德和望德,並要堅信,基督已戰勝了一切。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月26日

常年期第卅四周星期三
福音:路21:12-19
在考验中仍然要坚忍

在今天的福音经文中,耶稣继续谈论时代的征兆。祂坦率地谈到了迫害;背叛和苦难。然而,祂所传达的信息并非令人恐惧,而是给人勇气和信任。

耶稣对自己的门徒说:跟随祂,考验定会随之而来,甚至那些最亲的人都会考验他们。“你们将会被父母,兄弟,亲戚和朋友出卖”这些话,可能听上去很刺耳,可是,它们伴随着更深奥的保证:“你们连一根头发都不会失掉。”看似矛盾之处,恰恰就是信仰奥秘之所在:即使我们受苦,天主的手从来没有松开我们。

耶稣说:迫害将是我们作证的机会。当信仰让我们付出代价,讲出真理令我们孤立无援,当我们选择同情而非选择便利,令我们处境困难的时候,这些时机,恰恰是我们的见证彰明显耀的时候。黑暗中,光明才显得尤为珍贵。

耶稣也向我们恩许:我们经受考验的时候,祂定会与我们同在:“我要亲自赐给你们口才和智慧。”我们并非独自一人,替自己辩护。天主圣神藉着我们的言语发言,当我们体力不支的时候,祂定会支持我们。

对那些面临监禁和死亡的初期基督徒而言,这些话是令他们活下去的希望。对今天的我们而言亦是如此。我们所面对的考验或许没有那么戏剧化,但是,它们同样考验我们的刚毅,在一个常常忘记天主的世界,在一个缓于坚守信德的世界。

“你们要以坚忍保全生命”这就是基督徒的核心:即使世界摇摇欲坠,依然要持守信德,爱德和望德,并要坚信,基督已战胜了一切。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 26, 2025

Wednesday of the Thirty-fourth Week in Ordinary Tim
Luke 21:12-19
Perseverance in the midst of trials

In today’s Gospel, Jesus continues His discourse about the signs of the times. He speaks frankly of persecution, betrayal, and suffering. Yet His message is not one of fear, but of courage and trust.

Jesus tells His disciples that following Him will bring trials — even from those closest to them. “You will be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends.” These words might sound harsh, but they come with a deeper assurance: “Not a hair of your head will be lost.” What seems like a contradiction is, in fact, the mystery of faith — that even in suffering, God’s hand never lets go of us.

Persecution, Jesus says, will be our opportunity to bear witness. When faith costs us something — when speaking the truth isolates us, or when choosing compassion over convenience becomes difficult — that is precisely when our witness shines brightest. It is in the darkness that light becomes visible.

Jesus also promises His presence in our trials: “I myself shall give you a mouth and wisdom.” We are not left alone to defend ourselves. The Spirit of God speaks through our words and sustains us when human strength fails.

To the early Christians who faced imprisonment and death, these words were a lifeline of hope. And they remain so for us today. The trials we face may not be as dramatic, but they test our perseverance just the same — the slow endurance of faith in a world that often forgets God.


“By your perseverance you will secure your lives.” This is the heart of Christian discipleship: to keep trusting, loving, and hoping — even when the world trembles — knowing that Christ has already conquered.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月25日

常年期第卅四周星期二 / 亞歷山大的聖加大肋納(殉道)
福音:路21:5-11
無所畏懼的希望

在今天的福音經文中,耶穌談到了毀滅,戰爭,災難,這些圖像讓我們心生恐懼。可是,祂不是想恐嚇我們,而是想要喚醒我們的希望。耶穌邀請我們超越表像,堅信即使世界看似崩潰,天主的計畫,仍然持續展開。

門徒們讚歎聖殿的美麗的時候,耶穌提醒他們:即使最美麗的石頭也會有崩落的一天。在這個世界,沒有什麼是永恆的。我們的安全感不能寄託於建築,權力或財富,只是寄託於天主的愛,因為只有天主的愛,才是永不崩塌的根基。

接著,耶穌說:“你們要小心,不要被誘騙。”在動盪時期,許多聲音都說自己是天主的應允,聲稱自己是以基督之名發言。但是,耶穌提醒我們:不要被他們誤導。真理不在於恐懼或聳人聽聞的言論中,而是在於的堅定的信仰和分辨。

縱觀歷史,信徒們經歷了戰爭,瘟疫和變革。初期教會首次聽到聖路加福音的時候,他們對這些現象,再熟悉不過了。可是,耶穌告訴他們,也告訴我們:“不要害怕”。這些話並非天真的樂觀;這些話使人深知:天主仍然歷史的主宰,祂能使人內心平安。

我們的信仰並不是呼籲我們逃離世界,而是要以勇氣和憐憫之情生活於其中。即使身處混亂之中,天主邀請我們成為希望的見證人,堅信愛比毀滅更強大,相信天主的國在信徒心中悄然成長。

因此,當恐懼來襲的時時候,讓我們牢記:基督與我們同在。祂的十字架和復活向我們保證 :黑暗並不是永恆的,在祂內的每個終結都是新生命的開始。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月25日

常年期第卅四周星期二 / 亚历山大的圣加大肋纳(殉道)
福音:路21:5-11
无所畏惧的希望

在今天的福音经文中,耶稣谈到了毁灭,战争,灾难,这些图像让我们心生恐惧。可是,祂不是想恐吓我们,而是想要唤醒我们的希望。耶稣邀请我们超越表像,坚信即使世界看似崩溃,天主的计划,仍然持续展开。

门徒们讚叹圣殿的美丽的时候,耶稣提醒他们:即使最美丽的石头也会有崩落的一天。在这个世界,没有什么是永恒的。我们的安全感不能寄托于建筑,权力或财富,只是寄托于天主的爱,因为只有天主的爱,才是永不崩塌的根基。

接着,耶稣说:“你们要小心,不要被诱骗。”在动荡时期,许多声音都说自己是天主的应允,声称自己是以基督之名发言。但是,耶稣提醒我们:不要被他们误导。真理不在于恐惧或耸人听闻的言论中,而是在于的坚定的信仰和分辨。

纵观历史,信徒们经历了战争,瘟疫和变革。初期教会首次听到圣路加福音的时候,他们对这些现象,再熟悉不过了。可是,耶稣告诉他们,也告诉我们:“不要害怕”。这些话并非天真的乐观;这些话使人深知:天主仍然历史的主宰,祂能使人内心平安。

我们的信仰并不是呼吁我们逃离世界,而是要以勇气和怜悯之情生活于其中。即使身处混乱之中,天主邀请我们成为希望的见证人,坚信爱比毁灭更强大,相信天主的国在信徒心中悄然成长。

因此,当恐惧来袭的时时候,让我们牢记:基督与我们同在。祂的十字架和复活向我们保证 :黑暗并不是永恒的,在祂内的每个终结都是新生命的开始。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 25, 2025

Tuesday of the Thirty-fourth Week in Ordinary Time
Optional Memorial of Saint Catherine of Alexandria, Virgin and Martyr
Luke 21:5-11
Hope That Does Not Fear

In today’s Gospel, Jesus speaks of destruction, wars, and disasters — images that can easily fill us with fear. Yet His purpose is not to frighten, but to awaken hope. Jesus invites us to look beyond appearances and to trust that even when the world seems to crumble, God’s plan continues to unfold.

When the disciples admire the beauty of the Temple, Jesus reminds them that even the most magnificent stones can fall. Nothing in this world lasts forever. Our security cannot rest in buildings, power, or possessions, but only in the love of God — the one foundation that never collapses.

Then Jesus says, “Take care not to be deceived.” In times of turmoil, many voices claim to have the answers, to speak in His name. But Jesus warns us: do not be led astray. The truth is not found in fear or sensationalism, but in steadfast faith and discernment.

Throughout history, believers have lived through wars, plagues, and revolutions. The early Christians who first heard Luke’s Gospel knew all these realities too well. Yet Jesus tells them — and us — “Do not be terrified.” These words are not naive optimism; they are the deep peace of one who knows that God is still Lord of history.

Our faith calls us not to escape from the world, but to live in it with courage and compassion. Even amid chaos, we are invited to be witnesses of hope — people who trust that love is stronger than destruction, and that God’s Kingdom quietly grows in the hearts of those who believe.

So when fear rises, let us remember: Christ stands with us. His Cross and Resurrection assure us that no darkness is final, and that every ending in Him is the beginning of new life.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025