與主嘆啡:2025年12月24日

耶穌耶誕節 夜間彌撒
福音:路2:1-14
天使的傳報:牧羊人的回應

今晚,我們偕同普世教會,共同聚在白冷,耶穌基督將要誕生的馬槽前,靜靜等待吾主耶穌基督的誕生。夜間彌撒的福音取自聖路加福音。

聖母同若瑟一起回到故鄉伯利恒時,想要借宿一晚,卻沒有地方,所以他們只能住在馬槽中。(參看:路2:1-7)當聖母的產期到了後,就在馬槽中誕下了人類的救主——耶穌基督。我們看到,耶穌是如此的弱小,如同嬰兒一般軟弱。而當耶穌誕生後,天使首先將救主基督誕生的喜訊傳遞給了牧羊人:“不要害怕!我現在給你們報告一個萬民的大喜訊:今天在達味的城中,為你們誕生了一位救主,就是主默西亞。我告訴你們一個記號:你們要看見一個嬰兒,用布包著,躺在馬槽裡。

今天,牧羊人由天使的口中得悉他們期待的救主耶穌基督,已經誕生時,他們感到害怕,因為在他們看來,他們也許是看到天主的,而在那時候,如果人看到天主,就會死。但天使並沒有偕同天軍一道,將那些牧羊人殺死,而是向他們傳遞一個聲音:“不要害怕!看,我給你們報告一個為全民族的大喜訊:今天在達味城中,為你們誕生了一位救世者,祂是主默西亞。”(參看:路2:10-11)並給了他們一個標記:“你們將要看見一個嬰兒,裹著繈褓,躺在馬槽裡。”(參看:路2:12)

今天,讓我們成為向世人宣報吾主耶穌基督誕生的天使,在生活中,活出聖言的精神,以實際行動,向那些每天和我們生活在一起的人傳報吾主耶穌基督的聖誕,把吾主耶穌基督的聖誕帶給那些生活在社會邊緣的人,邀請他們來到聖堂,和我們一起共同慶祝吾主耶穌基督的聖誕。

嬰孩耶穌,求祢降福我們!

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年12月24日

耶稣圣诞节 夜间弥撒
福音:路2:1-14
天使的传报:牧羊人的回应

今晚,我们偕同普世教会,共同聚在白冷,耶稣基督将要诞生的马槽前,静静等待吾主耶稣基督的诞生。夜间弥撒的福音取自圣路加福音。

圣母同若瑟一起回到故乡伯利恒时,想要借宿一晚,却没有地方,所以他们只能住在马槽中。(参看:路2:1-7)当圣母的产期到了后,就在马槽中诞下了人类的救主——耶稣基督。我们看到,耶稣是如此的弱小,如同婴儿一般软弱。而当耶稣诞生后,天使首先将救主基督诞生的喜讯传递给了牧羊人:“不要害怕!我现在给你们报告一个万民的大喜讯:今天在达味的城中,为你们诞生了一位救主,就是主默西亚。我告诉你们一个记号:你们要看见一个婴儿,用布包着,躺在马槽里。

今天,牧羊人由天使的口中得悉他们期待的救主耶稣基督,已经诞生时,他们感到害怕,因为在他们看来,他们也许是看到天主的,而在那时候,如果人看到天主,就会死。但天使并没有偕同天军一道,将那些牧羊人杀死,而是向他们传递一个声音:“不要害怕!看,我给你们报告一个为全民族的大喜讯:今天在达味城中,为你们诞生了一位救世者,祂是主默西亚。”(参看:路2:10-11)并给了他们一个标记:“你们将要看见一个婴儿,裹着襁褓,躺在马槽里。”(参看:路2:12)

今天,让我们成为向世人宣报吾主耶稣基督诞生的天使,在生活中,活出圣言的精神,以实际行动,向那些每天和我们生活在一起的人传报吾主耶稣基督的圣诞,把吾主耶稣基督的圣诞带给那些生活在社会边缘的人,邀请他们来到圣堂,和我们一起共同庆祝吾主耶稣基督的圣诞。

婴孩耶稣,求祢降福我们!

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:Christmas Eve Mass, 2025

Christmas Eve Mass
Gospel: Luke 2:1-14
The Annunciation of the Angels: The Shepherds’ Response

Tonight, we gather with the universal Church in Bethlehem, in front of the manger where Jesus Christ is about to be born, quietly awaiting the birth of our Lord Jesus Christ. The Gospel for tonight’s Mass is taken from the Gospel of St. Luke.

When the Virgin Mary returned to her hometown of Bethlehem with Joseph, they sought lodging for the night but found no place, so they had to settle in a manger. (cf. Luke 2:1-7) When the Virgin Mary’s labour pains came, she gave birth to the Savior of mankind, Jesus Christ, in the manger. We see that Jesus was so small and weak, resembling an infant. And after Jesus’ birth, an angel first brought the good news of the Savior’s birth to the shepherds: “Do not be afraid! I bring you good news of great joy that will be for all the people. For today in the city of David a Savior has been born to you; he is the Lord’s Messiah. And this shall be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloth, lying in a manger.”.

Today, when the shepherds learned from the angel’s mouth that the Savior they had been waiting for, Jesus Christ, had been born, they were afraid, because in their view, they might have seen God, and at that time, if one saw God, they would die. However, the angel did not kill those shepherds along with the heavenly host but instead conveyed a voice to them: “Do not be afraid! Behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people: today in the city of David, a Savior has been born to you; He is the Lord’s Messiah.” (cf. Luke 2:10-11) And he gave them a sign: “You will find a baby wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.” (cf. Luke 2:12)

Today, let us become the angels who proclaim to the world the birth of our Lord Jesus Christ. In our lives, let us live out the spirit of the Holy Word and, through practical actions, proclaim the Christmas of our Lord Jesus Christ to those who live alongside us every day. Bring the Christmas of our Lord Jesus Christ to those who live on the fringes of society and invite them to come to the church to celebrate the Christmas of our Lord Jesus Christ with us.

Infant Jesus, bless us!

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年耶稣圣诞节 守夜弥撒

耶稣圣诞节 守夜弥撒
福音:玛1:1-25
达味之子,耶稣基督的族谱

今晚,我们偕同普世教会,共同聚在白冷,耶稣基督将要诞生的马槽前,静静等待吾主耶稣基督的诞生。守夜弥撒的福音取自圣玛窦所载,达味之子,耶稣基督的族谱。

在这份族谱中,我们看到玛窦提到提到了亚巴郎,达味,以及以色列子民在流徙巴比伦期间的一些著名人物,为的是告诉我们:这些人虽然不完美,甚至悖逆天主的圣意,天主仍然宽恕他们,赐给他们各种各样的恩典。

富于仁慈的天主,祂愿意延续在旧约时期,祂向以色列子民所施予的恩惠。祂派遣了祂的唯一圣子,摄取脆弱的人性,除了没有罪过以外,形状与人相似。祂愿意我们藉着祂,藉着领受基督的洗礼,归于祂,并藉着祂给我们派遣的,发自父的真理之神,并使我们因随从真理之神,并在圣神的助佑下,致使出自肉性的妄动,不再生活在与天主为敌的罪恶之中,却要我们与那住在我们身内的圣神(参看:罗8:11),一同呼号“阿爸,父啊!”(参看:罗8:15),藉为永久纪念吾主基督的苦难,圣死和复活而举行的感恩祭中,分享同一祝福之杯,同一个擘开的饼,共结合于吾主耶稣基督内。

让我们好好预备我们的心神,以纯洁的心,善度这个圣诞之夜。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:Nativity of Jesus, Vigil Mass, 2025

Nativity of Jesus, Vigil Mass
Gospel: Matthew 1:1-25
The genealogy of Jesus Christ, the Son of David

Tonight, we gather with the universal Church in Bethlehem, in front of the manger where Jesus Christ will be born, quietly awaiting the birth of our Lord Jesus Christ. The Gospel for the vigil Mass is taken from the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, as recorded in St. Matthew.

In this genealogy, we see Matthew mentioning Abraham, David, and some notable figures among the Israelites during their exile in Babylon, in order to convey to us that despite these individuals’ imperfections and even rebellion against God’s holy will, God still forgave them and bestowed upon them various graces.

The merciful God, desiring to continue the grace bestowed upon the Israelites during the Old Testament period, sent His only Son, who assumed a frail human nature, similar in form to humans except for being without sin. He wishes that through Him, through baptism into Christ, we may be united to Him, and through the Spirit of Truth sent by Him from the Father, and by following the Spirit of Truth and with the assistance of the Holy Spirit, we may no longer live in sin, which is an enemy of God, but rather, together with the Holy Spirit who dwells within us (cf. Rom 8:11), we may cry out, “Abba, Father!” (cf. Rom 8:15), and share in the same cup of blessing, the same bread broken, united in our Lord Jesus Christ, in the Eucharist celebrated in perpetual remembrance of the suffering, death, and resurrection of our Lord Christ.

Let us prepare our minds and hearts well and spend this Christmas Eve with a pure heart and in a good manner.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年12月24日

將臨期二:十二月廿四日
福音:路1:67-79
匝加利亞的讚歌

今天是將臨期第二階段第七天,在今天晚上,我們將進入聖誕八日慶期。按照傳統,慈母教會將舉行耶穌耶誕節的守夜彌撒和夜間彌撒,為的是幫助我們妥當預備自己的心神,在白冷的馬槽邊上,靜靜等待吾主耶穌基督的降誕。

今天,將臨期第二階段第七天的彌撒福音,我們聽到洗者若翰的父親 —— 匝加利亞的讚歌。匝加利亞因其對嘉俾額爾總領天使對他的宣報感到遲疑,因此,直到洗者若翰誕生,他成了啞巴,不能說話。但是,當他看到天主藉著天使所說的一切,在依撒伯爾身上應驗,他親眼看到總領天使預許的洗者若翰誕生後,他唱出了這首美妙的讚歌。

在這首讚歌中,匝加利亞闡明了從舊約時代開始,直到洗者若翰誕生時,以色列的天主,在祂子民身上施展的大能。(參看:路1:68-75)他也提到洗者若翰的使命(參看:路1:76-79)以此給我們立了榜樣。

今天,我們也要效法匝加利亞,在生活中體驗天主對我們的愛,無論何時,都始終讚頌天主給我們所做的一切,發自內心讚頌祂。

匝加利亞,請替我們轉求天主。亞孟。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年12月24日

将临期二:十二月廿四日
福音:路1:67-79
匝加利亚的讚歌

今天是将临期第二阶段第七天,在今天晚上,我们将进入圣诞八日庆期。按照传统,慈母教会将举行耶稣圣诞节的守夜弥撒和夜间弥撒,为的是帮助我们妥当预备自己的心神,在白冷的马槽边上,静静等待吾主耶稣基督的降诞。

今天,将临期第二阶段第七天的弥撒福音,我们听到洗者若翰的父亲 —— 匝加利亚的讚歌。匝加利亚因其对嘉俾额尔总领天使对他的宣报感到迟疑,因此,直到洗者若翰诞生,他成了哑巴,不能说话。但是,当他看到天主藉着天使所说的一切,在依撒伯尔身上应验,他亲眼看到总领天使预许的洗者若翰诞生后,他唱出了这首美妙的讚歌。

在这首讚歌中,匝加利亚阐明了从旧约时代开始,直到洗者若翰诞生时,以色列的天主,在祂子民身上施展的大能。(参看:路1:68-75)他也提到洗者若翰的使命(参看:路1:76-79)以此给我们立了榜样。

今天,我们也要效法匝加利亚,在生活中体验天主对我们的爱,无论何时,都始终讚颂天主给我们所做的一切,发自内心讚颂祂。

匝加利亚,请替我们转求天主。亚孟。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:December 24, 2025

Advent II: December 24th
Gospel: Luke 1:67-79
The Canticle of Zacharias

Today is the seventh day of the second phase of Advent, and this evening, we will enter the eight-day celebration of Christmas. According to tradition, our mother church will hold a vigil Mass and a nocturnal Mass for the Nativity of Jesus, to help us properly prepare our hearts and minds, quietly waiting beside the manger in Bethlehem for the birth of our Lord Jesus Christ.

In the gospel of today, we hear the hymn of Zechariah, the father of John the Baptist. Zechariah hesitated when the Archangel Gabriel announced to him, and thus, until the birth of John the Baptist, he became mute and unable to speak. However, when he saw all that God had spoken through the angel fulfilled in Elizabeth, and when he personally witnessed the birth of John the Baptist as promised by the Archangel, he sang this wonderful hymn.

In this hymn, Zacharias elucidates the great power wielded by the God of Israel upon His people from the time of the Old Testament era until the birth of John the Baptist (cf. Luke 1:68-75). He also mentions the mission of John the Baptist (cf. Luke 1:76-79) as an example for us.

Today, we too should emulate Zacharias and experience God’s love in our lives, always praising God for all that He has done for us, and extolling Him from the depths of our hearts.

Zechariah, please pray for us. Amen.

©Totus Tuus 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年12月23日

將臨期二:十二月廿三日
福音:路1:57-66
洗者若翰誕生

日常生活中,我們鄰居的家中添了丁,或者我們自己的親屬添了丁,我們也會向他們道喜,與他們一起歡樂。同樣,匝加利亞的家中添了丁,他的鄰居和親戚也一定會如同我們那樣,與他們一起喜樂。

為我們而言,洗者若翰的誕辰,也會使我們感到喜樂。因為他的誕生,預示著我們離耶穌基督的聖誕慶辰不遠了。洗者若翰的誕辰,預示著那生活在黑暗和死亡陰影下的百姓,將要看到拯救他們的救主,他們將接受那自創世之初,就已存在的天主之光的照耀。

今天,依撒伯爾和匝加利亞,他們一致對自己的鄰居和親戚說:“他的名字是若翰”。若翰這個名字,正是天使嘉俾額爾告訴匝加利亞的(參看:路1:12-13)若翰的意思是:天主施恩,彰顯了祂的仁慈,展示了祂的善意。依撒伯爾和匝加利亞之所以這樣做,是因為他們已經體驗到天主向他們彰顯的愛,這使得他們不再按照過去那樣生活,他們不再生活在舊約的世界,而是生活在天主的世界,就是生活在天主的愛內。

將臨期是一個喜樂和期待的時期,今天,讓我們效法依撒伯爾和匝加利亞的德表,慷慨承行天主的聖意,忠信完成祂託付給我們每個人的使命。

©全屬於祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年12月23日

将临期二:十二月廿三日
福音:路1:57-66
洗者若翰诞生

日常生活中,我们邻居的家中添了丁,或者我们自己的亲属添了丁,我们也会向他们道喜,与他们一起欢乐。同样,匝加利亚的家中添了丁,他的邻居和亲戚也一定会如同我们那样,与他们一起喜乐。

为我们而言,洗者若翰的诞辰,也会使我们感到喜乐。因为他的诞生,预示着我们离耶稣基督的圣诞庆辰不远了。洗者若翰的诞辰,预示着那生活在黑暗和死亡阴影下的百姓,将要看到拯救他们的救主,他们将接受那自创世之初,就已存在的天主之光的照耀。

今天,依撒伯尔和匝加利亚,他们一致对自己的邻居和亲戚说:“他的名字是若翰”。若翰这个名字,正是天使嘉俾额尔告诉匝加利亚的(参看:路1:12-13)若翰的意思是:天主施恩,彰显了祂的仁慈,展示了祂的善意。依撒伯尔和匝加利亚之所以这样做,是因为他们已经体验到天主向他们彰显的爱,这使得他们不再按照过去那样生活,他们不再生活在旧约的世界,而是生活在天主的世界,就是生活在天主的爱内。

将临期是一个喜乐和期待的时期,今天,让我们效法依撒伯尔和匝加利亚的德表,慷慨承行天主的圣意,忠信完成祂托付给我们每个人的使命。

©全属于祢 2025
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025