Coffee with God: January 14, 2025

Tuesday of the First Week in Ordinary Time
Mark 1:21-28
Astonishing Authority: A Call to Humility, Service, and Closeness

The Gospel of Mark tells us that Jesus taught with an authority that “astonished” the people, setting him apart from the scribes and Pharisees, who imposed laws without truly touching hearts. Pope Francis reflects on this profound difference, urging us to examine how Christians live and teach today. In a world yearning for authenticity, Jesus’ example challenges us to embrace humility, service, and closeness in our daily lives.

Jesus’ authority was humble. He did not command like a ruler but served as a guide, speaking in ways that people could understand. His teaching was not about dominance but elevating others, making the last the first. This humility directly challenges modern tendencies toward self-promotion and power struggles. How often do we, as Christians, prioritise service over recognition?

Jesus’ authority was also marked by closeness. He walked among the people, touching the sick, comforting the suffering, and breaking social barriers. Today, the Church and its members are called to this same closeness—reaching out to the most vulnerable. Do we draw near to those in need, or do we remain distant, preoccupied with our own comfort?

Jesus was consistent. His life was a perfect harmony of what He taught, felt, and did. This consistency is a powerful reminder for Christians to align their actions with their faith. Hypocrisy, whether in leadership or everyday life, erodes trust and credibility. Do we practice what we preach?

In our polarised and busy world, Jesus’ authority remains a model for transforming hearts. By living with humility, drawing close to others, and staying true to our beliefs, we can astonish the world and reflect the love of Christ in all we do.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月13日

常年期第一周星期一 / 聖依拉略主教聖師
福音:谷1:14-20
接近和皈依的呼召

今天的福音經文揭示了耶穌的核心資訊:“時期已滿,天主的國臨近了。”(參看:谷1:15)這提醒我們:天主親近我們,祂積極介入我們的抗爭。耶穌所宣告的王國,是一個寬恕和仁慈的王國,祂呼籲我們悔改,敦促我們走出以自我為中心的心態,滿足他人的需求。

耶穌把這個訊息傳遞給純樸的加里肋亞漁夫,在他們的日常生活中與他們相會,祂證明,天主是人人可及的。“跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫” —— 直接與他們的生活對話。祂沒有以深奧的神學壓垮他們,而是使祂的呼籲與他們熟悉的工作相聯,鼓勵他們從捕魚轉為給人類撒下希望和愛的網。

天主聖言的德能達至所有人,祂親自與每人對話。耶穌與我們每人所在的地方與我們相遇,祂喜愛我們本來面目,祂進一步邀請我們成為門徒。祂所說的話,不是抽象的:祂呼籲我們:使我們的生活更充實,藉著相信和追隨祂,使我們的生活更有意義。

天主聖言是一封由那最瞭解我們的那一位書寫的信。讓我們珍惜聖言,隨身攜帶,使天主聖言成為我們生活的核心 —— 不論在家中還是在書架上,在口袋中,還是在手機上。

本禮儀年重點關注聖路加福音。我們可以考慮:在家中讀經,最好每天讀一小段。如此,天主聖言會充滿我們的心,提醒我們祂的臨在,當我們直面生活中的挑戰時,祂會提供給我們力量。願天主聖言,那安慰和召叫我們的聖言,成為我們生活的基礎,引導我們滿懷更大信德,望德和愛德生活。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月13日

常年期第一周星期一 / 圣依拉略主教圣师
福音:谷1:14-20
接近和皈依的呼召

今天的福音经文揭示了耶稣的核心信息:“时期已满,天主的国临近了。”(参看:谷1:15)这提醒我们:天主亲近我们,祂积极介入我们的抗争。耶稣所宣告的王国,是一个宽恕和仁慈的王国,祂呼吁我们悔改,敦促我们走出以自我为中心的心态,满足他人的需求。

耶稣把这个讯息传递给纯朴的加里肋亚渔夫,在他们的日常生活中与他们相会,祂证明,天主是人人可及的。“跟随我,我要使你们成为渔人的渔夫” —— 直接与他们的生活对话。祂没有以深奥的神学压垮他们,而是使祂的呼吁与他们熟悉的工作相联,鼓励他们从捕鱼转为给人类撒下希望和爱的网。

天主圣言的德能达至所有人,祂亲自与每人对话。耶稣与我们每人所在的地方与我们相遇,祂喜爱我们本来面目,祂进一步邀请我们成为门徒。祂所说的话,不是抽象的:祂呼吁我们:使我们的生活更充实,藉着相信和追随祂,使我们的生活更有意义。

天主圣言是一封由那最了解我们的那一位书写的信。让我们珍惜圣言,随身携带,使天主圣言成为我们生活的核心 —— 不论在家中还是在书架上,在口袋中,还是在手机上。

本礼仪年重点关注圣路加福音。我们可以考虑:在家中读经,最好每天读一小段。如此,天主圣言会充满我们的心,提醒我们祂的临在,当我们直面生活中的挑战时,祂会提供给我们力量。愿天主圣言,那安慰和召叫我们的圣言,成为我们生活的基础,引导我们满怀更大信德,望德和爱德生活。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 13, 2025

Monday of the First Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Hilary, Bishop and Doctor of the Church
Mark 1:14-20
A Call to Closeness and Conversion

Today’s Gospel reveals Jesus’ core message: “The time is fulfilled, the Kingdom of God is at hand” (Mk 1:15). It reminds us of God’s closeness, who is actively engaged in our struggles. Jesus proclaims a Kingdom of forgiveness and mercy, which calls us to conversion, urging us to transcend self-centeredness and address others’ needs.

Jesus delivers this message to simple Galilean fishermen, meeting them in their daily routinesand demonstrating that no one is beyond God’s reach. “Follow me, and I will make you fishers of men”—speak directly to their lives. He does not overwhelm them with lofty theology but connects His call to their familiar work, inspiring them to move from catching fish to casting nets of hope and love for humanity.

The power of God’s word reaches everyone and speaks personally to each of us. Jesus meets us where we are, loves us as we are, and patiently invites us into deeper discipleship. His word is not abstract; it’s a call to live fuller, more meaningful lives by trusting and following Him.

The Word of God is a love letter written by the One who knows us best. Let us cherish this Word, carry it with us, and make it central to our lives—whether on a shelf at home, in our pockets, or on our phones.

This liturgical year focuses on the Gospel of Luke. Consider reading it at home, even a short passage each day. This practice enables God’s Word to fill our hearts, reminding us of His presence and providing us with the strength to confront life’s challenges. Let God’s Word, which consoles and calls, be the foundation of our lives, leading us to live with greater faith, hope, and love.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月12日

主受洗節
福音:路3:15-16,21-22
祈禱:敞開諸天

今天的福音經文反映:耶穌公開生活的開始,祂謙恭踏入約旦河,領受洗者若翰的洗禮。這個行為,不是高貴的,或是出人意料的行為,而是一種團結的行為。耶穌,無罪的天主子,祂使自己浸入人類破碎的水中,與罪人比肩而立。祂敞開心扉,赤著腳,與謙卑的人站在一起,共擔他們的困苦。這種深沉的謙遜表明:天主不會始終臨在我們之上,祂會降到我們受創的歷史中,從其內醫治我們。

在祂受洗的那一刻,我們看到耶穌正在祈禱。這意義重大。祂雖是天主子,祂卻在祈禱中轉向聖父,以此展示祂與天主共融的本性生命。祂的祈禱,不僅僅是一種形式,而是一種親密談話,在當下人類的困苦時刻,祂舉起自己的心。祂的出身與祂的祈禱緊密共融,教導我們一個基本的真理:當我們沉浸在生活的考驗中,也必須舉心向上。

正如福音所教導的那樣“使諸天敞開”。那敞開的諸天,不是要避開禮儀,而是開啟一種能獲得天主恩典,力量和視角的管道。通過祈禱,我們聽到聖父的肯定:“你是我的鍾愛之子”。這種根植於我們領受洗禮取得的身份提醒我們:我們永遠不會是孤單一人。祈禱是我們的生命線,使我們在充滿各種挑戰的生活中與天主相遇,把我們的負擔託付給祂,找到煥然一新的力量。

讓我們反思我們祈禱的品質。我們祈禱是與天主相遇,還是例行公事?讓我們花些時間,培養這種關係 —— 通過靜默,聖經,真誠的對話。願我們的祈禱,如同聖母瑪利亞的祈禱一樣,成為詠讚天主的聖詠,使諸天敞開,改變我們的生活。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月12日

主受洗节
福音:路3:15-16,21-22
祈祷:敞开诸天

今天的福音经文反映:耶稣公开生活的开始,祂谦恭踏入约旦河,领受洗者若翰的洗礼。这个行为,不是高贵的,或是出人意料的行为,而是一种团结的行为。耶稣,无罪的天主子,祂使自己浸入人类破碎的水中,与罪人比肩而立。祂敞开心扉,赤着脚,与谦卑的人站在一起,共担他们的困苦。这种深沉的谦逊表明:天主不会始终临在我们之上,祂会降到我们受创的历史中,从其内医治我们。

在祂受洗的那一刻,我们看到耶稣正在祈祷。这意义重大。祂虽是天主子,祂却在祈祷中转向圣父,以此展示祂与天主共融的本性生命。祂的祈祷,不仅仅是一种形式,而是一种亲密谈话,在当下人类的困苦时刻,祂举起自己的心。祂的出身与祂的祈祷紧密共融,教导我们一个基本的真理:当我们沉浸在生活的考验中,也必须举心向上。

正如福音所教导的那样“使诸天敞开”。那敞开的诸天,不是要避开礼仪,而是开启一种能获得天主恩典,力量和视角的渠道。通过祈祷,我们听到圣父的肯定:“你是我的钟爱之子”。这种根植于我们领受洗礼取得的身份提醒我们:我们永远不会是孤单一人。祈祷是我们的生命线,使我们在充满各种挑战的生活中与天主相遇,把我们的负担托付给祂,找到焕然一新的力量。

让我们反思我们祈祷的质量。我们祈祷是与天主相遇,还是例行公事?让我们花些时间,培养这种关系 —— 通过静默,圣经,真诚的对话。愿我们的祈祷,如同圣母玛利亚的祈祷一样,成为咏讚天主的圣咏,使诸天敞开,改变我们的生活。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 12, 2025

Baptism of the Lord
Luke 3:15-16, 21-22
Prayer That Opens the Heavens

Today’s Gospel reflects the beginning of Jesus’ public life as He humbly steps into the Jordan River to be baptised by John the Baptist. This act is not one of grandeur or spectacle, but rather one of solidarity. Jesus, the sinless Son of God, immerses Himself in the waters of humanity’s brokenness, standing shoulder to shoulder with sinners. Barefoot and with a bare soul, He aligns Himself with the humble, sharing their plight. This profound humility reveals a God who does not remain above us but descends into our wounded history to heal it from within.

At the moment of His baptism, we see Jesus praying. This is significant. Although He is the Son of God, Jesus turns to the Father in prayer, demonstrating the essence of a life anchored in communion with God. His prayer is not a mere formality but an intimate dialogue, a raising of His heart amidst the currents of human struggle. This union of descent and prayer teaches us an essential truth: while we are immersed in life’s trials, we must also lift our hearts heavenward.

Prayer, as the Gospel illustrates, “opens the heavens.” It is not a ritualistic escape but a channel for divine grace, strength, and perspective. Through prayer, we hear the Father’s affirmation: “You are my beloved child.” This identity, rooted in our baptism, reminds us that we are never alone. Prayer is our lifeline, enabling us to encounter God amid life’s challenges, to entrust our burdens to Him, and to find renewed strength.

Let us reflect on the quality of our prayer. Is it an encounter with God or a mere routine? Let us dedicate time to cultivate this relationship—through silence, Scripture, and heartfelt dialogue. May our prayer, like Mary’s, be a hymn of praise that opens the heavens and transforms our lives.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月11日

主顯節後星期六
福音:若3:22-30
謙恭接納:洗者若翰的見證

今天的福音經文反映了謙恭,也反映出在天主的使命中,每個基督徒都是重要的。它描述了洗者若翰的事業到耶穌的事業蓬勃發展的迅速轉變。這個時刻,也可能會引人不安,使人嫉妒。然而,若翰的反應表明:他明辨了自己的終向,根植於承行天主旨意的謙恭之情。

隨著耶穌的事業不斷擴展,吸引了更多的追隨者,若翰的門徒愈發感到擔憂,感覺自己要被祂的成功所掩蓋。他們感覺若翰的影響力越來越小,因此,他們建議若翰離開耶穌。他們的回應,也能和我們中間的許多人相聯,這源自一種人類內在的特徵:拿人做比較,渴望自己受到他人承認。當我們看到他人成功,他們超越我們的時候,就是我們要與嫉妒和羡慕做鬥爭的時候。

若翰的回應體現了他有自知之明和信德。他把自己的角色比作朋友,在婚禮上,耶穌是新郎,新娘和新郎慶祝彼此結合的時候,他就是新郎的朋友。在猶太傳統中,這個角色至關重要,能確保這樣的結合得到精心安排和適當慶祝。若翰認為自己的使命,因耶穌和祂的子民共融結合,已告完成,真心為此感到高興。

這段經文提醒我們:真正的成功並非系于個人的光榮,而是完成天主託付給我們的使命。若翰因看到耶穌的使命蓬勃發展而高興,突顯了謙遜中的自由和滿足。當我們的生活,以基督和祂的使命為中心的時候,就能在別人的成功中找到快樂,在我們對給天主的計畫做了獨特貢獻,內心找到了平安。

我們在反思若翰的見證的時候,讓我們祈求天主賞賜恩典:使我們謙恭接受天主賞賜給我們的角色,在他人的成功中找到喜樂。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月11日

主显节后星期六
福音:若3:22-30
谦恭接纳:洗者若翰的见证

今天的福音经文反映了谦恭,也反映出在天主的使命中,每个基督徒都是重要的。它描述了洗者若翰的事业到耶稣的事业蓬勃发展的迅速转变。这个时刻,也可能会引人不安,使人嫉妒。然而,若翰的反应表明:他明辨了自己的终向,根植于承行天主旨意的谦恭之情。

随着耶稣的事业不断扩展,吸引了更多的追随者,若翰的门徒愈发感到担忧,感觉自己要被祂的成功所掩盖。他们感觉若翰的影响力越来越小,因此,他们建议若翰离开耶稣。他们的回应,也能和我们中间的许多人相联,这源自一种人类内在的特征:拿人做比较,渴望自己受到他人承认。当我们看到他人成功,他们超越我们的时候,就是我们要与嫉妒和羡慕做斗争的时候。

若翰的回应体现了他有自知之明和信德。他把自己的角色比作朋友,在婚礼上,耶稣是新郎,新娘和新郎庆祝彼此结合的时候,他就是新郎的朋友。在犹太传统中,这个角色至关重要,能确保这样的结合得到精心安排和适当庆祝。若翰认为自己的使命,因耶稣和祂的子民共融结合,已告完成,真心为此感到高兴。

这段经文提醒我们:真正的成功并非系于个人的光荣,而是完成天主托付给我们的使命。若翰因看到耶稣的使命蓬勃发展而高兴,突显了谦逊中的自由和满足。当我们的生活,以基督和祂的使命为中心的时候,就能在别人的成功中找到快乐,在我们对给天主的计划做了独特贡献,内心找到了平安。

我们在反思若翰的见证的时候,让我们祈求天主赏赐恩典:使我们谦恭接受天主赏赐给我们的角色,在他人的成功中找到喜乐。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 11, 2025

Saturday after Epiphany
John 3:22-30

Embracing Humility: The Witness of John the Baptist

The Gospel passage reflects on humility and the importance of each Christian in God’s mission. It describes the shift from John the Baptist’s ministry to Jesus’s thriving mission, a moment that might evoke feelings of jealousy and insecurity. However, John’s reaction demonstrates his discernment of his purpose and a deep humility anchored in God’s intentions.

As Jesus’ ministry expands and attracts more followers, John’s disciples grow worried, feeling overshadowed by His success. Concerned about John’s diminishing influence, they propose that he should separate himself from Jesus. Their response, which many of us can relate to, stems from a sense of comparison and a longing for acknowledgement—traits inherent to humanity. We frequently grapple with jealousy and envy when we witness others outpacing us in success.

John’s response exemplifies self-awareness and faith. He likens his role to that of a wedding, where Jesus is the bridegroom, and he is the friend celebrating the union of the bride and groom. In Jewish tradition, this role was pivotal, ensuring the union was arranged and celebrated with care. John sees his mission as complete with the union of Jesus and His people, and he rejoices wholeheartedly.

This passage reminds us that true success lies not in personal glory but in fulfilling the role God has entrusted to us. John’s joy in seeing Jesus’ mission flourish highlights the freedom and satisfaction found in humility. When we centre our lives on Christ and His purposes, we find joy in others’ success and peace in our unique contributions to God’s plan.

As we reflect on John’s witness, let us pray for the grace to embrace our God-given roles with humility and to find joy in the success of others.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025