Coffee with God:November 10, 2025

Memorial of Saint Leo the Great, Pope and Doctor of the Church
Luke 17:1-6

In today’s Gospel, Jesus speaks about three powerful realities for Christian life: scandal, forgiveness, and faith.

First, the LORD warns against being a cause of scandal. To lead another into sin is to twist the sign-posts of life and send a soul down the wrong path. Like the story of the old man who once turned a signpost as a prank and later feared he had misled travellers forever, our choices and examples have lasting effects.

Second, Jesus insists on boundless forgiveness. The rabbis said that forgiving three times made a man perfect, but Jesus stretches this to a calculation that our mercy must mirror God’s limitless mercy. Forgiveness is not optional for a disciple; it is the very rhythm of Christian life. To forgive is to reflect the love we ourselves have received.

Pope St Leo the Great, whose memory we celebrate today, defended the true faith with clarity and courage, ensuring that the faithful were not misled. His life reminds us that our witness—whether in word, teaching, or daily example—must always point others toward Christ. Today, let us pray for Pope Leo XIV as he celebrates his patron’s day that the Holy Spirit may guide him in leading the Church through the unrelenting practice of reconciliation. True greatness, as St. Leo taught, lies in reflecting the mercy we ourselves have received.

Finally, Jesus emphasises the power of faith. Even faith the size of a mustard seed can uproot those deep-rooted sinful inclinations from our lives; it is trust in God’s power working through us. Faith does not mean denying difficulties but facing them with God. If we approach life saying, “It cannot be done,” nothing will happen. But if we say, “It must be done—with God’s help,” then the impossible becomes possible..

Today, Jesus calls us to be people who do not mislead but guide, who forgive without limit, and who live with faith that transforms impossibility into hope.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月9日

拉特朗大殿奉獻日
福音:若2:13-22

今天,我們舉行拉特朗大殿奉獻日的慶辰,這是羅馬的主教座堂,也是“各城和普世教堂的母堂”。這個慶辰不聚焦於大殿的磚石和大理石,而是聚焦於拉特朗所代表的意義:整個教會與羅馬主教的共融合一。羅馬主教是聖伯多祿的繼承人,這座大殿是教會的鮮活現象,它不只是由石頭建成,而是由那些藉著洗禮成為天主居所的人們所構成。

在福音經文中,耶穌潔淨了聖殿,祂趕走了商販和兌換銀錢的人。祂的行為不只是在維護聖地的秩序。恰恰相反的是:祂是是指出一個更深層次的真理:天主的聖殿,不是實體的建築,而是祂的身體。祂說:“你們拆毀這座聖殿,三天以後,它會再建起來。”門徒們後來才明白:祂是指著自己的復活說的。按照基督的教導,天主的臨在不再局限于單一的聖所,而是在基督身上完全顯示出來。我們每人藉著洗禮,成了這座活聖殿的一部分。

聖保祿提醒我們:“你們是天主的建築物。”(參看:格前3:9)這座聖殿是由“活石”建造的屬靈的聖殿,基督是這聖殿的角石。這意味著:所有基督徒都蒙召成為天主真正的住所。與此同時,這也邀請所有基督徒:要始終如一活出我們宣認的信仰。要使信仰和日常生活之間保持和諧,並不容易;它需要我們對天主聖神持開放的態度。正如教宗方濟各經常提醒我們的那樣:基督徒不是通過言語被人認出,而是通過行動,通過他或她的生活方式被人認出來。

這座矗立起來的拉特朗大殿提醒我們:教會是有形,秩序井然的,同時,它也指引我們觸及更深層次的奧秘:教會的使命,就是要以愛為信仰作見證。各種結構,各種職份,各類牧靈專案都指向相同的目的:引導眾人歸向基督,在世間彰顯基督的愛。信仰與愛始終相伴。愛是信仰的表達,信仰為愛奠定基礎,賦予其意義。

今天的慶辰也呼籲我們走向共融與合一。正如拉特朗大殿把所有基督徒團結在羅馬主教周圍,我們也同樣蒙召,在分裂的世界締造共融。教會應是和好的標記,是基督所帶來的新徵兆 —— 一個充滿手足情誼,實現和好的民族大家庭。在我們的時代,冷漠和敵意常常造成團體分裂,教會必須為對話,理解與和平搭建橋樑。

榮福童貞聖母瑪利亞是天主聖言的住所,讓我們向她呼求,求她替我們轉禱,幫助我們成為天主之愛的活聖殿。願我們的生活反映出天主的臨在,使教會如同拉特朗大殿一樣,真正成為萬民祈禱的聖殿,給世人帶來希望的象徵。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月9日

拉特朗大殿奉献日
福音:若2:13-22

今天,我们举行拉特朗大殿奉献日的庆辰,这是罗马的主教座堂,也是“各城和普世教堂的母堂”。这个庆辰不聚焦于大殿的砖石和大理石,而是聚焦于拉特朗所代表的意义:整个教会与罗马主教的共融合一。罗马主教是圣伯多禄的继承人,这座大殿是教会的鲜活现象,它不只是由石头建成,而是由那些藉着洗礼成为天主居所的人们所构成。

在福音经文中,耶稣洁净了圣殿,祂赶走了商贩和兑换银钱的人。祂的行为不只是在维护圣地的秩序。恰恰相反的是:祂是是指出一个更深层次的真理:天主的圣殿,不是实体的建筑,而是祂的身体。祂说:“你们拆毁这座圣殿,三天以后,它会再建起来。”门徒们后来才明白:祂是指着自己的复活说的。按照基督的教导,天主的临在不再局限于单一的圣所,而是在基督身上完全显示出来。我们每人藉着洗礼,成了这座活圣殿的一部分。

圣保禄提醒我们:“你们是天主的建筑物。”(参看:格前3:9)这座圣殿是由“活石”建造的属灵的圣殿,基督是这圣殿的角石。这意味着:所有基督徒都蒙召成为天主真正的住所。与此同时,这也邀请所有基督徒:要始终如一活出我们宣认的信仰。要使信仰和日常生活之间保持和谐,并不容易;它需要我们对天主圣神持开放的态度。正如教宗方济各经常提醒我们的那样:基督徒不是通过言语被人认出,而是通过行动,通过他或她的生活方式被人认出来。

这座矗立起来的拉特朗大殿提醒我们:教会是有形,秩序井然的,同时,它也指引我们触及更深层次的奥秘:教会的使命,就是要以爱为信仰作见证。各种结构,各种职份,各类牧灵项目都指向相同的目的:引导众人归向基督,在世间彰显基督的爱。信仰与爱始终相伴。爱是信仰的表达,信仰为爱奠定基础,赋予其意义。

今天的庆辰也呼吁我们走向共融与合一。正如拉特朗大殿把所有基督徒团结在罗马主教周围,我们也同样蒙召,在分裂的世界缔造共融。教会应是和好的标记,是基督所带来的新征兆 —— 一个充满手足情谊,实现和好的民族大家庭。在我们的时代,冷漠和敌意常常造成团体分裂,教会必须为对话,理解与和平搭建桥梁。

荣福童贞圣母玛利亚是天主圣言的住所,让我们向她呼求,求她替我们转祷,帮助我们成为天主之爱的活圣殿。愿我们的生活反映出天主的临在,使教会如同拉特朗大殿一样,真正成为万民祈祷的圣殿,给世人带来希望的象征。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 9, 2025

Feast of the Dedication of the Lateran Basilica in Rome
John 2: 13-22

Today we celebrate the Feast of the Dedication of the Lateran Basilica, the Cathedral of Rome and the “mother of all churches of the city and of the world.” This celebration is not so much about bricks and marble, but about what the Lateran represents: the unity of the whole Church in communion with the Bishop of Rome, the successor of Peter. The Basilica is a visible sign of the living Church, built not only of stone, but of people who, through baptism, become God’s dwelling place.

In the Gospel, Jesus cleanses the Temple, driving out the merchants and money changers. His actions were not simply about keeping order in a holy place. Rather, He was pointing to a deeper truth: the true temple of God is not a building, but His own Body. “Destroy this temple,” He said, “and in three days I will raise it up.” The disciples later understood that He was speaking of His Resurrection. In Christ, God’s presence is no longer confined to a single sanctuary but is revealed fully in Him. And through baptism, each of us becomes part of this living temple.

Saint Paul reminds us that “you are God’s building” (1 Cor 3:9). The Church is the spiritual house built of “living stones,” and Christ Himself is the cornerstone. This means that every Christian is called to be a true dwelling place of God. But it also carries a challenge: to be consistent in living out the faith we profess. Coherence between faith and daily life is not easy; it requires constant openness to the Holy Spirit. As Pope Francis often reminds us, a Christian is recognised not so much by words, but by actions, by the way he or she lives.

The Lateran Basilica stands as a reminder of the visible, institutional Church, but it also points us to the deeper reality: that the Church’s mission is to witness to faith through love. Structures, ministries, and pastoral programmes exist for one purpose: to bring people to Christ and to make His love visible in the world. Faith and love must always go together. Love is the expression of faith, and faith gives foundation and meaning to love.

Today’s feast also calls us to unity and communion. Just as the Lateran Basilica unites all Christians around the Bishop of Rome, so too are we called to be builders of unity in a divided world. The Church is meant to be a sign of reconciliation, a foretaste of the new humanity brought by Christ—a family of peoples reconciled in fraternity and solidarity. In our time, when indifference and enmity often separate communities, the Church must continue to build bridges of dialogue, understanding, and peace.

Let us ask the intercession of the Blessed Virgin Mary, the dwelling place of God’s Word, to help us be living temples of His love. May our lives radiate Christ’s presence, so that the Church, like the Lateran Basilica, may truly be a house of prayer for all peoples and a sign of hope for the world.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月8日

常年期第卅一周星期六
福音:路16:9-15
不義的錢財

弟兄姐妹們:今天的福音經文邀請我們反思我們如何運用今世的物質,尤其是金錢。耶穌不是在譴責財物本身,而是要求我們正確看待這一切。

首先,金錢是一種手段,而非目標。它來來去去,其真正的價值在於如何被分享。當我們將金錢作為生活的中心時,危險就來了——我們創造需求,追逐我們並不真正需要的東西,而忘記了真正重要的事物。聖盎博羅削曾言:“窮人的胸膛、寡婦的房屋、兒童的嘴巴是永恆的穀倉。”我們的財富不在於我們保留了什麼,而在於我們施捨了什麼。

其次,耶穌呼籲我們要忠信。“在小事上忠信的,在大事上也忠信。” 忠信不僅僅是一種情感,更是一種日常的選擇。天主將一些小任務和小責任託付給我們,我們應對這些任務和責任的方法,表明我們是否已準備好迎接更大的事物。即使在塵世的事情上,一個人,只有其在應對小事上被證明值得信賴,才能得到晉升。在永生的事情上也是如此:只有我們忠信管理好在此塵世託付給我們的一切,以此證明我們是忠僕,我們才能承受那真正屬於我們的東西。

第三:我們必須決定,誰是我們的主人。耶穌講得很明確:“你們不能同時事奉天主,又事奉金錢。”天主不希望兼職的門徒。如果你想要事奉祂,就要全心全意事奉祂。三心二意的事奉,從根本上來說,就不是事奉。

在今天的福音經文中,法利賽人嘲笑耶穌,因為他們將財富與功績聯繫在一起。他們傲慢地在人前抬高自己,但在天主面前,他們的傲慢是可憎的。耶穌教導我們,天國不屬於自以為義的人,而屬於那些將天主置於一切之上的人。

那麼,讓我們捫心自問:我們是將金錢作為愛的工具,還是讓它成了我們的主人?願我們學會在小事上保持忠信,慷慨分享,全心全意地侍奉天主——我們唯一真正的寶藏。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月8日

常年期第卅一周星期六
福音:路16:9-15
不义的钱财

弟兄姐妹们:今天的福音经文邀请我们反思我们如何运用今世的物质,尤其是金钱。耶稣不是在谴责财物本身,而是要求我们正确看待这一切。

首先,金钱是一种手段,而非目标。它来来去去,其真正的价值在于如何被分享。当我们将金钱作为生活的中心时,危险就来了——我们创造需求,追逐我们并不真正需要的东西,而忘记了真正重要的事物。圣盎博罗削曾言:“穷人的胸膛、寡妇的房屋、儿童的嘴巴是永恒的谷仓。”我们的财富不在于我们保留了什么,而在于我们施舍了什么。

其次,耶稣呼吁我们要忠信。“在小事上忠信的,在大事上也忠信。” 忠信不仅仅是一种情感,更是一种日常的选择。天主将一些小任务和小责任托付给我们,我们应对这些任务和责任的方法,表明我们是否已准备好迎接更大的事物。即使在尘世的事情上,一个人,只有其在应对小事上被证明值得信赖,才能得到晋升。在永生的事情上也是如此:只有我们忠信管理好在此尘世托付给我们的一切,以此证明我们是忠仆,我们才能承受那真正属于我们的东西。

第三:我们必须决定,谁是我们的主人。耶稣讲得很明确:“你们不能同时事奉天主,又事奉金钱。”天主不希望兼职的门徒。如果你想要事奉祂,就要全心全意事奉祂。三心二意的事奉,从根本上来说,就不是事奉。

在今天的福音经文中,法利赛人嘲笑耶稣,因为他们将财富与功绩联系在一起。他们傲慢地在人前抬高自己,但在天主面前,他们的傲慢是可憎的。耶稣教导我们,天国不属于自以为义的人,而属于那些将天主置于一切之上的人。

那么,让我们扪心自问:我们是将金钱作为爱的工具,还是让它成了我们的主人?愿我们学会在小事上保持忠信,慷慨分享,全心全意地侍奉天主——我们唯一真正的宝藏。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 8, 2025

Saturday of the Thirty-first Week in Ordinary Time
Luke 16: 9-15
Unjust Money

Brothers and sisters, today’s Gospel invites us to reflect on how we use the material things of this world, especially money. Jesus is not condemning possessions in themselves; He is asking us to see them in their proper place.

First, money is a means, not a goal. It comes and goes, and its real value lies in how it is shared. The danger comes when we make money the centre of our lives—when we invent needs, chase after what we don’t really need, and forget the things that truly matter. Saint Ambrose once said: “The bosoms of the poor, the houses of widows, the mouths of children are the barns which last forever.” Our wealth is not in what we keep, but in what we give away.

Second, Jesus calls us to loyalty. “Whoever is faithful in little is faithful also in much.” Loyalty is not just a feeling; it is a daily choice. God entrusts us with little tasks and small responsibilities, and how we handle them shows if we are ready for greater things. Even in earthly matters, a person is only promoted after proving trustworthy in small duties. So too in eternal life: we will inherit what is truly ours only if we are faithful stewards of what has been lent to us here.

Third, we must decide who our Master is. Jesus is clear: “You cannot serve both God and money.” God does not want part-time disciples. To serve Him is to give Him our whole heart. Divided service is no service at all.

In today’s Gospel, the Pharisees mocked Jesus because they linked wealth with virtue. They arrogantly elevated themselves in front of others, but before God, their arrogance was detestable. Jesus teaches us that the kingdom belongs not to the self-righteous, but to those who prioritise God above everything.

So let us ask: Do we use money as a tool for love, or has it become our master? May we learn to be faithful in small things, generous in sharing, and wholehearted in serving God—our only true treasure.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月7日

常年期第卅一周星期五
福音:路16:1-8
管理生命

弟兄姐妹們:今天,耶穌給我們講述了一個令人困惑的比喻 —— 一個不忠信的管家。乍一看,這似乎是在讚美不誠實的行為。但實際上,祂是在教導我們如何明智而負責任地生活,因為我們的生命並非屬於我們自己——我們是管理者,而非所有者。

首先,耶穌警告我們關於揮霍的問題。生命是天主賜給給我們最寶貴的財富,但有時我們卻將其浪費。我們認為自己是時間的主人,但實際上我們只是管家。當我們把更多的時間投入到工作中,而不是家庭中,或者更多地追求享樂而非承擔責任時,我們便失去了平衡。聖奧斯定提醒我們:“維護秩序,秩序便會維護你。”我們蒙召以平衡和節制的方式生活,時刻銘記我們的生命屬於天主。

其次,這個比喻引我們自問:“我該做什麼?”面對危機,管家尋找前進的道路。我們也必須自問:我的道路是什麼?我的使命是什麼?天主賦予了我什麼才能?我們每個人都有一份恩典,每個人都能以其獨特方式給他人帶去生命和喜樂。當我們發現它時,我們就會停止漂泊,開始有目的地生活。

第三,耶穌強調了管家的精明。他為自己的未來做了準備,即使是以不誠實的方式。給我們的教訓是:要明智、要善良、要善待他人。地位、權力和財富都會消逝。正如我們所知,生活就像煎蛋捲一樣——今天我們可能處於上位,明天就可能處於下位。因此,我們絕不能忘記謙卑和善良,因為最終重要的不是地位,而是愛。

福音的挑戰就在於此:如果世人都如此執著於追求自身的舒適,我們這些光明之子難道不應該更加執著于追求永恆的生命嗎?耶穌邀請我們,將我們常常傾注在工作或娛樂上的同樣精力、創造力和決心,投入到信仰之中。

因此,讓我們明智地生活。讓我們管理好自己的生活,不是為了追求一時的利益,而是為了天國。這樣,在末日來臨時,基督迎接我們的,將不是不誠實的管家,而是滿懷愛意、忠心耿耿的僕人。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月7日

常年期第卅一周星期五
福音:路16:1-8
管理生命

弟兄姐妹们:今天,耶稣给我们讲述了一个令人困惑的比喻 —— 一个不忠信的管家。乍一看,这似乎是在赞美不诚实的行为。但实际上,祂是在教导我们如何明智而负责任地生活,因为我们的生命并非属于我们自己——我们是管理者,而非所有者。

首先,耶稣警告我们关于挥霍的问题。生命是天主赐给给我们最宝贵的财富,但有时我们却将其浪费。我们认为自己是时间的主人,但实际上我们只是管家。当我们把更多的时间投入到工作中,而不是家庭中,或者更多地追求享乐而非承担责任时,我们便失去了平衡。圣奥斯定提醒我们:“维护秩序,秩序便会维护你。”我们蒙召以平衡和节制的方式生活,时刻铭记我们的生命属于天主。

其次,这个比喻引我们自问:“我该做什么?”面对危机,管家寻找前进的道路。我们也必须自问:我的道路是什么?我的使命是什么?天主赋予了我什么才能?我们每个人都有一份恩典,每个人都能以其独特方式给他人带去生命和喜乐。当我们发现它时,我们就会停止漂泊,开始有目的地生活。

第三,耶稣强调了管家的精明。他为自己的未来做了准备,即使是以不诚实的方式。给我们的教训是:要明智、要善良、要善待他人。地位、权力和财富都会消逝。正如我们所知,生活就像煎蛋卷一样——今天我们可能处于上位,明天就可能处于下位。因此,我们绝不能忘记谦卑和善良,因为最终重要的不是地位,而是爱。

福音的挑战就在于此:如果世人都如此执着于追求自身的舒适,我们这些光明之子难道不应该更加执着于追求永恒的生命吗?耶稣邀请我们,将我们常常倾注在工作或娱乐上的同样精力、创造力和决心,投入到信仰之中。

因此,让我们明智地生活。让我们管理好自己的生活,不是为了追求一时的利益,而是为了天国。这样,在末日来临时,基督迎接我们的,将不是不诚实的管家,而是满怀爱意、忠心耿耿的仆人。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 7, 2025

Friday of the Thirty-first Week in Ordinary Time
Luke 16:1-8
Administering Life

Brothers and sisters, today Jesus gives us a puzzling parable—the dishonest steward. At first sight, it looks like the Lord is praising dishonesty. But in reality, he is teaching us about how to live wisely and responsibly, because our life is not our own—we are administrators, not owners.

First, Jesus warns us about squandering. Life is the most precious treasure God entrusts to us, but sometimes we waste it. We think we are the masters of our time, but we are only stewards. When we give more to work than to family, or more to pleasure than to responsibility, we lose balance. Saint Augustine reminds us: “Protect order, and order will protect you.”We are called to live with balance and moderation, mindful that our life belongs to God.

Second, the parable leads us to ask: “What shall I do?” The steward, facing crisis, searched for a way forward. We too must ask ourselves: What is my path? What is my mission? What talents has God entrusted to me? Each of us has a gift, a unique way to bring life and joy to others. When we discover it, we stop drifting and begin to live with purpose.

Third, Jesus highlights the steward’s astuteness. He prepared for his future, even if dishonestly. The lesson for us is this: be wise, be kind, and treat others well. Positions, power, and wealth all pass away. Life, as we know, turns like an omelet—today we may be on top, tomorrow at the bottom. That is why we must never forget humility and kindness, because at the end, what matters is not status but love.

And here lies the challenge of the Gospel: if people of the world are so committed to securing their comfort, should not we, children of the light, be even more committed to securing eternal life? Jesus invites us to put the same energy, creativity, and determination into our faith that we so often pour into work or pleasure.

So let us live wisely. Let us administer our life not for passing gains, but for the Kingdom. Then, at the end, Christ will welcome us—not as dishonest stewards, but as faithful servants who lived with love.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025