與主嘆啡:2025年3月1日

常年期第七周星期六
福音:谷10:13-16
敞開信仰之門:呼籲接納眾人

耶穌斥責門徒,因為門徒阻止孩子靠近祂;祂沒有因他們的不友善而斥責他們,而是因為他們以為他們是在保護耶穌不受“滋擾”和干擾。在耶利哥,他們也做了相同的事,他們使瞎子不再出聲。不知不覺的,他們在耶穌和那些尋求祂的人之間製造了障礙。今天,基督徒沒有促進人們與基督相遇,而是製造障礙的時候,他們也在犯相同的錯誤。

有多少次我看到人們滿懷希望來到教堂,他們遇到的是官僚主義,得到的是冷漠的對待!那些因結婚而感到興奮的夫婦,他們得到的是一價格表,而非祝福,一個年輕的母親,她想使自己的孩子領受洗禮,卻被拒之門外。這樣的情況揭露了一種危險的傾向:控制信仰,而非培育信仰。當我們這樣做的時候,便是創造了“第八件聖事”,一種排擠人的聖事 ,這是耶穌從來沒有想到過的。

基督的邀請是給所有人的。祂並非為完美之人而來,而是為那些心靈破碎的人,尋求祂的人,困苦的人而來的。祂的教會應當是一個接納所有人的地方,是那些渴望得到天主之愛之人的家。在這禧年,如果我們想要成為真正的希望朝聖者,就必須敞開信仰之門。讓我們選擇憐憫而非選擇批評,鼓勵人而非拒絕人,陪伴世人,而非以官僚主義自居。

主,求禰賞賜我們一顆接納的人,服務人的手,給人帶去慰藉的言語。願所有來到教堂的人都能找到通往禰無限慈愛的敞開之門。亞孟!

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年3月1日

常年期第七周星期六
福音:谷10:13-16
敞开信仰之门:呼吁接纳众人

耶稣斥责门徒,因为门徒阻止孩子靠近祂;祂没有因他们的不友善而斥责他们,而是因为他们以为他们是在保护耶稣不受“滋扰”和干扰。在耶利哥,他们也做了相同的事,他们使瞎子不再出声。不知不觉的,他们在耶稣和那些寻求祂的人之间制造了障碍。今天,基督徒没有促进人们与基督相遇,而是制造障碍的时候,他们也在犯相同的错误。

有多少次我看到人们满怀希望来到教堂,他们遇到的是官僚主义,得到的是冷漠的对待!那些因结婚而感到兴奋的夫妇,他们得到的是一价格表,而非祝福,一个年轻的母亲,她想使自己的孩子领受洗礼,却被拒之门外。这样的情况揭露了一种危险的倾向:控制信仰,而非培育信仰。当我们这样做的时候,便是创造了“第八件圣事”,一种排挤人的圣事 ,这是耶稣从来没有想到过的。

基督的邀请是给所有人的。祂并非为完美之人而来,而是为那些心灵破碎的人,寻求祂的人,困苦的人而来的。祂的教会应当是一个接纳所有人的地方,是那些渴望得到天主之爱之人的家。在这禧年,如果我们想要成为真正的希望朝圣者,就必须敞开信仰之门。让我们选择怜悯而非选择批评,鼓励人而非拒绝人,陪伴世人,而非以官僚主义自居。

主,求祢赏赐我们一颗接纳的人,服务人的手,给人带去慰藉的言语。愿所有来到教堂的人都能找到通往祢无限慈爱的敞开之门。亚孟!

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: March 1, 2025

Saturday of the Seventh Week in Ordinary Time
Mark 10:13-16
Opening the Doors of Faith: A Call to Welcome All

Jesus rebuked His disciples for preventing children from coming to Him, not because they were unkind, but because they thought they were protecting Jesus from the ‘nuisance’ and disturbances. They had done the same in Jericho, silencing the blind man. They had unknowingly set up barriers between Jesus and those seeking Him. This same mistake happens today when Christians, instead of facilitating encounters with Christ, create obstacles.

How often do we see people approaching the Church with hope, only to be met with bureaucracy and coldness? An engaged couple excited for their marriage is given a price list instead of a blessing. A young mother seeking Baptism for her child is turned away because she is unmarried. These situations reveal a dangerous tendency: controlling faith rather than fostering it. In doing so, we create an “eighth sacrament”—the sacrament of exclusion—something Jesus never intended.

Christ’s invitation is for all. He did not come for the perfect, but for the broken, the seeking, the struggling. His Church must be a place of welcome, a home for all who long for God’s love. If we truly want to be Pilgrims of Hope in this Jubilee Year, we must open wide the doors of faith. Let us choose compassion over judgment, encouragement over rejection, and accompaniment over bureaucracy.

Lord, grant us hearts that welcome, hands that serve, and words that heal. May every person who approaches the Church find open doors leading to Your infinite love. Amen!

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: February 28, 2025

Friday of the Seventh Week in Ordinary Time
Mark 10: 1-12
Strengthening our hearts in love


Knowing the struggles and uncertainties of life, Jesus does not expect us to have all the answers, nor does He condemn us for our weaknesses. Instead, He patiently instructs with mercy, reminding us that we all need His guidance. Life is full of unexpected challenges, and no one is immune to failure. Before judging others, we must remember that we, too, have fallen short. The path of faith requires humility, an openness to learning, and trust in God’s wisdom.


A hardened heart is one of the biggest barriers to genuine commitment. When pride, selfishness, or pain build walls in our relationships, love is suffocated. This is especially true in marriage, where dialogue and mutual understanding are essential. A toxic relationship, devoid of love and respect, can destroy God’s image in the family. The hardness of the heart leads to isolation and bitterness, whereas love, humility, and the presence of God keep relationships alive. We are called to cultivate hearts that listen, forgive, and seek unity over self-interest.


In a world that often distorts love into mere pleasure or convenience, we must strive for a love that is self-giving and life-giving. True love is not about personal gratification but about facing life’s realities together and offering everything to God. Commitment is not always easy, but when our hearts are rooted in God’s grace, we learn to love with patience, sacrifice, and hope.


Lord, soften our hearts, strengthen our commitments, and help us love as You love—faithfully, generously, and with an open heart. Amen!

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年2月28日

常年期第七周星期五
福音:谷10:1-12
在愛內增強我們的心志

耶穌知道生活的困苦和不確定性,祂不指望我們得到所有的答案,也不會因我們的軟弱而譴責我們。然而,祂滿懷慈悲,耐心教導我們,提醒我們都需要祂的教導。生活中總是充滿意想不到的挑戰,沒有人能倖免於失敗。評斷他人以前,我們也必須記得:我們也有不足的地方。在信仰的道路上,我們需要謙遜,對學習持開放的態度,相信天主的智慧。

真正履行承諾的最大障礙是一顆堅硬的心。當驕傲,自私,或是痛苦,在我們的關係中建起圍牆,愛就窒息而死。在婚姻關係中尤其如此,對話和相互理解,必不可少。一個有害,缺乏愛和尊重的關係,能在家庭中摧毀天主的形象。堅硬的心會使人感到孤獨,愛,謙遜和天主的臨在能使這樣的關係保持活力。我們蒙召去培養一顆聆聽,寬恕和尋求共融,而非追求私利的心。

在一個經常把愛扭曲成純粹的喜樂或便利的世界,我們必須追求一個自我付出,甚至付出生命的愛。真正的愛並非對自我的滿足,而是共同面對現實生活,把所有的一切都奉獻給天主。奉獻自己,並不容易,只有把我們的心根植在天主的愛內,我們才能學會以耐心,犧牲和希望去愛。

上主,求禰軟化我們的心,堅定我們奉獻自己的決心,幫助我們如同禰愛我們一樣,忠信,慷慨,以開放的心愛禰。亞孟。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年2月28日

常年期第七周星期五
福音:谷10:1-12
在爱内增强我们的心志

耶稣知道生活的困苦和不确定性,祂不指望我们得到所有的答案,也不会因我们的软弱而谴责我们。然而,祂满怀慈悲,耐心教导我们,提醒我们都需要祂的教导。生活中总是充满意想不到的挑战,没有人能幸免于失败。评断他人以前,我们也必须记得:我们也有不足的地方。在信仰的道路上,我们需要谦逊,对学习持开放的态度,相信天主的智慧。

真正履行承诺的最大障碍是一颗坚硬的心。当骄傲,自私,或是痛苦,在我们的关系中建起围墙,爱就窒息而死。在婚姻关系中尤其如此,对话和相互理解,必不可少。一个有害,缺乏爱和尊重的关系,能在家庭中摧毁天主的形象。坚硬的心会使人感到孤独,爱,谦逊和天主的临在能使这样的关系保持活力。我们蒙召去培养一颗聆听,宽恕和寻求共融,而非追求私利的心。

在一个经常把爱扭曲成纯粹的喜乐或便利的世界,我们必须追求一个自我付出,甚至付出生命的爱。真正的爱并非对自我的满足,而是共同面对现实生活,把所有的一切都奉献给天主。奉献自己,并不容易,只有把我们的心根植在天主的爱内,我们才能学会以耐心,牺牲和希望去爱。

上主,求祢软化我们的心,坚定我们奉献自己的决心,帮助我们如同祢爱我们一样,忠信,慷慨,以开放的心爱祢。亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年2月27日

常年期第七周星期四 / 納雷科的聖額我略(院長聖師)
福音:谷9:41-50
以愛與和平給你的生活加鹽

耶穌呼籲我們成為世上的鹽,藉著愛和服務,給他人的生活帶去味道,快樂和意義。每當我們為天主工作,我們領受的,遠超我們所能想像的。每一個小小的善舉 (看望病人,我們講的每一句鼓勵的話,與那些在急難中的人共進一餐),這不僅溫暖了他人的心,也溫暖了我們自己的心。任何愛德工夫都不會被浪費;天主考察並獎賞每個善舉。

與此同時,耶穌警告我們不要成為醜聞的源頭。在當今世界,我們痛苦地意識到教會內部的挑戰和創傷。然而,正如每個家庭都有困苦一樣,我們的屬靈家庭亦然,要以祈禱,謙遜,致力正直生活作回應,而不是變得漠不關心,感到氣餒。醜聞不僅源自公眾的失誤,還源自我們生活的矛盾(那時候,我們所宣認的信仰並沒有反映在我們的生活上)。讓我們為那些造成傷害的時候尋求天主的寬恕,祈求天主醫治並聖化教會。

最終,福音經文邀請我們尋求和平,一種出自有目的,真正的生活的和平。當我們在我們的生活中找到基督愛的“風味”,那時候,我們才能找到真正的和平。讓我們問問自己:我們的生活方式能給我們的心和我們身邊的人帶來和平嗎?如果答案是肯定的,你便是遵循聖潔的行徑。

上主,請幫助我們成為世上的鹽,把愛帶給那些有傷害的地方,把和平帶給那些存在分歧的地方。願我們的生活反映出禰的良善。亞孟。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年2月27日

常年期第七周星期四 / 纳雷科的圣额我略(院长圣师)
福音:谷9:41-50
以爱与和平给你的生活加盐

耶稣呼吁我们成为世上的盐,藉着爱和服务,给他人的生活带去味道,快乐和意义。每当我们为天主工作,我们领受的,远超我们所能想象的。每一个小小的善举 (看望病人,我们讲的每一句鼓励的话,与那些在急难中的人共进一餐),这不仅温暖了他人的心,也温暖了我们自己的心。任何爱德工夫都不会被浪费;天主考察并奖赏每个善举。

与此同时,耶稣警告我们不要成为丑闻的源头。在当今世界,我们痛苦地意识到教会内部的挑战和创伤。然而,正如每个家庭都有困苦一样,我们的属灵家庭亦然,要以祈祷,谦逊,致力正直生活作回应,而不是变得漠不关心,感到气馁。丑闻不仅源自公众的失误,还源自我们生活的矛盾(那时候,我们所宣认的信仰并没有反映在我们的生活上)。让我们为那些造成伤害的时候寻求天主的宽恕,祈求天主医治并圣化教会。

最终,福音经文邀请我们寻求和平,一种出自有目的,真正的生活的和平。当我们在我们的生活中找到基督爱的“风味”,那时候,我们才能找到真正的和平。让我们问问自己:我们的生活方式能给我们的心和我们身边的人带来和平吗?如果答案是肯定的,你便是遵循圣洁的行径。

上主,请帮助我们成为世上的盐,把爱带给那些有伤害的地方,把和平带给那些存在分歧的地方。愿我们的生活反映出祢的良善。亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: February 27, 2025

Thursday of the Seventh Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Gregory of Narek, Abbot and Doctor of the Church
Mark 9:41-50
Salt Your Life with Love and Peace

Jesus calls us to be the salt of the earth, to bring flavour, joy, and meaning to the lives of others through love and service. When we work for God, we receive more than we can imagine. Every small act of kindness—a visit to the sick, a word of encouragement, or a meal shared with those in need—warms not only the hearts of others but our own as well. No act of love is wasted; God observes and rewards every gesture of kindness.

At the same time, Jesus warns us against being a source of scandal. In today’s world, we are painfully aware of the challenges and wounds within the Church. Yet, just as every family has struggles, so does our spiritual family. Instead of becoming indifferent or discouraged, we must respond with prayer, humility, and a commitment to live with integrity. Scandals arise not just from public failings but from the contradictions in our own lives—when our actions do not reflect the faith we profess. Let us seek God’s forgiveness for the times we have caused harm and pray for the healing and holiness of the Church.

Ultimately, the Gospel invites us to seek peace, a peace that comes from living with purpose and authenticity. True peace is found when our lives are filled with the “flavour” of Christ’s love. Let us ask ourselves: Does the way I live bring peace to my heart and to those around me? If the answer is yes, then you are walking the road to holiness.

Lord, help us to be salt for the world, bringing love where there is hurt, and peace where there is division. May our lives reflect Your goodness. Amen!

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年2月26日

常年期第七周星期三
福音:谷9:38-40
蒙召行善

在今天的福音經文中,耶穌斥責門徒,因為他們心胸狹隘。他們認為:只有屬於他們團體的人才能行善,耶穌卻糾正他們說:“不要阻止他們。”(參看:谷9:39)祂提醒他們:善不只限於少數人 —— 行善的人都是天主工程的一部分。福音經文邀請我們打破障礙,使我們意識到天主的恩典對所有人都有效,尤其在那些我們的信仰或理解以外的人。
如同門徒一樣,我們時常掉入排他性的陷阱,我們認為:真理和良善只屬於那些和我們有共同信仰的人。但是,耶穌拓寬了我們的邊界。祂召叫我們持開放,憐憫和謙卑的態度,使我們意識到:所有人都是天主按照自己的肖像造成的,都蒙召行善。當我們排擠他人的時候,就是在製造分裂和衝突。更糟糕的是:歷史證明,人們認為他們有權施行審判,或者有權以天主之名傷害他人的時候,這是多麼危險的時刻。耶穌教導我們:這樣的態度與福音的本質完全衝突。

在這希望禧年,我們作為希望的朝者聖,我們受邀建設橋樑,而不是建設牆。我們蒙召看見每個人身上的基督,不論他們有著怎樣的背景,為共同的福祉不懈努力。讓我們不要成為別人的障礙,但要成為愛,共融,和平的見證人。主,求禰給我們敞開心扉,使我們看到臨在於他人身上的禰,幫助我們不圖人認可的行善,無界限的去愛人,如同希望的朝聖者一樣踏上旅途。亞孟。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025