與主嘆啡:2025年3月31日

四旬期第四周星期一
福音:若4:43-54
看不見,仍然相信的信德

在今天的福音經文(參看:若4:43-54)我們遇到一個王室官員,他也是一位迫切希望垂死的兒子得到醫治的父親。他的懇求促使耶穌進行了回應,但是,耶穌並沒有溫和地責備他:“除非你們看到神跡和奇事,你們決不會相信”(參看:若4:48),儘管如此,這名男子堅持他的懇求,表現出堅定的信德:“主,在我孩子死之前,求禰下來吧。”作為回應,耶穌對他說:“去,你的孩子活了。”值得注意的是:這名男子相信了。他相信耶穌所說的話,滿懷信德離開了,而且在他回家路上,就已發現他的兒子確實被好了。這次相遇有了一個美好的結局:“他和他的全家都相信了。”(參看:若4:53)

這個故事邀請我們反思我們的祈禱和信德的品質。我們時常會在絕望的時候轉向天主,就像這位父親一樣。耶穌卻告訴我們一些深層次的東西:即使我們看不到結果,我們仍然要相信。這位王室官員展現了祈禱的三個重要品質:信德,毅力和勇氣。

首先, 信德。我們祈禱的時候,我們是否真正相信天主的德能?或者,我們只是依靠神跡?第二:毅力。即使耶穌看似遙遠或沉默,我們是否仍然相信,堅持祈禱?第三:勇氣。我們帶著最深切的需要接近天主,堅定不移,保持希望。

在這個季節,讓我們重申我們的承諾,以信德祈禱,堅持希望,以勇敢的心走向天主。正如那個王室官員,他因信德,獲得生命和醫治,願我們也藉著我們的見證,引導他人走向信仰。

願瑪利亞,仁慈之母,幫助我們相信耶穌的話,雖然沒有看見,仍然相信。亞孟。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年3月31日

四旬期第四周星期一
福音:若4:43-54
看不见,仍然相信的信德

在今天的福音经文(参看:若4:43-54)我们遇到一个王室官员,他也是一位迫切希望垂死的儿子得到医治的父亲。他的恳求促使耶稣进行了回应,但是,耶稣并没有温和地责备他:“除非你们看到神迹和奇事,你们决不会相信”(参看:若4:48),尽管如此,这名男子坚持他的恳求,表现出坚定的信德:“主,在我孩子死之前,求祢下来吧。”作为回应,耶稣对他说:“去,你的孩子活了。”值得注意的是:这名男子相信了。他相信耶稣所说的话,满怀信德离开了,而且在他回家路上,就已发现他的儿子确实被好了。这次相遇有了一个美好的结局:“他和他的全家都相信了。”(参看:若4:53)

这个故事邀请我们反思我们的祈祷和信德的质量。我们时常会在绝望的时候转向天主,就像这位父亲一样。耶稣却告诉我们一些深层次的东西:即使我们看不到结果,我们仍然要相信。这位王室官员展现了祈祷的三个重要品质:信德,毅力和勇气。

首先, 信德。我们祈祷的时候,我们是否真正相信天主的德能?或者,我们只是依靠神迹?第二:毅力。即使耶稣看似遥远或沉默,我们是否仍然相信,坚持祈祷?第三:勇气。我们带着最深切的需要接近天主,坚定不移,保持希望。

在这个季节,让我们重申我们的承诺,以信德祈祷,坚持希望,以勇敢的心走向天主。正如那个王室官员,他因信德,获得生命和医治,愿我们也藉着我们的见证,引导他人走向信仰。

愿玛利亚,仁慈之母,帮助我们相信耶稣的话,虽然没有看见,仍然相信。亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: March 31, 2025

Monday of the Fourth Week of Lent
Jn 4:43-54
Faith that believes without seeing

In today’s Gospel (John 4:43-54), we encounter a royal official, a father desperate for the healing of his dying son. His plea moves Jesus to respond, but not without a gentle reproof: “Unless you people see signs and wonders, you will not believe” (v. 48). Despite this, the man perseveres in his plea, showing unwavering trust: “Sir, come down before my child dies.” In response, Jesus tells him, “Go; your son will live.” And remarkably, the man believes. He takes Jesus at His word and departs in faith, only to discover on his journey home that his son has indeed been healed. This encounter ends with a beautiful conclusion: “He and his whole household came to believe” (v. 53).

This story invites us to reflect on the quality of our own prayer and faith. Often, we turn to God in times of desperation, much like this father. But Jesus calls us to something deeper: faith that trusts even when we cannot see the outcome. The royal official demonstrates three qualities essential for prayer: faith, perseverance, and courage.

First, faith. Do we truly believe in the power of God when we pray, or do we rely only on signs? Second, perseverance. Even when Jesus seems distant or silent, do we continue to trust and persist in prayer? And third, courage. It takes boldness to approach the Lord with our deepest needs and to stand firm in hope.

In this season, let us renew our commitment to pray with faith, persevere in hope, and approach God with courageous hearts. Like the official whose faith led to life and healing, may we lead others to belief through our witness.

May Mary, Mother of Mercy, help us to trust in Jesus’ word and believe without seeing.Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年3月30日

四旬期第四主日
福音:路15:1-3,11-32
蒙召來赴仁慈的盛筵

本主日,我們被邀請藉著蕩子的比喻回應天主的溫柔仁慈(路15:11-32)在這個熟悉的故事,耶穌揭露了我們天父的心 —— 毫不猶豫寬恕,欣然接納自己孩子回家的心。小兒子的回來,並不是出於深深的懺悔,而是出於饑餓和絕望。但是,他的父親跑去擁抱他,給他穿上體面的衣服,慶祝他的回來。這就是天主的慈悲。祂不衡量我們的價值,只是接納我們回去,因為我們是祂的孩子。

但是,故事也介紹了長子,他很難理解這樣的憐憫。儘管他一直忠心耿耿,但是,他的心因怨恨變得堅硬。他的弟弟回來了,他卻不因此感到高興,因為他從責任和功績角度看待他們的關係,而不是從愛的角度來看待。我們有多少次像那個長子,把信仰看作義務,感到很難接納那些我們認為不配的人?我們很容易與兄弟姐妹們保持距離,忘記我們都是天主大家庭的一員。

比喻中的父親懇求這兩個兒子一起進入祂的喜樂。天主所要的,不是那些不情願的僕人,而是祂喜樂的兒女,一起慶祝祂的仁慈。祂渴望我們因罪人歸來而喜樂,接納他們,而不是排斥他們,以愛和寬恕的視角看待每個人。

願榮福童貞瑪利亞幫助我們向天主的仁慈敞開心扉,好使我們能把相同的憐憫延及他人。讓我們滿懷充滿憐憫和喜樂的心,共赴聖父的筵席。亞孟。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025


与主叹啡:2025年3月30日

四旬期第四主日
福音:路15:1-3,11-32
蒙召来赴仁慈的盛筵

本主日,我们被邀请藉着荡子的比喻回应天主的温柔仁慈(路15:11-32)在这个熟悉的故事,耶稣揭露了我们天父的心 —— 毫不犹豫宽恕,欣然接纳自己孩子回家的心。小儿子的回来,并不是出于深深的忏悔,而是出于饥饿和绝望。但是,他的父亲跑去拥抱他,给他穿上体面的衣服,庆祝他的回来。这就是天主的慈悲。祂不衡量我们的价值,只是接纳我们回去,因为我们是祂的孩子。

但是,故事也介绍了长子,他很难理解这样的怜悯。尽管他一直忠心耿耿,但是,他的心因怨恨变得坚硬。他的弟弟回来了,他却不因此感到高兴,因为他从责任和功绩角度看待他们的关系,而不是从爱的角度来看待。我们有多少次像那个长子,把信仰看作义务,感到很难接纳那些我们认为不配的人?我们很容易与兄弟姐妹们保持距离,忘记我们都是天主大家庭的一员。

比喻中的父亲恳求这两个儿子一起进入祂的喜乐。天主所要的,不是那些不情愿的仆人,而是祂喜乐的儿女,一起庆祝祂的仁慈。祂渴望我们因罪人归来而喜乐,接纳他们,而不是排斥他们,以爱和宽恕的视角看待每个人。

愿荣福童贞玛利亚帮助我们向天主的仁慈敞开心扉,好使我们能把相同的怜悯延及他人。让我们满怀充满怜悯和喜乐的心,共赴圣父的筵席。亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025


Coffee with God: March 30, 2025

Fourth Sunday of Lent Year C
Luke 15:1-3,11-32
Called to the Banquet of Mercy

This Sunday, we are invited to contemplate the tender mercy of God through the Parable of the Prodigal Son (Lk 15:11-32). In this familiar story, Jesus reveals the heart of our Heavenly Father—a heart that forgives without hesitation and rejoices in welcoming His children home. The younger son returns not out of deep repentance but driven by hunger and desperation. Yet, his father runs to embrace him, clothes him in dignity, and celebrates his return. Such is the mercy of God. He does not measure our worthiness but welcomes us back simply because we are His children.

But the story also introduces the elder son, who struggles to understand this mercy. Though he has remained faithful and obedient, his heart is hardened by resentment. He cannot rejoice over his brother’s return because he sees their relationship in terms of duty and merit, not love. How often do we, like the elder son, live our faith as if it were mere obligation, finding it hard to welcome those we judge as less deserving? How easy it is to distance ourselves from our brothers and sisters, forgetting that we are all part of the same family of God.

The Father in the parable pleads with both sons to enter into His joy. God desires not reluctant servants but joyful children who celebrate His mercy together. He longs for us to rejoice when a sinner returns, to embrace rather than exclude, and to see each person through the lens of love and forgiveness.

May the Blessed Virgin Mary help us to open our hearts to God’s mercy, so we may extend that same mercy to others. Let us join the Father’s banquet with hearts full of compassion and joy. Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年3月29日

四旬期第三周星期六
福音:路18:9-14
祈禱能使人被高舉,也能使人被貶抑

今天的福音經文(參看:路18:9-14)講述了有關法利賽人和稅吏的比喻,闡明了祈禱中兩種截然不同的態度。法利賽人堅持認為自己是正直的,他列舉自己的善行,尋求認可,把自己淩駕於他人之上,抬高自己。另一方面,那個稅吏,他謙恭承認自己的罪,懇求天主的憐憫。

祈禱包含兩個動作:高舉和貶抑。高舉,意味著把我們的心舉向上主,把我們從以自我為中心和世俗對我們的干擾中解脫出來,使我們渴望把我們的生活擺在祂面前。然而,只有我們首先降到我們的五內,我們才能把自己高舉到天主台前。這樣的下降,就需要我們真誠,謙卑,坦陳我們的弱點,渴望天主的憐憫。

稅吏就是這種謙遜的例證,他遠遠地站著,感到羞愧,然而,他在天主面前,依然坦承。他向天主敞開心扉,接受天主的醫治,皈向天主,愛天主。同時,驕傲蒙蔽了法利賽人,他的祈禱始終是圍繞著自己,而非圍繞著天主。精神上的傲慢驅使我們批判他人,顯耀自己,使我們與施恩的天主,越來越疏遠。

這個比喻邀請我們省察我們自己的心。我們會為自己的善行尋求讚美,還是謙恭來到天主台前,相信祂的憐憫?真正的祈禱始于一顆謙恭的心,承認我們的罪,把自己交給天主的愛。我們越謙遜,天主就越提攜我們。

讓我們依靠瑪利亞,她是上主謙卑的僕人,她教導我們:天主舉拔弱小的人,充滿那些相信祂的人的心。願我們始終謙卑走向天主,讓我們明白:只有認識祂的憐憫,才能使我們煥然一新, 並使我們發生轉變。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年3月29日

四旬期第三周星期六
福音:路18:9-14
祈祷能使人被高举,也能使人被贬抑

今天的福音经文(参看:路18:9-14)讲述了有关法利赛人和税吏的比喻,阐明了祈祷中两种截然不同的态度。法利赛人坚持认为自己是正直的,他列举自己的善行,寻求认可,把自己凌驾于他人之上,抬高自己。另一方面,那个税吏,他谦恭承认自己的罪,恳求天主的怜悯。

祈祷包含两个动作:高举和贬抑。高举,意味着把我们的心举向上主,把我们从以自我为中心和世俗对我们的干扰中解脱出来,使我们渴望把我们的生活摆在祂面前。然而,只有我们首先降到我们的五内,我们才能把自己高举到天主台前。这样的下降,就需要我们真诚,谦卑,坦陈我们的弱点,渴望天主的怜悯。

税吏就是这种谦逊的例证,他远远地站着,感到羞愧,然而,他在天主面前,依然坦承。他向天主敞开心扉,接受天主的医治,皈向天主,爱天主。同时,骄傲蒙蔽了法利赛人,他的祈祷始终是围绕着自己,而非围绕着天主。精神上的傲慢驱使我们批判他人,显耀自己,使我们与施恩的天主,越来越疏远。

这个比喻邀请我们省察我们自己的心。我们会为自己的善行寻求赞美,还是谦恭来到天主台前,相信祂的怜悯?真正的祈祷始于一颗谦恭的心,承认我们的罪,把自己交给天主的爱。我们越谦逊,天主就越提携我们。

让我们依靠玛利亚,她是上主谦卑的仆人,她教导我们:天主举拔弱小的人,充满那些相信祂的人的心。愿我们始终谦卑走向天主,让我们明白:只有认识祂的怜悯,才能使我们焕然一新, 并使我们发生转变。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: March 29, 2025

Saturday of the Third Week of Lent
Luke 18:9-14
Prayer is to rise and to descend

Today’s Gospel (Lk 18:9-14) presents the parable of the Pharisee and the tax collector, illustrating two contrasting attitudes in prayer. The Pharisee, confident in his righteousness, exalts himself by listing his good deeds, seeking validation and placing himself above others. The tax collector, on the other hand, humbly acknowledges his sins and pleads for God’s mercy.

Prayer involves two movements: to rise and to descend. To rise means lifting our hearts towards God, detaching ourselves from self-centeredness and worldly distractions. It is the desire to seek God and present our lives before Him. However, rising to God is only possible when we first descend into the depths of our hearts. This descent calls for sincerity and humility—an honest recognition of our weaknesses and need for God’s mercy.

The tax collector exemplifies this humility, standing at a distance, ashamed yet truthful before God. In his humility, he opens his heart to God’s healing and transforming love. Meanwhile, the Pharisee’s pride blinds him, making his prayer revolve around himself rather than God. Spiritual arrogance leads us to judge others and glorify ourselves, distancing us from God’s grace.

This parable invites us to examine our own hearts. Do we seek praise for our good works, or do we come before God with humility, trusting in His mercy? True prayer begins with a humble heart, acknowledging our sins and surrendering to God’s love. The more we humble ourselves, the more God lifts us up.

Let us look to Mary, the humble servant of the Lord, who teaches us that God exalts the lowly and fills the hearts of those who trust in Him. May we always approach God with humility, knowing that His mercy alone can restore and transform us.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年3月28日

四旬期第三周星期五
福音:谷12:28B-34
使聖言在我們生活中變得有血有肉

在今天的福音經文,一個經師問耶穌,哪一條誡命最大。耶穌藉著引用出自申命紀的誡命(Shema)做回應。誡命就是:“要全心,全靈,全意,全力,愛上主,你的天主。”祂又繼續說:“愛你的近人,如同愛你自己一樣。”這就是基督徒生活的核心。

教宗方濟各強調經師回應耶穌的話,表明:天主聖言不只是資訊,也是一個需要內化並生活的資訊。教宗解釋說:我們必須反思聖言 —— 深入反思,使之成為我們生活中的一部分。這個過程改變了我們的心,塑造了我們的行為。

教宗方濟各說:天主尋求的,不是聖經學家,而是對改變持開放態度的。他鼓勵我們隨身攜帶福音,反復閱讀,使這與我們的生活產生共鳴。每當我們以這樣的方式與天主聖言互動,耶穌就是更親近我們,我們的生活就會結出果實。

愛天主和近人,不應該是一個理論概念,而應當是我們在每日生活中作出選擇的指導原則。我們是否全心全意愛天主?我們是否有向身邊的人表現善意和同情?

瑪利亞接納聖言進入她的生命,如同瑪利亞一樣,我們蒙召使天主的愛藉著我們的行動顯露出來。讓我們使福音在我們的心中生根,好使我們能成為天主愛的鮮活翻譯,把祂的臨在帶給世界。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025