與主嘆啡:2025年11月16日

常年期第卅三主日
福音:路21:5-19
持之以恆的希望

今天的福音經文以一個令人讚歎的場景開始。有些人以聖殿的俊美為傲,就是以聖殿精美的石頭,黃金和建築的宏偉為傲。聖殿確實是古代世界的奇跡之一,可是,耶穌的眼光超越了那些令人矚目的物品。祂說:“日子將到,那時候,一塊石頭都不會落在另一塊石頭上。”

耶穌所說的話,令祂的受眾大吃一驚。聖殿是以色列人信仰的核心,是天主臨在的象徵。它怎會倒塌呢?可是,耶穌並不要試圖使人受到驚嚇。祂是在教導自己的追隨者觀看那永存的事物。我們所建造的一切(我們的結構,我們的成就,我們的成功)終有消逝的一天。永遠存在的,只有信德,望德和愛德。

門徒們問耶穌說:“這事何時發生?會有什麼徵兆?”我們也和他們一樣,時常對未來充滿好奇。我們想要知道接下來會發生什麼,好能令自己感到心安。但是,耶穌拒絕給出時間表。祂只是說:“不要受到誆騙,也不要害怕。”戰爭,革命,地震和災難,這一切終會來到,可是,它們並非是終結。它們是天主國漫長的誕生過程中經驗的痛苦。

路加在耶穌逝世後50年寫下這些文字,那時,聖殿已被毀壞,基督徒正遭受迫害。許多人認為:這就是世界末日。可是,路加提醒他們,也提醒我們:這不是天主不在的徵兆,而是祂在歷史中的神妙作為。天主沒有在終結世界,而是在改造世界。

隨後,耶穌直接對自己的門徒說:“他們要逮捕你們,迫害你們,因我的名字把你們交出。”然後,祂補充說:“這是你們作證的機會。”看似失敗的情況,反而成了作證的機會。天主甚至能把苦難轉化為使命。

安慰的話隨後出現:“不要預先給自己準備辯詞,因為我要親自賜給你們無人抵擋的智慧。”救主沒有許下安全,而是許下臨在。祂沒有說:“你不會受苦。”而是說:“你們連一根頭髮都不會失掉。”換言之,你的靈魂,你是天主兒女的尊嚴,這才是你的生命,它決不會被毀滅。

堅忍是關鍵:“只有恒心忍耐,才能保全性命。”基督的生活,不是為了逃避考驗,而是要在考驗中持守信德。世界或許會崩塌,信德卻不可搖撼。

弟兄姐妹們:福音經文邀請我們:不要把我們的心放在那轉瞬即逝的事物上,而是要關心永恆的事物。當生活看似充滿不確定,邪惡看似得逞的時候,讓我們記得:天主的國已在悄然誕生,通過那些在愛中堅持的人們的信仰。

讓我們勇往直前,不懼怕,懷揣希望——堅信戰勝死亡的基督將完成祂在我們身上所開始的工作。亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月16日

常年期第卅三主日
福音:路21:5-19
持之以恒的希望

今天的福音经文以一个令人讚叹的场景开始。有些人以圣殿的俊美为傲,就是以圣殿精美的石头,黄金和建筑的宏伟为傲。圣殿确实是古代世界的奇迹之一,可是,耶稣的眼光超越了那些令人瞩目的物品。祂说:“日子将到,那时候,一块石头都不会落在另一块石头上。”

耶稣所说的话,令祂的受众大吃一惊。圣殿是以色列人信仰的核心,是天主临在的象征。它怎会倒塌呢?可是,耶稣并不要试图使人受到惊吓。祂是在教导自己的追随者观看那永存的事物。我们所建造的一切(我们的结构,我们的成就,我们的成功)终有消逝的一天。永远存在的,只有信德,望德和爱德。

门徒们问耶稣说:“这事何时发生?会有什么征兆?”我们也和他们一样,时常对未来充满好奇。我们想要知道接下来会发生什么,好能令自己感到心安。但是,耶稣拒绝给出时间表。祂只是说:“不要受到诓骗,也不要害怕。”战争,革命,地震和灾难,这一切终会来到,可是,它们并非是终结。它们是天主国漫长的诞生过程中经验的痛苦。

路加在耶稣逝世后50年写下这些文字,那时,圣殿已被毁坏,基督徒正遭受迫害。许多人认为:这就是世界末日。可是,路加提醒他们,也提醒我们:这不是天主不在的征兆,而是祂在历史中的神妙作为。天主没有在终结世界,而是在改造世界。

随后,耶稣直接对自己的门徒说:“他们要逮捕你们,迫害你们,因我的名字把你们交出。”然后,祂补充说:“这是你们作证的机会。”看似失败的情况,反而成了作证的机会。天主甚至能把苦难转化为使命。

安慰的话随后出现:“不要预先给自己准备辩词,因为我要亲自赐给你们无人抵挡的智慧。”救主没有许下安全,而是许下临在。祂没有说:“你不会受苦。”而是说:“你们连一根头发都不会失掉。”换言之,你的灵魂,你是天主儿女的尊严,这才是你的生命,它决不会被毁灭。

坚忍是关键:“只有恒心忍耐,才能保全性命。”基督的生活,不是为了逃避考验,而是要在考验中持守信德。世界或许会崩塌,信德却不可摇撼。

弟兄姐妹们:福音经文邀请我们:不要把我们的心放在那转瞬即逝的事物上,而是要关心永恒的事物。当生活看似充满不确定,邪恶看似得逞的时候,让我们记得:天主的国已在悄然诞生,通过那些在爱中坚持的人们的信仰。

让我们勇往直前,不惧怕,怀揣希望——坚信战胜死亡的基督将完成祂在我们身上所开始的工作。亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 16, 2025

Thirty-third Sunday in Ordinary Time
Luke 21: 5-19
Persevering with Hope

Today’s Gospel begins with a scene of admiration. Some people are speaking with pride about the beauty of the Temple—its fine stones, its gold, its grandeur. It was indeed one of the marvels of the ancient world. But Jesus looks beyond what dazzles the eyes. He says, “The days will come when not a stone will be left upon another.”


Those words must have shocked his listeners. The Temple was the heart of Israel’s faith, a symbol of God’s presence. How could it fall? Yet Jesus is not trying to frighten. He is teaching his followers to see what is truly lasting. The things we build—our structures, our achievements, even our successes—will one day pass away. Only faith, hope, and love endure.


The disciples ask, “When will this happen? What sign will there be?” Like them, we too are often curious about the future. We want to know what is coming, to feel secure. But Jesus refuses to give a timetable. He simply says, “Do not be deceived. Do not be terrified.” Wars, revolutions, earthquakes, and disasters will come, yes—but they are not the end. They are part of the long, painful birth of God’s kingdom.


Luke wrote these words some fifty years after Jesus’ death, when the Temple had indeed been destroyed, and Christians were suffering persecution. Many thought it was the end of the world. But Luke reminds them—and us—that these are not signs of God’s absence but of His mysterious work in history. God is not ending the world; He is transforming it.


Jesus then speaks directly to his disciples: “They will seize you, persecute you, hand you over because of my name.” Yet he adds, “It will lead to your giving testimony.” What seems like defeat becomes an opportunity to witness. God can turn even suffering into mission.


And then come those consoling words: “Do not prepare your defence beforehand, for I myself shall give you a wisdom no one can resist.” The Lord promises not safety, but presence. He does not say, “You will not suffer.” He says, “Not a hair on your head will perish.” In other words, your true life—your soul, your dignity as children of God—cannot be destroyed.


Perseverance is the key: “By your perseverance you will secure your lives.” The Christian life is not about avoiding trials but remaining faithful in them. The world may crumble; faith remains firm.


Brothers and sisters, this Gospel invites us to fix our hearts not on what passes away, but on what lasts forever. When life seems uncertain, when evil seems to win, let us remember that God’s Kingdom is already being born, quietly, through the faith of those who persevere in love.


Let us walk forward, not in fear, but in hope—trusting that Christ, who conquered death, will bring to completion the work He has begun in us.Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月15日

常年期第卅二周星期六 / 聖亞爾伯(主教,聖師)/ 週六特別敬禮聖母瑪利亞
福音:路18:1-8

耶穌給我們講述了不義的判官和堅持不懈的寡婦的故事。初一看,這位寡婦的處境似乎毫無希望。她沒有錢,沒有影響力,甚至無權給自己伸張正義。然而,她有一件武器:堅持不懈。日復一日,她為自己的案件辯護,直到連腐敗的法官都厭倦了她不斷的上訴,滿足了她的要求。

但是,耶穌並沒有把這個判官比作天主;祂拿這個判官與天主進行對比。既然一個自私,不義的人最終都能屈服於那堅持不懈的人,何況慈愛的天父,又怎能不俯聽自己兒女的呼喊呢?祈禱不是為了磨垮天主;而是為了在信賴和信德中成長,因為祂知道,要把最好的那一份賜給我們。

然而,這裡的挑戰在於:天主總不會按照我們期待的方式,我們盼望的時間那樣回應我們。有時候,我們會如同孩子一樣,向天主求一些可能會令我們受到傷害的恩典,自己卻難以看到這一點。只有天主才能看到全域(過去,現在,將來),只有祂知道,什麼才是真正對我們有益的。因此,我們的祈禱,必須按照耶穌的話那樣結束:“願禰的旨意承行。”

堅持不懈的祈禱,不是固執,而是信德。這意味著:我們相信,天主會聽見我們的禱聲,即使祂仍然靜默。這意味著:即使天主會遲延回應,甚至看似沒有止境,我們也不要放棄。耶穌用一個令人難忘的問題,結束祂的教導:“人子來的時候,祂能在世上找到信德嗎?”我們的任務就是:使我們的信仰明燈常燃不熄,不斷祈禱,把一切交托在天主慈愛的手中。

因此,讓我們以堅忍,以謙卑這心祈禱,不只要向天主祈求我們盼望的恩典,更要向天主祈求,求祂賜給我們,祂知道我們真正需要的恩典。這恰恰就是信仰核心之所在。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月15日

常年期第卅二周星期六 / 圣亚尔伯(主教,圣师)/ 周六特别敬礼圣母玛利亚
福音:路18:1-8

耶稣给我们讲述了不义的判官和坚持不懈的寡妇的故事。初一看,这位寡妇的处境似乎毫无希望。她没有钱,没有影响力,甚至无权给自己伸张正义。然而,她有一件武器:坚持不懈。日复一日,她为自己的案件辩护,直到连腐败的法官都厌倦了她不断的上诉,满足了她的要求。

但是,耶稣并没有把这个判官比作天主;祂拿这个判官与天主进行对比。既然一个自私,不义的人最终都能屈服于那坚持不懈的人,何况慈爱的天父,又怎能不俯听自己儿女的呼喊呢?祈祷不是为了磨垮天主;而是为了在信赖和信德中成长,因为祂知道,要把最好的那一份赐给我们。

然而,这里的挑战在于:天主总不会按照我们期待的方式,我们盼望的时间那样回应我们。有时候,我们会如同孩子一样,向天主求一些可能会令我们受到伤害的恩典,自己却难以看到这一点。只有天主才能看到全局(过去,现在,将来),只有祂知道,什么才是真正对我们有益的。因此,我们的祈祷,必须按照耶稣的话那样结束:“愿祢的旨意承行。”

坚持不懈的祈祷,不是固执,而是信德。这意味着:我们相信,天主会听见我们的祷声,即使祂仍然静默。这意味着:即使天主会迟延回应,甚至看似没有止境,我们也不要放弃。耶稣用一个令人难忘的问题,结束祂的教导:“人子来的时候,祂能在世上找到信德吗?”我们的任务就是:使我们的信仰明灯常燃不熄,不断祈祷,把一切交托在天主慈爱的手中。

因此,让我们以坚忍,以谦卑这心祈祷,不只要向天主祈求我们盼望的恩典,更要向天主祈求,求祂赐给我们,祂知道我们真正需要的恩典。这恰恰就是信仰核心之所在。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 15, 2025

Saturday of the Thirty-second Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Albert the Great, Bishop and Doctor of the Church
Luke 18:1-8

Jesus tells us the parable of the unjust judge and the persistent widow. At first glance, the widow’s situation seems hopeless. She has no money, no influence, and no power to demand justice. Yet she has one weapon: persistence. Day after day she pleads her case until even the corrupt judge, weary of her constant appeal, gives her what she asks.

But Jesus does not compare God to this judge; he contrasts them. If a selfish, unjust man can finally give in to persistence, how much more will God, who is a loving Father, hear the cries of his children? Prayer is not about wearing God down; it is about growing in trust and confidence that he knows and gives what is best for us.

Yet here is the challenge: God’s answers do not always come in the way or at the time we expect. Like children, we sometimes ask for things that would harm us, though we cannot see it. Only God sees the whole picture—past, present, and future—and so only he knows what is truly good for us. That is why prayer must always end with the words of Jesus: “Thy will be done.”

Persistence in prayer is not stubbornness; it is faith. It means trusting that God hears us, even in silence. It means refusing to give up, even when delays seem endless. Jesus ends with a haunting question: “When the Son of Man comes, will he find faith on earth?” Our task is to keep the lamp of faith burning, to pray without ceasing, and to surrender all into God’s loving hands.

So let us pray with persistence, but also with humility, asking not only for what we want, but for what God knows we truly need. In this lies the heart of faith

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月14日

常年期第卅二周星期五
福音:路17:26-37
不要回頭看!

今天的福音經文有點困難,可是,我們能從中理解一些指導我們基督徒生活的真理。

首先:我們有時會渴望基督的再來。正如默示錄中的諸聖和殉道者一樣,我們可能會呼喊:“主,要到何時?”可是,天主的時機,並非我們的時機。我們必須學會耐心,相信祂會以我們難以理解的方式,展開祂的計畫。

其次:基督一定會來臨,可是,時間是未知的。猜測這個時機,毫無用處,那些虛假的預言,只會分散我們的注意力,最好的準備,就是忠於我們的日常職責。基督再來的時候,那些祂發現正謙卑工作,真誠去愛,誠信生活的人,才是有福的。

第三:天主會對每人進行審判。耶穌提醒我們說:兩個人並肩站著,一個會被帶走, 另一個則會留下。祂是在提醒我們:救恩不能因親近而承受。我們不能依賴自己的配偶,父母或朋友的聖德。我們每人都要向天主告明自己所犯的罪過,以此培養自己的信德。

最後,耶穌的箴言:“屍體在哪裡,禿鷲就在哪裡聚集”。正如禿鷲會在某種情境下聚集,同樣,基督也會在預定的時刻來到。我們的任務不是計算基督來臨的時刻,而是準備好隨時準備好迎接那個時刻。

這意味著:我們在生活中,不可固執,不可驕傲,不可執著於過去。正如羅特的妻子一樣,如果我們回首過去,就有可能對天主給我們準備的未來視而不見。現在,正是改變的時候,正是分辨是非的時候,正是放下錯誤和遺憾的時候。生活是動態的,有播種的時候,也有收穫的時候,有困苦的時候,有平靜的時候。重要的是滿懷希望,繼續前行,注目於基督。

因此,我們不因恐懼而止步不前。相反,我們要懷著遠見,堅定前行,不何救主何來到,都要為此做好準備。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月14日

常年期第卅二周星期五
福音:路17:26-37
不要回头看!

今天的福音经文有点困难,可是,我们能从中理解一些指导我们基督徒生活的真理。

首先:我们有时会渴望基督的再来。正如默示录中的诸圣和殉道者一样,我们可能会呼喊:“主,要到何时?”可是,天主的时机,并非我们的时机。我们必须学会耐心,相信祂会以我们难以理解的方式,展开祂的计划。

其次:基督一定会来临,可是,时间是未知的。猜测这个时机,毫无用处,那些虚假的预言,只会分散我们的注意力,最好的准备,就是忠于我们的日常职责。基督再来的时候,那些祂发现正谦卑工作,真诚去爱,诚信生活的人,才是有福的。

第三:天主会对每人进行审判。耶稣提醒我们说:两个人并肩站着,一个会被带走, 另一个则会留下。祂是在提醒我们:救恩不能因亲近而承受。我们不能依赖自己的配偶,父母或朋友的圣德。我们每人都要向天主告明自己所犯的罪过,以此培养自己的信德。

最后,耶稣的箴言:“尸体在哪里,秃鹫就在哪里聚集”。正如秃鹫会在某种情境下聚集,同样,基督也会在预定的时刻来到。我们的任务不是计算基督来临的时刻,而是准备好随时准备好迎接那个时刻。

这意味着:我们在生活中,不可固执,不可骄傲,不可执着于过去。正如罗特的妻子一样,如果我们回首过去,就有可能对天主给我们准备的未来视而不见。现在,正是改变的时候,正是分辨是非的时候,正是放下错误和遗憾的时候。生活是动态的,有播种的时候,也有收获的时候,有困苦的时候,有平静的时候。重要的是满怀希望,继续前行,注目于基督。

因此,我们不因恐惧而止步不前。相反,我们要怀着远见,坚定前行,不何救主何来到,都要为此做好准备。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 14, 2025

Friday of the Thirty-second Week in Ordinary Time
Luke 17:26-37
Do not look back!

Today’s Gospel passage is difficult, but from it we can gather certain truths that guide our Christian life.

First, there will be moments when we long for Christ’s return. Like the saints and martyrs in the Book of Revelation, we may cry out, “How long, O Lord?” Yet God’s time is not ours. We must learn to be patient and trust that his plan unfolds in ways beyond our understanding.

Second, the coming of Christ is certain, but the time is unknown. Speculation is useless, and false prophecies only distract us. The best preparation is to remain faithful to our daily duties. When Christ returns, blessed are those he finds working humbly, loving sincerely, and living honestly.

Third, God’s judgment will be personal. Jesus warns that of two people standing side by side, one may be taken and the other left. This reminds us that salvation cannot be inherited by proximity. We cannot rely on the holiness of our spouse, parents, or friends. Each of us must answer personally to God and nurture our own faith.

Finally, Jesus’ proverb—“Where the body is, there the vultures will gather”— Just as certain conditions draw vultures, so the return of Christ will come at the appointed moment. Our task is not to calculate when it will happen, but to be ready whenever it does.

This readiness means living without stubborn pride or clinging to the past. Like Lot’s wife, if we keep looking back, we risk losing sight of the future that God has prepared. Now is the time to change, to discern, to let go of mistakes and regrets. Life is dynamic—there is a time to sow and a time to reap, a time to struggle and a time to be at peace. What matters is to move forward with hope, fixing our eyes on Christ.

So let us not be paralysed by fear or nostalgia. Instead, let us keep walking faithfully, with forward vision, so that whenever the Lord comes, he may find us ready.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月13日

常年期第卅二周星期四
福音:路17:20-25

法利賽人問耶穌:天國何時來臨。他們期待一個徵兆,某些可見的,甚至壯觀的奇跡。然而,耶穌的回答令人釋然:“天主國的來臨,不是可被觀察的 …… 因為事實上,天主的國已臨於你們中間。”

這就是挑戰之所在。天主國與外在的顯示或宇宙的徵兆無關,而是與因愛而轉變的內心有關。天主的國與政治或體制革命無關,而是在基督內重生的眾人的革新有關。不論在哪裡,只要實踐信仰,實踐寬恕,實踐愛德,天主的國在臨現在哪裡。

藉著在我們內生活的聖言,祂慈悲為懷,祂愛我們,天主已在世上為王。可是,那渴望天主統治他們的法利賽人卻沒能認出站在他們眼中,就是他們渴望的天主。我們有多少次因天主以最平凡,以悄無聲息,簡單樸素,謙卑,卑微的方式出現,就忽視祂的臨在?

隨後,耶穌告誡祂那不耐煩門徒說:要如同教會呼喊“上主,禰多久才能來臨”的那樣,仍要渴望。可是,時機並不是我們能猜測的。重要的是:不可追逐虛假的徵兆,而是要忠信於我們每日的聖召。

那麼,天國是存在的,但尚未顯現出來。可是,在基督內,在聖事中,在我們共用的愛內,天國是存在的,但沒有達到我們以耐心和希望所期待的圓滿境界。我們的任務就是:如同天主子民一樣生活,在平凡中尋找天主,接納祂與我們同在,準備好我們的心,好能迎接基督光榮來臨的那一天。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025