與主嘆啡:2025年5月20日

復活期第五周星期二 / 錫耶納的聖伯爾納定(自由紀念)
福音:若14:27-31
選擇基督的平安,勝過選擇世俗的幻想

耶穌即將來到祂的受難時刻,那時候,祂賞賜自己的門徒(和我們)說:“我把平安留給你們:我把我的平安賜給你們。”(若14:27)這個平安與這個世界提供的平安,完全不同。這個世界的平安往往依賴於權力,妥協和不穩定的協議;它是暫時的,只建立在自身利益和恐懼之上。相比來看,基督的平安源自祂在十字架上,藉著犧牲和謙遜表示的愛。祂的平安是持久的,因為祂的平安系於天主的心。

我們的塵世旅途邀請我們踏上希望的旅途:把虛假的安全感和世俗的幻想拋之腦後,追隨基督,基督並沒有強迫我們,而是建議我們跟隨祂,祂沒有用劍征服我們,而是以祂的憐憫征服我們。

我們是怎樣踏上這段旅途的呢?在我們踏上希望的朝聖之旅之時,教宗方濟各提供了如下步驟:

第一:我們通過個人和團體的祈禱,定期與主相遇,與人和自然接觸,獲得內心的平靜。
第二:每天選擇寬恕,以此抵制世俗助長的苦澀。
第三:即使世界再強硬,我們仍然溫暖行事。
第四:生活中,滿懷慈善,慷慨去愛那些挑戰我們的人。
第五:相信天主的時機,而非相信人的力量和短暫的勝利。

復活期是我們從恐懼到信任,從暴力到溫柔,從失望到深深地活於希望。幾時我們讓基督的平安在我們心中為王,我們才能在這個受傷的世界中成為基督復活的證人。

讓我們一起踏上這段朝聖之旅,讓我們的心專注於基督,把祂的平安帶到每一個黑暗的地方。真正的平安,不是憑藉武力,而是藉愛而來的。讓我們接受基督的平安,成心一個充滿希望的朝聖者!

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年5月20日

复活期第五周星期二 / 锡耶纳的圣伯尔纳定(自由纪念)
福音:若14:27-31
选择基督的平安,胜过选择世俗的幻想

耶稣即将来到祂的受难时刻,那时候,祂赏赐自己的门徒(和我们)说:“我把平安留给你们:我把我的平安赐给你们。”(若14:27)这个平安与这个世界提供的平安,完全不同。这个世界的平安往往依赖于权力,妥协和不稳定的协议;它是暂时的,只建立在自身利益和恐惧之上。相比来看,基督的平安源自祂在十字架上,藉着牺牲和谦逊表示的爱。祂的平安是持久的,因为祂的平安系于天主的心。

我们的尘世旅途邀请我们踏上希望的旅途:把虚假的安全感和世俗的幻想抛之脑后,追随基督,基督并没有强迫我们,而是建议我们跟随祂,祂没有用剑征服我们,而是以祂的怜悯征服我们。

我们是怎样踏上这段旅途的呢?在我们踏上希望的朝圣之旅之时,教宗方济各提供了如下步骤:

第一:我们通过个人和团体的祈祷,定期与主相遇,与人和自然接触,获得内心的平静。
第二:每天选择宽恕,以此抵制世俗助长的苦涩。
第三:即使世界再强硬,我们仍然温暖行事。
第四:生活中,满怀慈善,慷慨去爱那些挑战我们的人。
第五:相信天主的时机,而非相信人的力量和短暂的胜利。

复活期是我们从恐惧到信任,从暴力到温柔,从失望到深深地活于希望。几时我们让基督的平安在我们心中为王,我们才能在这个受伤的世界中成为基督复活的证人。

让我们一起踏上这段朝圣之旅,让我们的心专注于基督,把祂的平安带到每一个黑暗的地方。真正的平安,不是凭借武力,而是藉爱而来的。让我们接受基督的平安,成心一个充满希望的朝圣者!

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:May 20, 2025

Tuesday of Fifth Week of Easter
Or Optional Memorial of Saint Bernardine of Siena, Priest
John 14: 27-31
Choosing Christ’s peace over worldly illusions

As Jesus approached His Passion, He gifted His disciples—and us—saying: “Peace I leave with you; my peace I give to you” (Jn 14:27). This peace is different from anything the world provides. Earthly peace often relies on power, compromise, or unstable agreements; it is temporary, founded on self-interest and fear. In contrast, the peace of Christ originates from the love displayed on the Cross, through sacrifice and humility. His peace is everlasting because it is anchored in the heart of God.

Our Easter journey invites us to walk the pilgrimage of hope: to leave behind false securities and worldly illusions, and to follow Christ, who does not impose but proposes, who conquers not by the sword but by mercy.

How do we walk this path? Pope Francis had proposed the following process in our journey as Pilgrims of Hope:
First, we achieve inner peace by engaging in personal and communal prayer, having regular encounters with the Lord, and connecting with both people and nature.
Second, by choosing forgiveness daily, resisting the bitterness the world encourages.
Third, by acting with tenderness, even when the world demands hardness.
Fourth, through charitable living, generously loving even those who challenge us.
Fifth, by trusting in God’s timing, not in human strength or instant victories.

Easter is our call to move from fear to trust, from violence to tenderness, from disappointment to deep, living hope. When we allow Christ’s peace to reign in our hearts, we become true witnesses of the Resurrection in a wounded world.

Let us walk this pilgrimage together, hearts fixed on Christ, carrying His peace into every place of darkness. True peace is not conquered by force — it is given by love. Accept Christ’s peace, and become a pilgrim of hope!

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年5月19日

復活期第五周星期一
福音:若14:21-26
聖神的恩典

在今天的福音經文中,救主以偉大的恩許安慰了我們:“護慰者,聖父以我的名字派遣給你們的聖神,要教導你們一切,使你們想起我告訴你們的一切。”(參看:若14:26)耶穌在受難以前,祂在門徒感到悲傷和不確定的時刻說了這話。然而,即使如此,祂仍然不會拋下他們,祂也不會丟下我們。祂給我們派遣聖神,護慰者,天主的恩典,使祂永遠與我們同在。

教宗方濟各在2020年復活期的一則講道中,是這樣解釋這段經文的:“聖神是我們的同伴,我們的支持。祂教導我們:不是採用新的方式,而是使耶穌的話在我們心中活起來。信仰不是表態的,而是如同一顆生長的樹—— 永遠紮根,會長得更高,並結出果實。聖神幫助我們逐漸理解基督偉大的愛。

聖神也提醒我們,祂常喚醒我們心中的記憶。祂提醒我們:天主在我們生命中所做的一切,這樣的話,我們就不會忘記,天主愛了我們,祂揀選了我們,拯救了我們。

聖神説明我們分辨日常的選擇,照亮道路,幫助我們選擇正確和良善。如果我們向祂呼求,祂決不會讓我們失望。祂是引導我們的寂靜之聲,是我們跌倒的時候,溫柔扶助我們的手。

聖神是天主浩大的恩典。讓我們不要讓這份恩典原封不動!讓我們把祂接到我們的心中,讓我們受聖神的教導,提醒和引導,這樣的話,即使在生活的風暴中,我們也能永遠懷著復活的主的喜樂和希望前行。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年5月19日

复活期第五周星期一
福音:若14:21-26
圣神的恩典

在今天的福音经文中,救主以伟大的恩许安慰了我们:“护慰者,圣父以我的名字派遣给你们的圣神,要教导你们一切,使你们想起我告诉你们的一切。”(参看:若14:26)耶稣在受难以前,祂在门徒感到悲伤和不确定的时刻说了这话。然而,即使如此,祂仍然不会抛下他们,祂也不会丢下我们。祂给我们派遣圣神,护慰者,天主的恩典,使祂永远与我们同在。

教宗方济各在2020年复活期的一则讲道中,是这样解释这段经文的:“圣神是我们的同伴,我们的支持。祂教导我们:不是采用新的方式,而是使耶稣的话在我们心中活起来。信仰不是表态的,而是如同一颗生长的树—— 永远扎根,会长得更高,并结出果实。圣神帮助我们逐渐理解基督伟大的爱。

圣神也提醒我们,祂常唤醒我们心中的记忆。祂提醒我们:天主在我们生命中所做的一切,这样的话,我们就不会忘记,天主爱了我们,祂拣选了我们,拯救了我们。

圣神帮助我们分辨日常的选择,照亮道路,帮助我们选择正确和良善。如果我们向祂呼求,祂决不会让我们失望。祂是引导我们的寂静之声,是我们跌倒的时候,温柔扶助我们的手。

圣神是天主浩大的恩典。让我们不要让这份恩典原封不动!让我们把祂接到我们的心中,让我们受圣神的教导,提醒和引导,这样的话,即使在生活的风暴中,我们也能永远怀着复活的主的喜乐和希望前行。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:May 19, 2025

Monday of the Fifth Week of Easter
John 14: 21-26
The Gift of the Holy Spirit

In today’s Gospel, the Lord consoles us with a great promise: “The Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of all I told you” (Jn 14:26). Jesus speaks these words before His Passion, at a time of sadness and uncertainty for the disciples. Yet even then, He does not leave them alone — and He does not leave us alone. He sends us the Holy Spirit, the Paraclete, the Gift of God, to stay with us forever.

Pope Francis in one of his homilies during the Easter Season in 2020 explained this passage this way: “The Holy Spirit is our companion, our support. He teaches us: not with new ideas, but by making Jesus’ words alive in us. Faith is not static, it grows like a tree — always rooted, but reaching higher, bearing fruit. The Spirit helps us understand, little by little, the greatness of Christ’s love.

The Spirit also reminds us — He awakens the memory of our hearts. He reminds us of all that the Lord has done in our lives so that we do not forget that we are loved, chosen, and saved.

The Holy Spirit helps us discern in our daily choices, lighting the way and helping us choose what is right and good. If we call on Him, He will not fail us. He is the quiet voice guiding us, the gentle hand lifting us when we fall.

The Holy Spirit is the great Gift of God. Let us not leave this Gift unopened! Let us welcome Him into our hearts, allowing ourselves to be taught, reminded, and guided by the Spirit, so that, even amid the storms of life, we may always walk forward with the joy and hope of the Risen Lord.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年5月18日

復活期第五主日
福音:若13:31-33,34-35
祂先愛了我們,並呼籲我們去愛

耶穌離開自己的門徒,回到聖父之前,祂給自己的門徒,也給我們留下祂最偉大的遺產:“我如何愛了你們,你們也要彼此相愛。”(參看:若13:34)這就是成為基督徒的意義所在。不只是蒙召去愛,而是要如同基督愛我們一樣去愛,祂徹底,自由,無條件地愛我們。

在黑暗和受人背叛的時候,耶穌說了這話,但是,祂再次重申了自己堅定不移的愛。即使猶太踏入背叛祂的黑暗,耶穌依然愛他。弟兄姐妹們:這就是我們信仰的基礎:不是我們愛天主,而是天主先愛了我們。 我們的價值不在於我們能實現什麼,或是能產生什麼,而是在於被天主無條件的愛。

如果我們理解這個真理,我們的生活就會真正發生改變,我們就會聖潔的生活。教宗方濟各在自己的講道中提醒我們:聖潔與英勇的努力或非凡的成就無關;它始自每天的生活中,它在鍋碗瓢盆中,在微小的愛德工夫中,在堅忍中,在憐憫中。聖潔在於讓天主的愛改變我們,容許祂的聖神充滿我們的心,好使我們也能去愛。真正的愛不會保持距離,而是會讓人們彼此親近,從別人的眼中認出耶穌的面容。

我們每人都蒙召踏上這條聖潔的道路 —— 獨特,原始,充滿喜樂的道路。正如真福卡洛·阿庫蒂斯(Carlo Acutis)曾經說過的那樣:這不是一條可複製的道路,而是一條“原始”的道路,屬於你的,屬於我的道路。這是我們每人獨有的道路。當然,天主對每個人都有一個愛的計畫,祂對你我的生活,對我們每人的生活都有夢想。讓我們滿懷喜樂,滿懷勇氣去追逐這個夢想,讓我們堅信,天主愛了我們。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年5月18日

复活期第五主日
福音:若13:31-33,34-35
祂先爱了我们,并呼吁我们去爱

耶稣离开自己的门徒,回到圣父之前,祂给自己的门徒,也给我们留下祂最伟大的遗产:“我如何爱了你们,你们也要彼此相爱。”(参看:若13:34)这就是成为基督徒的意义所在。不只是蒙召去爱,而是要如同基督爱我们一样去爱,祂彻底,自由,无条件地爱我们。

在黑暗和受人背叛的时候,耶稣说了这话,但是,祂再次重申了自己坚定不移的爱。即使犹太踏入背叛祂的黑暗,耶稣依然爱他。弟兄姐妹们:这就是我们信仰的基础:不是我们爱天主,而是天主先爱了我们。 我们的价值不在于我们能实现什么,或是能产生什么,而是在于被天主无条件的爱。

如果我们理解这个真理,我们的生活就会真正发生改变,我们就会圣洁的生活。教宗方济各在自己的讲道中提醒我们:圣洁与英勇的努力或非凡的成就无关;它始自每天的生活中,它在锅碗瓢盆中,在微小的爱德工夫中,在坚忍中,在怜悯中。圣洁在于让天主的爱改变我们,容许祂的圣神充满我们的心,好使我们也能去爱。真正的爱不会保持距离,而是会让人们彼此亲近,从别人的眼中认出耶稣的面容。

我们每人都蒙召踏上这条圣洁的道路 —— 独特,原始,充满喜乐的道路。正如真福卡洛·阿库蒂斯(Carlo Acutis)曾经说过的那样:这不是一条可复制的道路,而是一条“原始”的道路,属于你的,属于我的道路。这是我们每人独有的道路。当然,天主对每个人都有一个爱的计划,祂对你我的生活,对我们每人的生活都有梦想。让我们满怀喜乐,满怀勇气去追逐这个梦想,让我们坚信,天主爱了我们。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:May 18, 2025

Fifth Sunday of Easter
John 13:31-33; 34-35
He loved us first, and called us to love

Before returning to the Father, Jesus left His disciples — and us — His greatest legacy: “As I have loved you, so you must love one another” (Jn 13:34). This is the heart of what it means to be Christian. Not simply a call to love, but to love as Christ himself has loved us — completely, freely, and without conditions.

Jesus spoke these words in a moment of darkness and betrayal, yet He reaffirmed His unwavering love. Even as Judas stepped into the night of treachery, Jesus’ love remained. Brothers and sisters, this is the foundation of our faith: not that we loved God, but that He loved us first. Our worth is not based on what we can achieve or produce, but on being loved unconditionally by God.

Understanding this truth transforms how we live holiness. Pope Francis, in his homilies, reminded us that Holiness is not about heroic efforts or extraordinary achievements; it begins in everyday life, among the “pots and pans,” in small acts of love, patience, and mercy. It is about letting ourselves be changed by God’s love, allowing His Spirit to fill our hearts so that we, too, can love. True love does not stay at a distance; it involves getting close, looking into another’s eyes, and recognising the face of Jesus.

Each of us is called to this path of holiness — unique, original, and full of joy as Blessed Carlo Cutis used to say: it is not a photocopy, but an “original”, mine or yours. It is uniquely our own. Truly, the Lord has a plan of love for everyone. He has a dream for your life, for my life, for the life of each of us. Pursue that dream with joy, with courage, rooted always in the certainty that we are loved.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年5月17日

復活期第四周星期六
福音:若14:7-14
你們求,就會得到

在今天的福音經文中,我們看到斐理伯的困惑,那時候,他要求耶穌把自己的聖父顯示給他。生活中,我們也時常會如同他一樣,不斷提出相同的問題:“天主在哪裡?”“天主是什麼樣子的?”西元1世紀,聖若望宗徒的團體,他們從來沒有見過耶穌,他們透過耶穌啟示的深奧真理,以此瞭解天主。正如聖史若望所寫的那樣:耶穌是天父之子,如果我們想要認識天主,就要瞻仰耶穌。認識祂,也就認識了父。

對我們基督徒而言,這個問題,已經有了答案。我們被邀請去看看耶穌 —— 不只是理解祂的教導,也要認識耶穌本人。如果我們這樣去做,我們就會與主相遇。雖然我們沒有見過實體上的耶穌,可是,我們能透過祂在我們生活中,在我們的教會內,在世界上的工作,體驗到祂的臨在。當我們活出信仰的時候,生活的基督就會天天啟示我們,祂邀請我們與天父建立更深層次的關係。

福音經文也給我們帶來了強有力的恩許:如果我們因耶穌的名字請求,就會得到。我們祈禱的時候,不可按照我們的偏情獻上祈求,而是要按照天主的旨意。耶穌向我們保證:天主聖父會直接俯允我們的祈禱,祂不會透過中保俯允我們,而是以祂圓滿的愛應允我們的祈求。這提醒我們:不要遲延,只有通過祈禱,我們的心才能真正向天主的恩典和祝福敞開。

今天,花一些時間反思你內心深處的需求。你在祈禱的時候,把這些需求帶到天主前,使祂聽到你的聲音。滿懷信心去求,並要相信,你的喜樂,並要因他而圓滿無缺。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025