Coffee with God:November 20, 2025

Thursday of the Thirty-third Week in Ordinary Time
Luke 19: 41-44
The tears of Jesus

As Jesus approached Jerusalem, He stopped, looked over the city, and wept. He saw not its beauty, but its coming destruction — the suffering and loss that would follow because His people refused the way of peace. In those tears, we glimpse the very heart of God — a God who does not condemn from afar, but weeps for His children when they lose their way.

Jesus’ tears were not just for the city of stone and walls; they were for hearts hardened by pride and blindness. They were for all the needless pain humanity brings upon itself when it turns away from God’s love. His weeping continues today — for cities where violence and corruption rule, for nations divided by greed, and for hearts that have forgotten how to love.

But Jesus’ tears are not only of sorrow — they are also a call to conversion. He invites us to love our country, not with empty pride, but with generous hearts ready to serve. It is not enough to be mere inhabitants who occupy space; we are called to be citizens who take responsibility for the common good, who work and pray for justice, peace, and dignity for all.

God continues to visit us — in our families, our communities, and even in the struggles of our nation. His visitation may come quietly, through the poor, through acts of kindness, through those who still hope for renewal. The question is: will we recognise His presence, or let it pass us by?

Today, let us ask for hearts that can still weep — for our world, for our homeland, for all who suffer. And may those tears move us to action, to love as Jesus loved, and to help build the peace He longed for.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月19日

常年期第卅三周星期三
福音:路19:11-28
在小事上忠信

在今天的福音經文中,耶穌講述了一個要遠行接受王權的貴族,把一大筆錢託付給僕人的故事。那個貴族回來的的時候,他獎賞善用他饋贈的僕人,責斥那個出於恐懼把所得到的饋贈藏起來的僕人。

這個比喻提醒我們一個簡單而深刻的道理:天主信賴我們。祂把恩典,機會,人們託付給我們照料,祂退後一步,讓我們自由行動。天主並沒有那操縱木偶的戲子那樣支配我們的選擇:祂賜給我們自由,因為祂相信我們,因此,祂賜給我們自由。最美妙的地方就是:祂信賴我們。

我們每個人都從祂那裡領受了一些恩典:時間,信德,才能,憐憫,或許還有物質上的恩典。重要的是:我們不是擁有多少恩典,而是我們如用運用我們所擁有的恩典。福音中的忠僕之所以得到獎賞,不是因為他們在世俗事物上取得成功,而是因為他們值得信賴,而且勇敢。他們在小事上忠信,就要承擔更大責任。

福音也警示我們:無所作為不能是一種選擇。對失敗的恐懼,對批評的恐懼,對為了福音去冒險感到恐懼,這些恐懼會令我們陷入癱瘓。埋沒我們的天賦就是荒廢天主對我們的信賴。正如耶穌教導的那樣:凡擁有的,還要再賜給他們。只有愛,服務,奉獻自己,才能增進信德。

基督徒的生活,決不是停滯不前的。我們或是成長,或是衰退。因此,讓我們每天都活如蒙受天主恩典的忠信管家,讓我們每天都滿懷喜樂,勇氣和對天主的忠信,用我們領受的一切建設祂的王國。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月19日

常年期第卅三周星期三
福音:路19:11-28
在小事上忠信

在今天的福音经文中,耶稣讲述了一个要远行接受王权的贵族,把一大笔钱托付给仆人的故事。那个贵族回来的的时候,他奖赏善用他馈赠的仆人,责斥那个出于恐惧把所得到的馈赠藏起来的仆人。

这个比喻提醒我们一个简单而深刻的道理:天主信赖我们。祂把恩典,机会,人们托付给我们照料,祂退后一步,让我们自由行动。天主并没有那操纵木偶的戏子那样支配我们的选择:祂赐给我们自由,因为祂相信我们,因此,祂赐给我们自由。最美妙的地方就是:祂信赖我们。

我们每个人都从祂那里领受了一些恩典:时间,信德,才能,怜悯,或许还有物质上的恩典。重要的是:我们不是拥有多少恩典,而是我们如用运用我们所拥有的恩典。福音中的忠仆之所以得到奖赏,不是因为他们在世俗事物上取得成功,而是因为他们值得信赖,而且勇敢。他们在小事上忠信,就要承担更大责任。

福音也警示我们:无所作为不能是一种选择。对失败的恐惧,对批评的恐惧,对为了福音去冒险感到恐惧,这些恐惧会令我们陷入瘫痪。埋没我们的天赋就是荒废天主对我们的信赖。正如耶稣教导的那样:凡拥有的,还要再赐给他们。只有爱,服务,奉献自己,才能增进信德。

基督徒的生活,决不是停滞不前的。我们或是成长,或是衰退。因此,让我们每天都活如蒙受天主恩典的忠信管家,让我们每天都满怀喜乐,勇气和对天主的忠信,用我们领受的一切建设祂的王国。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 19, 2025

Wednesday of the Thirty-third Week in Ordinary Time
Luke 19: 11-28
Faithful in the little things

In today’s Gospel, Jesus tells a parable about a nobleman who entrusts his servants with a sum of money before leaving to receive his kingship. When he returns, he rewards those who have used their gifts well — and rebukes the one who hid his talent out of fear.

This parable reminds us of a simple but profound truth: God trusts us. He places gifts, opportunities, and people in our care — and He steps back, allowing us to act freely. God does not control our choices like a puppeteer pulling strings; He gives us freedom because He believes in us. The nicest thing about our God is that He trusts us.

Each of us has received something from Him — time, faith, talents, compassion, perhaps material blessings. What matters most is not how much we have, but how we use what we have. The faithful servants in the Gospel were rewarded not for being successful in worldly terms, but for being trustworthy and courageous. Their faithfulness in small things led to greater responsibilities.

The Gospel also warns us that doing nothing is not an option. Fear can paralyse us — fear of failure, of criticism, of taking risks for the sake of the Gospel. But to bury our gifts is to waste the trust God has placed in us. As Jesus teaches, “To those who have, more will be given.” Growth in faith happens only through use — by loving, serving, and giving ourselves away.

There is no standing still in the Christian life. We are either growing or fading. Let us then live each day as faithful stewards of God’s gifts, using what we have received to build His kingdom — joyfully, courageously, and with hearts full of trust.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 18, 2025

Tuesday of the Thirty-third Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Dedication of the Basilicas of Saints Peter and Paul, Apostles
Luke 19: 1-10
The climb that changed everything

The story of Zacchaeus is one of the most beautiful encounters in the Gospel — the story of a man who climbed a tree, and found salvation.

Jericho was a city of wealth and beauty, but in its midst lived a man who was empty inside. Zacchaeus had everything money could buy, but nothing that could satisfy the heart. As the chief tax collector, he was powerful and rich, yet despised and alone. Beneath his worldly success lay a deep hunger — the desire to see Jesus.

And so, when the crowd blocked his view, Zacchaeus did something bold and undignified for a man of his status: he ran ahead and climbed a sycamore tree. That simple act — humble, even childlike — opened the way for grace. Jesus looked up, called him by name, and said, “Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house.”

One moment of courage led to a lifetime of conversion. Zacchaeus’ encounter with Jesus changed not only his heart but his actions. He gave half his possessions to the poor and repaid those he had wronged fourfold. His repentance was not words but deeds.

This story reminds us that faith often begins with a restless heart — the willingness to seek Jesus even when others might mock or judge us. When we open our hearts, He looks up at us, calls us by name, and restores us to our true place — as beloved children of God.

As Jesus said, “The Son of Man came to seek and to save what was lost.” No one is beyond his reach, not even the man hiding on a tree!

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月18日

常年期第卅三周星期二 / 聖伯多祿和聖保祿大殿奉獻日
福音:路19:1-10
攀登總能改變一切

匝凱的故事,是福音經文中最美好的相遇故事之一,其講述的是一個人爬上樹,尋得救贖的故事。

耶利哥是一座富裕而美麗的城市,但其中卻住著一位內心空虛的人。匝凱擁有金錢能買到的一切,卻沒有任何東西能滿足他的內心。作為稅吏長,他有權有勢,卻備受輕視,孤身一人。在他世俗的成功之下,隱藏著一種深深的渴望——渴望見到耶穌。

因此,人們擋住他的視線時,匝凱做了一件大膽且有失體面的事,這與他的身份地位並不般配:他跑上前去,爬上一棵無花果樹。這種純樸,如同孩子一般的行為,給他獲得救恩開闢了道路。耶穌抬頭望去,呼喚他的名字,對他說:“匝凱,快下來,今天我必須住到你的家裡。”

一時的勇氣鑄就他一生的皈依。匝凱與耶穌的相遇,改變的不僅僅是他的內心,也改變了他的言行。他把自己的一半財產分給窮人,四倍償還他所虧欠的人。他的悔改,不是言語,而是行動。

這個故事提醒我們:信德往往始於一顆不安的心,即使人們可能會因此嘲笑我們,我們仍要甘願尋求耶穌。當我們向耶穌敞開心扉,祂就會抬頭看看我們,按照我們的名字呼喚我們,使我們回歸本位,成為天主所愛的兒女。

正如耶穌所說的那樣:“人子來是尋求找和解救迷失的人。”沒有人能逃過祂的關懷,即使那躲在樹上的人也不例外!

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月18日

常年期第卅三周星期二 / 圣伯多禄和圣保禄大殿奉献日
福音:路19:1-10
攀登总能改变一切

匝凯的故事,是福音经文中最美好的相遇故事之一,其讲述的是一个人爬上树,寻得救赎的故事。

耶利哥是一座富裕而美丽的城市,但其中却住着一位内心空虚的人。匝凯拥有金钱能买到的一切,却没有任何东西能满足他的内心。作为税吏长,他有权有势,却备受轻视,孤身一人。在他世俗的成功之下,隐藏着一种深深的渴望——渴望见到耶稣。

因此,人们挡住他的视线时,匝凯做了一件大胆且有失体面的事,这与他的身份地位并不般配:他跑上前去,爬上一棵无花果树。这种纯朴,如同孩子一般的行为,给他获得救恩开辟了道路。耶稣抬头望去,呼唤他的名字,对他说:“匝凯,快下来,今天我必须住到你的家里。”

一时的勇气铸就他一生的皈依。匝凯与耶稣的相遇,改变的不仅仅是他的内心,也改变了他的言行。他把自己的一半财产分给穷人,四倍偿还他所亏欠的人。他的悔改,不是言语,而是行动。

这个故事提醒我们:信德往往始于一颗不安的心,即使人们可能会因此嘲笑我们,我们仍要甘愿寻求耶稣。当我们向耶稣敞开心扉,祂就会抬头看看我们,按照我们的名字呼唤我们,使我们回归本位,成为天主所爱的儿女。

正如耶稣所说的那样:“人子来是寻求找和解救迷失的人。”没有人能逃过祂的关怀,即使那躲在树上的人也不例外!

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月17日

匈牙利的聖依撒伯爾
福音:路18:35-43
耶穌總不輕看呼聲

耶穌走近耶裡哥的時候,一個瞎子坐在路邊,他絕望地呼喊:“耶穌,達味之子,可憐可憐我吧!”儘管眾人試圖不讓他出聲,他卻越喊越響。那聲聲撕心裂肺的呐喊令耶穌停下了腳步——瞎子不僅重見光明,還獲得了救贖。

這個故事提醒我們:信德並不常是平靜的或泰然自若的。有時,這是拒絕放棄一切希望,發自其內腑向天主發出的呐喊。瞎子的堅持,引起了耶穌的注意。他的呼喊不因人群的喧囂而被淹沒,也不因他人的冷漠所動搖。他的信德使他衝破各種障礙。

相比之下,那些與耶穌同行的人——那些據稱與祂“親近”的人——卻試圖讓那人閉嘴。我們有多少次,甚至在不知不覺中,勸阻他人不要滿懷熱情或懷著孩童般的信德尋求天主?當信仰變得過於生硬、過於張揚、過於苛刻時,它有時會讓我們感到尷尬。令耶穌動心的,往往就是這種滿懷熱情,懷著孩童般的信德尋求天主的人。

耶穌藉此教導我們:任何誠意呼求憐憫的呐喊,都不會忽視。祂暫停了行程,轉向呼救祂的人。那個瞎子,因其呼求,得到憐憫,他的視力復原了,恢復的,不只是眼睛的視力,他內心的視力也恢復了。

有時候,我們也會發現自己的“盲目”,我們無法在各自的處境中看到希望,意義和光明。每當我們身處這樣的時刻,就讓我們效法那個瞎子,以勇氣和堅忍和對救主的信靠,向救主呼求:“耶穌,求禰憐憫我!”

因為那位在去耶利哥的路上為一個瞎眼的乞丐停下來的主,也會為你停下來。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月17日

匈牙利的圣依撒伯尔
福音:路18:35-43
耶稣总不轻看呼声

耶稣走近耶里哥的时候,一个瞎子坐在路边,他绝望地呼喊:“耶稣,达味之子,可怜可怜我吧!”尽管众人试图不让他出声,他却越喊越响。那声声撕心裂肺的呐喊令耶稣停下了脚步——瞎子不仅重见光明,还获得了救赎。

这个故事提醒我们:信德并不常是平静的或泰然自若的。有时,这是拒绝放弃一切希望,发自其内腑向天主发出的呐喊。瞎子的坚持,引起了耶稣的注意。他的呼喊不因人群的喧嚣而被淹没,也不因他人的冷漠所动摇。他的信德使他冲破各种障碍。

相比之下,那些与耶稣同行的人——那些据称与祂“亲近”的人——却试图让那人闭嘴。我们有多少次,甚至在不知不觉中,劝阻他人不要满怀热情或怀着孩童般的信德寻求天主?当信仰变得过于生硬、过于张扬、过于苛刻时,它有时会让我们感到尴尬。令耶稣动心的,往往就是这种满怀热情,怀着孩童般的信德寻求天主的人。

耶稣藉此教导我们:任何诚意呼求怜悯的呐喊,都不会忽视。祂暂停了行程,转向呼救祂的人。那个瞎子,因其呼求,得到怜悯,他的视力复原了,恢复的,不只是眼睛的视力,他内心的视力也恢复了。

有时候,我们也会发现自己的“盲目”,我们无法在各自的处境中看到希望,意义和光明。每当我们身处这样的时刻,就让我们效法那个瞎子,以勇气和坚忍和对救主的信靠,向救主呼求:“耶稣,求祢怜悯我!”

因为那位在去耶利哥的路上为一个瞎眼的乞丐停下来的主,也会为你停下来。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 17, 2025

Memorial of Saint Elizabeth of Hungary, Religious
Luke 18: 35-43
A cry that Jesus never ignores

As Jesus approached Jericho, a blind man sat by the roadside, calling out in desperation: “Jesus, Son of David, have mercy on me!” Despite the crowd’s attempts to silence him, he shouted all the louder. That raw, relentless cry stopped Jesus in His tracks — and the man received not only his sight, but also salvation.

This story reminds us that faith is not always calm or composed. Sometimes, it is a cry from the depths — the prayer of one who refuses to give up hope. The blind man’s persistence is what draws Jesus’ attention. He would not be silenced, not by the noise of the crowd nor by the indifference of others. His faith broke through every barrier.

In contrast, those walking with Jesus — the ones supposedly “close” to Him — tried to hush the man. How often do we, even unconsciously, discourage others from seeking God with passion or childlike trust? Faith can sometimes embarrass us when it becomes too raw, too loud, too demanding. Yet that is often the very faith that moves the heart of Christ.

Jesus teaches us here that no genuine cry for mercy ever goes unheard. He halts His journey, turns toward the one who calls, and restores sight — not only to the eyes, but to the heart.

We, too, may find ourselves “blind” at times — unable to see hope, meaning, or light in our situations. In such moments, let us imitate the blind man’s courage and persistence. Cry out to the Lord with trust: “Jesus, have mercy on me!”

For the Lord who stopped for one blind beggar on the road to Jericho will also stop for you.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025