与主叹啡:2025年7月6日

常年期第十四主日
福音:路10:1-12,17-20
两两出行:同行的福音

在今天的福音经文,我们听到耶稣“委派七十二门徒,派遣他们两个两个,在祂前面”(参看:路10:1)这不是随机的细节。耶稣并没有单独派他们出去。祂派遣他们在一起,形成一个福传的共同体。为什么呢?因为宣讲福音,不是单独宣讲,不是以竞争宣讲,而是藉着共融和友爱来宣讲。当我们同行,彼此相爱,彼此宽恕的时候,我们就反映出耶稣的面容 —— 天主的面容。宣讲福音,不是始自策略,而是始自我们共同的生活。

救主给了我们一个宣讲的指导方针:我们的相遇,必须以和平的愿望开始!“愿平安来到这家”。这样的平安,不是一种礼节性的问候。这是基督的平安 —— 修好,医治,接纳的平安。天主的信息就从这里开始:这不是复杂的宣讲,而是平安的恩典,兄弟般的爱和见证。

今天的福音经文提醒我们:耶稣不仅召叫了十二宗徒,也召叫了七十二门徒。今天,祂继续召叫我们。凡受洗的,都蒙召成为宗徒,他们都被派遣。正如我们在信经中宣认的那样:教会是使徒性的,我们每人都是使徒使命的一部分。我们被到家中,工作场所和社区,承行天主的爱。

那么,让我们自问:我们如何才能完成自己的使命?我们是否与他人同行,还是自我孤立?我们是和平的推动者,还是带来紧张局势?我们所见证的是共融,还是分裂?

门徒一起同行的时候,他们首先以自己的生活宣传福音。他们能够并肩前行,彼此分担重担,虽然存在分歧,仍然保持团结 —— 这比语言更能说明问题。因此,耶稣派遣他们,两人一组,不是为了更有效,而是为了更有信服力。

今天,我们被提醒:这样的使命,不是个人的冒险。这与伟大的战略无关,也不关乎令人眼花缭乱的言辞,完美的牧灵计划。我们可以有好的想法,最新的工具,可以吸引人,但是,如果我们缺乏友爱,不能与他人合作,以自我为中心,我们的使命就使去了意义。它成了一种表演,而不是宣讲。

让我们看看我们自己的生活。我们是如何在团体中实践我们的信仰?我们能否共同努力,彼此聆听,为他人的天赋和观点腾出空间?我们是否让竞争,骄傲,不耐烦,悄悄潜入我们中间?

圣母玛利亚,教会之母,宗徒之后,请帮助我们踏上这条道路 —— 不是作为单独的个人,而是作为一个福传的团体。愿我们准备好,在我们的日常生活,成为耶稣爱的标记,为耶稣铺平道路。
亚孟。 

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:July 6, 2025

Fourteenth Sunday in Ordinary Time
Luke 10:1-12, 17-20
Two by two: the Gospel of walking together

In the Gospel, we hear that Jesus “appointed seventy-two disciples and sent them ahead of him, two by two” (Lk 10:1). This is no random detail. Jesus does not send them out alone. He sends them together, forming a community of mission. Why? Because the Gospel is not proclaimed through isolation or competition, but through communion and fraternity. When we walk together, love one another, and forgive one another, we reflect the face of Jesus – the face of God. Evangelisation begins not with strategies, but with how we live together.

The Lord suggests to us a guideline for our preaching: Our encounters must begin with a wish of peace! “Peace to this house.” This peace is not merely a polite greeting. It is the peace of Christ — the peace that reconciles, that heals, that welcomes. And the message of the Kingdom begins right there: not with complicated speeches, but with the gift of peace and the witness of fraternal love.

The Gospel reminds us that Jesus called not only the Twelve, but seventy-two others. He continues to call today. Every baptised person is called to be an apostle — that is, one who is sent. As we profess in the Creed, the Church is apostolic, and each of us is part of that apostolic mission. We are sent — into our homes, our workplaces, our communities — to carry the love of God.

So let us ask: How do we live our mission? Do we walk with others, or do we isolate ourselves? Are we agents of peace, or do we bring tension? Do we witness communion or division?

When disciples walk together, they preach the Gospel first with their lives. Their ability to journey side by side, to share burdens, to forgive one another’s faults, and to remain united despite their differences—this speaks even louder than words. That is why Jesus sends them in pairs. Not to be more productive, but to be more credible.

Today, we are reminded that mission is not a solo adventure. It is not about great strategies, nor about dazzling rhetoric or perfect pastoral plans. We can have the best ideas, the latest tools, and draw crowds—but if we lack fraternity, if we cannot collaborate with others, if we put ourselves at the center, the mission loses its heart. It becomes a performance, not a proclamation.

Let us look at our own lives. How do we live our faith in community? Are we able to work together, to listen to one another, to make room for others’ gifts and viewpoints? Or do we let competition, pride, or impatience creep in?

May the Virgin Mary, Mother of the Church and Queen of Apostles, help us walk this path—not as isolated individuals, but as companions in mission. May we prepare the way for Jesus by being a sign of his love in how we live, together.
Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年7月5日

常年期第十三周星期六
或 聖安多尼·沙嘉理司鐸(自由紀念)
福音:瑪9:14-17
新郎的新皮囊

今天,耶穌邀請我們用新鮮的心去思考:“新酒必須注入新皮囊。”祂告訴我們:要對我在你們身上所做的新事持開放態度!這不關乎趨勢和新穎,而是關乎轉變。祂賜給我們一顆嶄新的心,一種新的精神,一種新的未來。為了接受新酒(祂的聖言,祂的恩典,祂的臨在)我們就必須拋棄那令我們驕傲,令我們例行公事,令我們恐懼的舊容器。

有時候,我們想要追隨耶穌,可是,我們仍然執著於我們自己的計畫。可是,基督溫柔提醒我們:“把你們的未來託付給我。”我們的夢想,雖然美麗,但是,往往要藉著祂的手重塑。祂是新郎,祂知道如何使一切煥然一新。

耶穌也談到了慶節和禁食:“新郎和賓客在一起的時候,賓客豈能哀哭?”是的,教會也呼籲我們守齋和慶節的節期。這兩者都是愛的行為。在禁食中,我們變得空虛,這樣的話,我們才能充滿恩典。在慶節上,我們為新郎的到來感到高興!天主不是使人悲傷的天主,而是使人喜樂的天主。不過,我們要好好禁食,好好慶祝。

最重要的是,我們必須記住:新郎活著,耶穌決不是一個理念,也不是一個記憶,祂活著,與我們同在。祂呼籲我們建立一個比言語更深的共同體。祂邀請我們心連心,與祂共融。

讓我們不要滿足於膚淺的信仰。讓我們接納福音的新酒,使我們的心,日日更新。新郎來了。祂滿懷愛意,等待我們。
亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年7月5日

常年期第十三周星期六
或 圣安多尼·沙嘉理司铎(自由纪念)
福音:玛9:14-17
新郎的新皮囊

今天,耶稣邀请我们用新鲜的心去思考:“新酒必须注入新皮囊。”祂告诉我们:要对我在你们身上所做的新事持开放态度!这不关乎趋势和新颖,而是关乎转变。祂赐给我们一颗崭新的心,一种新的精神,一种新的未来。为了接受新酒(祂的圣言,祂的恩典,祂的临在)我们就必须抛弃那令我们骄傲,令我们例行公事,令我们恐惧的旧容器。

有时候,我们想要追随耶稣,可是,我们仍然执着于我们自己的计划。可是,基督温柔提醒我们:“把你们的未来托付给我。”我们的梦想,虽然美丽,但是,往往要藉着祂的手重塑。祂是新郎,祂知道如何使一切焕然一新。

耶稣也谈到了庆节和禁食:“新郎和宾客在一起的时候,宾客岂能哀哭?”是的,教会也呼吁我们守斋和庆节的节期。这两者都是爱的行为。在禁食中,我们变得空虚,这样的话,我们才能充满恩典。在庆节上,我们为新郎的到来感到高兴!天主不是使人悲伤的天主,而是使人喜乐的天主。不过,我们要好好禁食,好好庆祝。

最重要的是,我们必须记住:新郎活着,耶稣决不是一个理念,也不是一个记忆,祂活着,与我们同在。祂呼吁我们建立一个比言语更深的共同体。祂邀请我们心连心,与祂共融。

让我们不要满足于肤浅的信仰。让我们接纳福音的新酒,使我们的心,日日更新。新郎来了。祂满怀爱意,等待我们。
亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:July 5, 2025

Saturday of the Thirteenth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Anthony Mary Zaccaria, Priest
Matthew 9: 14-17
New wineskins for the bridegroom

Jesus invites us today to think with fresh hearts. “New wine must be put into fresh wineskins.” He is telling us: be open to the new thing I am doing in you! This is not about trends or novelty, but about transformation. He gives us a new heart, a new spirit, a new future. To receive this new wine—his Word, his grace, his presence—we must leave behind the old containers of pride, routine, and fear.

Sometimes we want to follow Jesus but still cling to our own plans. But Christ gently reminds us, “Trust me with your future.” Our dreams, as beautiful as they are, often need to be reshaped by his hands. He is the Bridegroom, and he knows how to make all things new.

Jesus also speaks of feasting and fasting. “Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them?” Yes, the Church calls us to seasons of fasting and seasons of feasting. Both are acts of love. In fasting, we become empty so we can be filled with grace. In feasting, we rejoice in the Bridegroom’s presence! God is not a God of sorrow but of joy. But to feast well, we must fast well.

And above all, we must remember: the Bridegroom lives. Jesus is not an idea, not a memory—He is alive and with us. He calls us to a union deeper than words. We are invited to live in communion with Him, heart to heart.

Let us not settle for a superficial faith. Let us welcome the new wine of the Gospel and renew our hearts daily. The Bridegroom is here. He waits for us with love.
Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年7月4日

常年期第十三周星期五
福音:瑪9:9-13
藉仁慈而被揀選

我們在讀福音的時候,可能會想:耶穌揀選追隨自己的人,真是明智的嗎?讓我們看看瑪竇,他是稅吏,是公開的罪人,是羅馬的合作者。可是,耶穌經過,看到他坐在稅關前面,祂說了一句話:“跟隨我。”這個邀請,改變了一切。

瑪竇並沒有留下來數錢幣。他起來,拋下一切,打開自己的家門,與別的稅吏,站在外面的人,“社會上最糟糕的人”一起吃飯。在那裡,耶穌坐在他們中間,給他們分餅。宗教人士對此感到震驚:“你的老師為什麼要和這樣的人一起吃飯?”耶穌回答說:“健康的人不需要醫生,而是有病的人 …… 我渴望的是憐憫,而不是祭獻。”

這就是福音的核心:天主揀選最微小的,最末的人,迷失的人。不是因為祂愛罪,而是因為祂愛罪人。祂不看表面。祂看的是那顆被憐憫觸動的心會怎樣改變。

朋友們:總不要忘記上主找到你們的地方。我們每人都從某個稅關提了起來。如果我們失去這種記憶,我們就會成為官員 —— 也許我們會變得高效,也許我們會受人尊敬,那樣的話,我們就不再是宗徒。一個忘記憐憫的人,就是天國的“車輪商人”(wheeler dealer):對專案進行計畫,追逐地位,卻無法傳遞耶穌的資訊。

因此,要使這樣的記憶保持新鮮。你想評判別人的時候,就要記得你自己的故事:要記得天主的堅忍。如果你感覺自己是不堪當的,要記得聖瑪竇:耶穌只看了他一眼,就足以開始新的生活。

讓我們祈求恩典:走上慈悲的道路 —— 走向我們的兄弟姐妹,走向我們自己。在這條道路上,我們找到了天主的心,最偉大,最美麗的奧秘。
亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年7月4日

常年期第十三周星期五
福音:玛9:9-13
藉仁慈而被拣选

我们在读福音的时候,可能会想:耶稣拣选追随自己的人,真是明智的吗?让我们看看玛窦,他是税吏,是公开的罪人,是罗马的合作者。可是,耶稣经过,看到他坐在税关前面,祂说了一句话:“跟随我。”这个邀请,改变了一切。

玛窦并没有留下来数钱币。他起来,抛下一切,打开自己的家门,与别的税吏,站在外面的人,“社会上最糟糕的人”一起吃饭。在那里,耶稣坐在他们中间,给他们分饼。宗教人士对此感到震惊:“你的老师为什么要和这样的人一起吃饭?”耶稣回答说:“健康的人不需要医生,而是有病的人 …… 我渴望的是怜悯,而不是祭献。”

这就是福音的核心:天主拣选最微小的,最末的人,迷失的人。不是因为祂爱罪,而是因为祂爱罪人。祂不看表面。祂看的是那颗被怜悯触动的心会怎样改变。

朋友们:总不要忘记上主找到你们的地方。我们每人都从某个税关提了起来。如果我们失去这种记忆,我们就会成为官员 —— 也许我们会变得高效,也许我们会受人尊敬,那样的话,我们就不再是宗徒。一个忘记怜悯的人,就是天国的“车轮商人”(wheeler dealer):对项目进行计划,追逐地位,却无法传递耶稣的信息。

因此,要使这样的记忆保持新鲜。你想评判别人的时候,就要记得你自己的故事:要记得天主的坚忍。如果你感觉自己是不堪当的,要记得圣玛窦:耶稣只看了他一眼,就足以开始新的生活。

让我们祈求恩典:走上慈悲的道路 —— 走向我们的兄弟姐妹,走向我们自己。在这条道路上,我们找到了天主的心,最伟大,最美丽的奥秘。
亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:July 4, 2025

Friday of the Thirteenth Week in Ordinary Time
Matthew 9: 9-13
Chosen by Mercy

When we read the Gospel, we might wonder: did Jesus really have good sense in choosing His followers? Look at Matthew—tax collector, public sinner, collaborator with Rome. Yet Jesus passes, sees him behind the customs desk, and says one word: “Follow me.” That single invitation changes everything.

Matthew does not stay to count his coins. He rises, leaves all, and opens his home—fills the table with other tax collectors, outsiders, “the worst of society.” And there, in the middle, sits Jesus, sharing bread. The religious professionals are scandalised: “Why does your Teacher eat with such people?” Jesus answers: “Those who are well do not need a physician, but the sick do… I desire mercy, not sacrifice.”

Here is the heart of the Gospel: God chooses the least, the last, the lost. Not because He loves sin, but because He loves the sinner. He sees beyond the surface. He sees what can blossom when a heart is touched by mercy.

Friends, never forget where the Lord found you. Each of us has been lifted from some customs desk. If we lose that memory, we become officials—efficient perhaps, respectable maybe, but no longer apostles. A Christian who forgets mercy becomes a “wheeler dealer” of the Kingdom: planning projects, chasing status, yet unable to transmit Jesus.

So keep the memory fresh. When you feel tempted to judge another, remember your own story; remember the patience of God. And if you feel unworthy, remember Matthew: one glance of Christ was enough to start a new life.

Let us ask for the grace to walk the road of mercy—toward our brothers and sisters, and toward ourselves. In that road we find the heart of God, the greatest and most beautiful mystery.
Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年7月3日

聖多默宗徒(慶日)
福音:若20:24-29
觸摸創傷,尋找復活的主

每年聖多默宗徒的慶節都在提醒我們:信仰不是童話。信仰源自創傷 —— 基督和我們的創傷。耶穌第一次顯現的時候,多默不在團體。他充滿失望,感到懷疑,甚至憤怒。可是,當他回來的時候,耶穌並沒有責備他。祂只是說:“把你的手放在這裡 …… 不要不信,但要相信。”

請注意:耶穌把多默擺在怎樣的位置:祂使多默回到團體,回到在恐懼和祈禱交織在一起的樓房。這好似在告訴我們:如果你想要見到我,就要和自己的兄弟姐妹在一起,不要看別的地方,也不要離開。只有在團體內,你才能看到的聖傷。今天,救主也在說同樣的話:存留。一起祈禱,一起分餅,共同慶祝。在那裡,你就會發現我的臨在。

現在,我在哪裡,才能觸摸到這些傷口呢?教宗方濟各提醒我們:就是在那些受苦的人身上 —— 饑餓的人,被監禁的人,成癮者,被遺忘的人。你滿懷憐憫接近他們的時候,就是把手放在基督的聖肋之上。你就會如同多默一樣:從懷疑,轉為朝拜:“我主,我天主!”

讓我們問問自己:試探來到的時候,我是孤立自己呢,還是回到團體內?我在尋找復活的主的時候,我所尋找的是非凡的徵兆,還是尋找那些常見的事:彌撒,窮人,天主賜給我的兄弟姐妹?

基督的聖傷,依然敞開,祂的聖傷,是愛和慈悲的管道。願我們成為教會敞開的大門,願我們張開雙臂,願我們敞開心扉,好使那些被生活傷害的人都能在我們身上找到天主的溫柔。
亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年7月3日

圣多默宗徒(庆日)
福音:若20:24-29
触摸创伤,寻找复活的主

每年圣多默宗徒的庆节都在提醒我们:信仰不是童话。信仰源自创伤 —— 基督和我们的创伤。耶稣第一次显现的时候,多默不在团体。他充满失望,感到怀疑,甚至愤怒。可是,当他回来的时候,耶稣并没有责备他。祂只是说:“把你的手放在这里 …… 不要不信,但要相信。”

请注意:耶稣把多默摆在怎样的位置:祂使多默回到团体,回到在恐惧和祈祷交织在一起的楼房。这好似在告诉我们:如果你想要见到我,就要和自己的兄弟姐妹在一起,不要看别的地方,也不要离开。只有在团体内,你才能看到的圣伤。今天,救主也在说同样的话:存留。一起祈祷,一起分饼,共同庆祝。在那里,你就会发现我的临在。

现在,我在哪里,才能触摸到这些伤口呢?教宗方济各提醒我们:就是在那些受苦的人身上 —— 饥饿的人,被监禁的人,成瘾者,被遗忘的人。你满怀怜悯接近他们的时候,就是把手放在基督的圣肋之上。你就会如同多默一样:从怀疑,转为朝拜:“我主,我天主!”

让我们问问自己:试探来到的时候,我是孤立自己呢,还是回到团体内?我在寻找复活的主的时候,我所寻找的是非凡的征兆,还是寻找那些常见的事:弥撒,穷人,天主赐给我的兄弟姐妹?

基督的圣伤,依然敞开,祂的圣伤,是爱和慈悲的管道。愿我们成为教会敞开的大门,愿我们张开双臂,愿我们敞开心扉,好使那些被生活伤害的人都能在我们身上找到天主的温柔。
亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025