與主嘆啡:2025年8月18日

常年期第廿周星期一
福音:瑪19:16-22
我們把我們得到的拿出施捨

在生活中,我們常常想要知道:痛苦,不安或悲傷,為何會時常伴隨我們。然而,我想問你的是:你給了過別人什麼?我們要把我們得到的拿去施捨。如果你種下和平,就會收穫和平。如果你種下苦澀,就不要指望綻放出喜樂。你的行為離不開你的內心,它顯露出你的心志。因此,讓我們從療愈我們的內心開始。一顆平和的心,會給家庭,工作場所,甚至會給教會帶來和平。

我們常常把信仰簡化成道德清單:“我犯罪了嗎?我有沒有犯罪?”誠然,道德很重要,道德像天主十誡一樣,指引我們前行的道路。信仰與關係休戚相關。這與那與我們相遇的,愛我們,召叫我們走向自由的的耶穌相關。沒有愛,沒有快樂,沒有慷慨的信德,是枯燥的,是沉重的負擔。

在福音經文中,那富有的少年,憂愁地離開 —— 不是因為耶穌拒絕他,而是因為他無法放手。他牢牢抓住那能給他安全感,而不能給他生命的一切。我們也這樣做。我們執著於財產,執著於驕傲和安逸,這些東西能麻痹我們,但無法使我們得到滿足。它們把我們壓得喘不過氣來。

追隨基督,就要施捨,就是要放下,就是要信賴。不是因為天主想要從我們這裡拿走什麼,而是因為祂想要多多賞賜我們,使我們更自由,更喜樂,更接近天鄉。

因此,今天,誠摯省察你的生活。是什麼令你執著,讓你找不到天主?你必須釋放多大的壓力,才能使你飛得更高?

不要害怕。施捨要自願。愛要深沉,原諒要慷慨。這樣,你就會發現:你的施捨會給你帶來回報,連按帶搖,以致外溢的恩典。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年8月18日

常年期第廿周星期一
福音:玛19:16-22
我们把我们得到的拿出施舍

在生活中,我们常常想要知道:痛苦,不安或悲伤,为何会时常伴随我们。然而,我想问你的是:你给了过别人什么?我们要把我们得到的拿去施舍。如果你种下和平,就会收获和平。如果你种下苦涩,就不要指望绽放出喜乐。你的行为离不开你的内心,它显露出你的心志。因此,让我们从疗愈我们的内心开始。一颗平和的心,会给家庭,工作场所,甚至会给教会带来和平。

我们常常把信仰简化成道德清单:“我犯罪了吗?我有没有犯罪?”诚然,道德很重要,道德像天主十诫一样,指引我们前行的道路。信仰与关系休戚相关。这与那与我们相遇的,爱我们,召叫我们走向自由的的耶稣相关。没有爱,没有快乐,没有慷慨的信德,是枯燥的,是沉重的负担。

在福音经文中,那富有的少年,忧愁地离开 —— 不是因为耶稣拒绝他,而是因为他无法放手。他牢牢抓住那能给他安全感,而不能给他生命的一切。我们也这样做。我们执着于财产,执着于骄傲和安逸,这些东西能麻痹我们,但无法使我们得到满足。它们把我们压得喘不过气来。

追随基督,就要施舍,就是要放下,就是要信赖。不是因为天主想要从我们这里拿走什么,而是因为祂想要多多赏赐我们,使我们更自由,更喜乐,更接近天乡。

因此,今天,诚挚省察你的生活。是什么令你执着,让你找不到天主?你必须释放多大的压力,才能使你飞得更高?

不要害怕。施舍要自愿。爱要深沉,原谅要慷慨。这样,你就会发现:你的施舍会给你带来回报,连按带摇,以致外溢的恩典。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:August 18, 2025

Monday of the Twentieth Week in Ordinary Time
Matthew 19:16-22
We Receive What We Give


In life, we often wonder why bitterness, restlessness, or sadness follow us. But let me ask you—what are you giving to others? We receive what we give. If you plant peace, you will reap peace. If you sow bitterness, you cannot expect joy to blossom. Your actions are not separate from your heart—they reveal it. So, let us begin by healing what we carry within. A peaceful heart will bring peace to the family, the workplace, even the Church.


Too often, we reduce faith to moral checklists: “Did I sin? Did I not?” Yes, morality is important—it guides us, like the Ten Commandments, small lights on our journey. But faith is not only about rules. Faith is about relationship. It is about encountering Jesus, who loves us and calls us to freedom. A faith without love, without joy, without generosity, is dry and burdensome.


The rich young man in the Gospel walked away sad—not because Jesus rejected him, but because he couldn’t let go. He clung to things that gave him security, but not life. And we do the same. We hold on to possessions, to pride, to comforts that numb us but do not satisfy. They weigh us down.


To follow Jesus is to give, to let go, to trust. Not because God wants to take things from us, but because He wants to give us more—more freedom, more joy, more heaven.


So today, examine your life with sincerity. What are you holding on to that does not lead you to God? What weight must you release to fly higher?


Don’t be afraid. Give freely. Love deeply. Forgive generously. And you will discover: what you give is what returns to you—pressed down, shaken together, and overflowing with grace.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月17日

常年期第廿主日
福音:路12:49-53
使內心變得火熱的福音

今天,耶穌用強有力,熾熱的話對我們說:“我來,是把火帶到地上,我多麼渴望它已經燃燒起來。”(參看:路12:49)這些話不是那些尋求安慰或安逸的人說的,而是一個被極其渴望天主之愛的人說的,他渴望以天主的愛,公義和憐憫之火,點燃整個世界。

火是一種神秘的事物。它迷人,它溫暖,它照亮,它也淨化。在整個聖經,火被用作天主臨在的標記。梅瑟在未被焚毀,燃燒著的荊棘中與主相遇。以色列人在火柱的引導下穿越曠野。天主與亞巴郎立約,火如同火焰一般,從黑暗中穿行。火是聖潔的,它表明了天主和祂子民同在的渴望。

可是,耶穌所說的火,不是那只僅存在於神聖的故事,也是註定要在我們每人心中點燃的火。這就是聖神的火,五旬節的時候,聖神的火臨在宗徒們身上,點燃了他們的勇氣,使他們喜樂,賜給他們使命。這是能改變一切的火。

可是,並不是所有人都接受這火。耶穌說:祂來,不會帶來和平,而是會帶來分裂。福音不是許下和平嗎?是,但不是虛假的和平,也不是那逃避真相,掩蓋不公的和平。福音帶來是生自皈依和改變的和平。這常常會帶來緊張氣氛,尤其是在家庭內,團體內,國家內部。

基督的火啟示真理,暴露虛偽。它焚盡自私,驕傲和虛偽。它擾亂了我們的安逸,挑戰了我們的習慣,邀請我們接納一種嶄新的生活方式。有些人會反抗,有些人會害怕。可是,那容許自己被這火焚盡的人,真是有福。

耶穌說:有一個洗禮,祂必須接受。祂指的是祂的苦難和聖死,祂使自己完全陷入我們的破碎和罪惡中。這就是愛的代價。為了點燃聖神的火,祂必須穿過死亡的水。可是,祂從這些水中復活,一個嶄新的人類,將會和祂一起復活。

我親愛的兄弟姐妹,讓我們不要害怕那火。當我們按照福音生活,不要害怕分裂。世人可能不理解。甚至那些最親近我們的人也可能不理解。可是,福音表明:耶穌不是來摧毀罪人,而是來摧毀罪;不是來定罪,而是來淨化;不是來燒人,而是來使他們獲得自由。

今天,讓我們向主祈求,求祂在我們內點燃這聖潔的火。願祂燒盡我們生活中的雜草 —— 謊言,怨恨,恐懼 —— 給天主賞賜的麥子留出生長的空間。讓我們接納祂的愛火,不要把它當作毀滅之火,而是要它當作生命之火。教會需要這火,耶穌多麼渴望這火在你們內燃燒。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年8月17日

常年期第廿主日
福音:路12:49-53
使内心变得火热的福音

今天,耶稣用强有力,炽热的话对我们说:“我来,是把火带到地上,我多么渴望它已经燃烧起来。”(参看:路12:49)这些话不是那些寻求安慰或安逸的人说的,而是一个被极其渴望天主之爱的人说的,他渴望以天主的爱,公义和怜悯之火,点燃整个世界。

火是一种神秘的事物。它迷人,它温暖,它照亮,它也净化。在整个圣经,火被用作天主临在的标记。梅瑟在未被焚毁,燃烧着的荆棘中与主相遇。以色列人在火柱的引导下穿越旷野。天主与亚巴郎立约,火如同火焰一般,从黑暗中穿行。火是圣洁的,它表明了天主和祂子民同在的渴望。

可是,耶稣所说的火,不是那只仅存在于神圣的故事,也是注定要在我们每人心中点燃的火。这就是圣神的火,五旬节的时候,圣神的火临在宗徒们身上,点燃了他们的勇气,使他们喜乐,赐给他们使命。这是能改变一切的火。

可是,并不是所有人都接受这火。耶稣说:祂来,不会带来和平,而是会带来分裂。福音不是许下和平吗?是,但不是虚假的和平,也不是那逃避真相,掩盖不公的和平。福音带来是生自皈依和改变的和平。这常常会带来紧张气氛,尤其是在家庭内,团体内,国家内部。

基督的火启示真理,暴露虚伪。它焚尽自私,骄傲和虚伪。它扰乱了我们的安逸,挑战了我们的习惯,邀请我们接纳一种崭新的生活方式。有些人会反抗,有些人会害怕。可是,那容许自己被这火焚尽的人,真是有福。

耶稣说:有一个洗礼,祂必须接受。祂指的是祂的苦难和圣死,祂使自己完全陷入我们的破碎和罪恶中。这就是爱的代价。为了点燃圣神的火,祂必须穿过死亡的水。可是,祂从这些水中复活,一个崭新的人类,将会和祂一起复活。

我亲爱的兄弟姐妹,让我们不要害怕那火。当我们按照福音生活,不要害怕分裂。世人可能不理解。甚至那些最亲近我们的人也可能不理解。可是,福音表明:耶稣不是来摧毁罪人,而是来摧毁罪;不是来定罪,而是来净化;不是来烧人,而是来使他们获得自由。

今天,让我们向主祈求,求祂在我们内点燃这圣洁的火。愿祂烧尽我们生活中的杂草 —— 谎言,怨恨,恐惧 —— 给天主赏赐的麦子留出生长的空间。让我们接纳祂的爱火,不要把它当作毁灭之火,而是要它当作生命之火。教会需要这火,耶稣多么渴望这火在你们内燃烧。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:August 17, 2025

Twentieth Sunday in Ordinary Time
Luke 12:49-53
The Gospel That Sets Hearts Ablaze

Jesus speaks to us today with powerful, burning words: “I have come to bring fire to the earth, and how I wish it were already blazing!” (Lk 12:49). These are not the words of someone who seeks comfort or ease. They are the words of someone consumed with a deep, divine passion—a longing to set the world ablaze with the fire of God’s love, justice, and mercy.

Fire is a mysterious thing. It fascinates, it warms, it illuminates—but it also purifies. Throughout Scripture, fire is used as a sign of God’s presence. Moses encountered the Lord in the burning bush that was not consumed. The Israelites were guided by a pillar of fire through the wilderness. God made a covenant with Abraham, passing through the darkness as a flame. Fire is holy—it speaks of God’s desire to dwell with his people.

But this fire Jesus speaks of is not just in sacred stories. It is a fire meant to burn in each of our hearts. It is the fire of the Holy Spirit—the same fire that came upon the apostles at Pentecost, setting them ablaze with courage, joy, and mission. This is the fire that changes everything.

And yet, this fire is not welcomed by all. Jesus says his coming will bring not peace, but division. How can this be? Doesn’t the Gospel promise peace? Yes—but not a false peace. Not the peace that avoids truth or hides injustice. The Gospel brings a peace born of conversion, of transformation. And that always causes tension, even within families, communities, and nations.

The fire of Christ reveals what is true and exposes what is false. It burns away selfishness, pride, and hypocrisy. It disturbs our comfort, challenges our habits, and invites us to a new way of living. Some will resist it. Others will be afraid. But some—blessed are they—will allow themselves to be set on fire.

Jesus speaks also of a “baptism” he must undergo. He refers to his Passion and death—his total immersion into our brokenness and sin. This is the price of love. To light the fire of the Spirit, he must pass through the waters of death. But from those waters, he rises, and with him rises a new humanity.

My dear brothers and sisters, let us not fear the fire. Let us not fear the division that comes when we truly live the Gospel. The world may not understand. Even those closest to us may not understand. But the Gospel is clear: Jesus does not come to destroy sinners but to destroy sin; not to condemn, but to purify; not to burn people, but to set them free.

Today, let us ask the Lord to kindle in us this holy fire. May it consume the weeds in our lives—the lies, resentments, fears—and make space for the wheat of grace to grow. Let us welcome his fire, not as destruction, but as new life. The world needs this fire. The Church needs this fire. How Jesus longs for it to blaze in you.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月16日

常年期第十九周星期六 / 匈牙利的聖斯德望
福音:瑪19:13-15
讓孩子們來吧

在今天的福音經文中,耶穌張開雙臂,接抱孩子,給他們覆手。這個溫柔而有力的姿態充滿意義:這是天主的降福,聖神的傳遞,天主的擁抱。覆手是每樣基督徒生活中參與的聖事的特徵 ——從聖洗聖事到神品聖事 —— 提醒我們:天主的神住在我們內,賜給我們力量,尤其是在我們感到軟弱或失落的時候。

耶穌告訴我們:“不要阻止我們。”有多少次,我們以微妙的方式,成為他人尋求天主的障礙?也許我們在不知不覺中,通過判斷,漠不關心和驕傲,阻塞了這條道路。可是,耶穌提醒我們:沒有一人是微小的,是與眾不同的,沒有一人離他所遇到的愛很遠。我們的角色不是過濾出誰“配得上”天主,而是要讓所有人,尤其是那些被邊緣化的人,都來到天主面前。

天主的國屬於肖似孩童的人。不是幼稚,而是那些謙遜,充滿信德,不受自我束縛的人。在我們的服務中,在我們的家庭中,或者在我們所在的社會中,我們時常面對一個選擇:如同自我奉獻的僕人一樣,以仁愛生活,還是把天主恩賜給我的恩典化作偏情,常常追求掌控力和權力。孩子般的純樸使我們根植於真理:我們所擁有的一切,都出自天主,我們以施捨一切還報天主。

今天,讓我們問問自己:我對影響力的渴望,在那些地方蓋過我對服務的渴望?我是否仍然以孩童般的開放和好奇心,走向天主和其他人?願那在最初,我們領受洗禮的時候賜給我們的聖神,使我們的心,煥然一新。願我們能有勇氣,不設障礙,接納別人,謙恭走向天國,讓我們不成為權勢者,而是成為那被接抱在天父手中的孩子。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年8月16日

常年期第十九周星期六 / 匈牙利的圣斯德望
福音:玛19:13-15
让孩子们来吧

在今天的福音经文中,耶稣张开双臂,接抱孩子,给他们覆手。这个温柔而有力的姿态充满意义:这是天主的降福,圣神的传递,天主的拥抱。覆手是每样基督徒生活中参与的圣事的特征 ——从圣洗圣事到神品圣事 —— 提醒我们:天主的神住在我们内,赐给我们力量,尤其是在我们感到软弱或失落的时候。

耶稣告诉我们:“不要阻止我们。”有多少次,我们以微妙的方式,成为他人寻求天主的障碍?也许我们在不知不觉中,通过判断,漠不关心和骄傲,阻塞了这条道路。可是,耶稣提醒我们:没有一人是微小的,是与众不同的,没有一人离他所遇到的爱很远。我们的角色不是过滤出谁“配得上”天主,而是要让所有人,尤其是那些被边缘化的人,都来到天主面前。

天主的国属于肖似孩童的人。不是幼稚,而是那些谦逊,充满信德,不受自我束缚的人。在我们的服务中,在我们的家庭中,或者在我们所在的社会中,我们时常面对一个选择:如同自我奉献的仆人一样,以仁爱生活,还是把天主恩赐给我的恩典化作偏情,常常追求掌控力和权力。孩子般的纯朴使我们根植于真理:我们所拥有的一切,都出自天主,我们以施舍一切还报天主。

今天,让我们问问自己:我对影响力的渴望,在那些地方盖过我对服务的渴望?我是否仍然以孩童般的开放和好奇心,走向天主和其他人?愿那在最初,我们领受洗礼的时候赐给我们的圣神,使我们的心,焕然一新。愿我们能有勇气,不设障碍,接纳别人,谦恭走向天国,让我们不成为权势者,而是成为那被接抱在天父手中的孩子。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:August 16, 2025

Saturday of the Nineteenth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Stephen of Hungary
Matthew 19:13-15
Let the Children Come

In today’s Gospel, Jesus welcomes children with open arms and lays His hands upon them. This gentle yet powerful gesture is rich with meaning: it signifies blessing, transmission of the Holy Spirit, and divine embrace. The laying on of hands marks every sacrament of Christian life—from baptism to holy orders—reminding us that God’s Spirit dwells within us and empowers us, especially when we feel weak or lost.

Jesus tells us, “Do not prevent them.” How often, in our own subtle ways, do we become obstacles to others seeking God? Perhaps through judgment, indifference, or pride, we may unwittingly block the path. But Jesus reminds us that no one is too small, too different, or too far to encounter His love. Our role is not to filter who “deserves” God but to let everyone come to Him—especially those on the margins.

The Kingdom of God belongs to the childlike. Not the childish, but those who are humble, trusting, and unburdened by ego. In ministry, in our families, or in society, we’re often faced with a choice: to live with charism—as self-giving servants—or to let that gift mutate into a quest for control and power. The simplicity of a child keeps us rooted in truth: we receive everything from God, and we give everything back.

Let us ask ourselves today: where has my desire for influence overshadowed my desire to serve? Am I still approaching God—and others—with the openness and wonder of a child?


May the Holy Spirit, first given to us at baptism, renew our hearts. May we have the courage to welcome others without barriers and the humility to enter the Kingdom, not as the powerful, but as children held in the hands of the Father.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月15日

聖母升天節
福音:路1:39-56
瑪利亞的光榮,我們的未來:喜樂和恩許的慶節

今天,我們慶祝榮福童貞瑪利亞的蒙召升天節,這是一個讓我們充滿希望,喜樂,令我們備感溫柔的慶日。這是一個充分表達人類內心最深切盼望的慶節:被天主所愛,被天主所記憶,在天主那裡找到一個住所。

教宗庇護十二世,在1950年11月1日,鄭重宣告:瑪利亞完成了她的俗世生活以後,她的靈魂和肉身,一起升到天堂。這個教理,並非憑空而來。它源自幾個世紀以來的信仰,源自天主子民對天主的愛,以及他們對瑪利亞的敬禮。長期以來,信友們一直相信,並歌頌瑪利亞的光榮。教會以其智慧聆聽天主子民的聲音。這個要理,發自那顆始終祈禱的教會的心,逐漸成熟。

瑪利亞的被接升天,不僅關乎瑪利亞本人,也關乎我們。它告訴我們一些美事:在天主內,人類總有其所。瑪利亞是圓滿的人,現在,她分享天主性的光榮。她的身體,如此微小,如此脆弱,如今,她那孕育耶穌的微小,脆弱的身體,已在天鄉。天主決不會拋棄那軟弱的人,祂扶助他們。

瑪利亞離我們並不遙遠。她沒有迷失在星空中。她離我們很近,離得非常近。她與天主共融,可是,她離我們並不遙遠,反而更親近我們。她聆聽我們,陪伴我們,她以一顆輝映天主的心接納我們。

今天的福音經文提醒我們,她的秘密:“她相信了,真是有福。”瑪利亞相信天主的恩許。她的謝主曲 —— 她的喜樂之歌 —— 源於她相信天主在歷史中所做的一切。祂記得那卑微的人,祂的仁慈存留,直到永遠。她把自己的一生,向天主的計畫開放。如此,她成了新約的約櫃 —— 天主在我們中間的真正住所。

瑪利亞的被接升天告訴我們:她去了哪裡,我們也蒙召去到相同的地方。為我們而言,她是希望的象徵。她提醒我們:我們的生命,不是一趟沒有意義的旅途,而是走向那我們一直期待,已經被愛的家的朝聖之旅。天主在那裡等待我們。祂不是一個離我們很遠的法官,而是一位慈父,祂為自己的兒女準備了地方。

而且,如果天主給人留下空間;那麼,我們心中也要給天主留出空間。瑪利亞給我們展示了:如何在生活中騰出空間:藉著信德,藉著聆聽,藉著說:“讓我來做這事。”騰出空間。她告訴我們:要向天主敞開心扉,會使我們的住所變得更大,而不是變得更小。

因此,今天,讓我們把自己託付給慈母,求她轉禱。讓她教給我們希望。讓她帶領我們更接近耶穌。願我們的心,與她相似,成為天主的住所,天主愛我們,拯救我們,期待我們。
亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025