Coffee with God:August 28, 2025

Memorial of Saint Augustine, Bishop and Doctor of the Church
Matthew 24:42-51
“When He Comes”

Jesus warns His disciples to “stay awake” because no one knows the day or the hour of His return. This watchfulness is not about living in fear, but in eager expectation—like a servant who longs for his master’s arrival, knowing it will mean joy and reward.

The first danger Jesus points out is living without watchfulness. Just as a thief does not announce his coming, so the Son of Man will come unexpectedly. This is not meant to paralyze us, but to keep our hearts alert and our lives in order.

The second danger is the comfortable illusion that “there’s plenty of time.” Barclay’s fable of the three apprentice devils is piercing: the most successful temptation is to make people believe there is no hurry. Tomorrow, we think, will be the day we pray more deeply, forgive that hurt, and reconcile with God. But tomorrow is never guaranteed.

The third truth is simple: reward comes to the faithful servant; judgment comes to the one who neglects his duty. What matters is not grand achievements, but steady, humble fidelity. The anonymous African-American poet captures it well: whether hoeing cotton or preaching the Gospel, the faithful soul will be found ready when the King arrives.

On this feast of St. Augustine, we remember a man who delayed his conversion for years, famously praying, “Lord, make me chaste—but not yet.” But once grace seized him, he lived with the urgency of love, pouring himself into Christ’s service.

Today, Christ calls us to live each moment as though He might come before the day is over—not with panic, but with readiness and joy. When He comes, may He find us at our post, faithful to the work He has given us.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月28日

聖奧斯定(紀念)
福音:瑪24:42-51
“當祂來到時”

耶穌提醒祂的門徒“要警醒”,因為沒人知道祂回來的日子或時刻。這樣的警醒,不是要生活在恐懼中,而是生活在熱切的期待中,就是要如同一個熱切渴望主人來到,知道這意味著快樂和賞報的僕人。

耶穌提出的第一個危險是不警醒的生活。正如賊不會宣告他的來到,人子也是這樣,祂也會出乎意料的來臨。這不是為了麻痹我們,而是為了讓我們的心保持警醒,使我們的生活井然有序。

第二個危險是“時間充裕”,生活安逸的錯覺。巴克利(Barclay)的三個魔鬼學徒的比喻很刺耳:最成功的誘惑就是讓人認為:沒有什麼緊要的事。我們會把明天想成:為熱切祈禱,原諒那傷害我們的人,與天主和好的日子。但是,我們無法保證會有明天。

第三個道理很簡單:忠信的僕人必有賞報;那怠忽職守的僕人定會受到審判。重要的不是那取得偉大成就的人,而是堅定,謙恭,忠信。無名的非洲裔美國詩人掌握得很好:不論是鋤棉花,還是宣講福音,君王來到的時候,看到那忠信的靈魂,定會賞報他。

在此聖奧斯定的瞻禮,讓我們記得這位延遲多年悔改的聖人的著名禱文:“上主,我還不夠忠貞,求禰使我忠貞。”可是,天主的恩典一旦臨於他,他以急迫的愛生活,傾盡自己的一切,投身於為基督服務。

今天,基督呼籲我們活在每一刻,做好準備,滿懷喜樂,時常認為:祂會在一天快要結束的時候來到。當祂來到的時候,願祂看到我們在自己的崗位上工作,忠信於祂賜給我們的工作。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025


与主叹啡:2025年8月28日

圣奥斯定(纪念)
福音:玛24:42-51
“当祂来到时”

耶稣提醒祂的门徒“要警醒”,因为没人知道祂回来的日子或时刻。这样的警醒,不是要生活在恐惧中,而是生活在热切的期待中,就是要如同一个热切渴望主人来到,知道这意味着快乐和赏报的仆人。

耶稣提出的第一个危险是不警醒的生活。正如贼不会宣告他的来到,人子也是这样,祂也会出乎意料的来临。这不是为了麻痹我们,而是为了让我们的心保持警醒,使我们的生活井然有序。

第二个危险是“时间充裕”,生活安逸的错觉。巴克利(Barclay)的三个魔鬼学徒的比喻很刺耳:最成功的诱惑就是让人认为:没有什么紧要的事。我们会把明天想成:为热切祈祷,原谅那伤害我们的人,与天主和好的日子。但是,我们无法保证会有明天。

第三个道理很简单:忠信的仆人必有赏报;那玩忽职守的仆人定会受到审判。重要的不是那取得伟大成就的人,而是坚定,谦恭,忠信。无名的非洲裔美国诗人掌握得很好:不论是锄棉花,还是宣讲福音,君王来到的时候,看到那忠信的灵魂,定会赏报他。

在此圣奥斯定的瞻礼,让我们记得这位延迟多年悔改的圣人的著名祷文:“上主,我还不够忠贞,求祢使我忠贞。”可是,天主的恩典一旦临于他,他以急迫的爱生活,倾尽自己的一切,投身于为基督服务。

今天,基督呼吁我们活在每一刻,做好准备,满怀喜乐,时常认为:祂会在一天快要结束的时候来到。当祂来到的时候,愿祂看到我们在自己的岗位上工作,忠信于祂赐给我们的工作。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025


與主嘆啡:2025年8月27日

聖莫尼加(紀念)
福音:瑪23:27-32
洗白還是洗淨?

春季,在巴勒斯坦的道路上,路旁的墳墓會在陽光下閃閃發光。正如威廉·巴克利(William Barclay)解釋的那樣:逾越節前,猶太人會粉刷墳墓,這樣的話,朝聖者就不會碰它們,也不會變得不潔。從遠處看,它們看上去都很美,可是裡面只剩下骨頭和腐爛的東西。

耶穌用這樣的圖像使法利賽人陷入困境:外表上,他們看上去是聖善的,虔誠的,可是,他們的內心滿是腐朽。虔誠是他們的面具,他們表現得很謙遜。這裡有一種微妙的危機:驕傲會偽裝美德,低下的頭會隱藏蔑視人的眼睛。正如巴克利(Barclay)提醒的那樣:“人如果認為自己是聖善的,他的聖善就不復存在。”

值此聖莫尼加的紀念日,我們看到法利賽人偽善的另一面。聖莫尼加的聖潔,並非徒有其表:她的聖潔,是通過暗暗的祈禱,暗流的眼淚,她對自己的兒子奧斯定的耐心形成的。她沒有尋求那外表上的義德,也沒有尋求那一抹油漆,她所尋求的,是藉著恩典,洗淨自己的心。

福音經文提醒我們:不要滿足那虔誠的外表:參與彌撒的時候,祈禱的時候,那些完美的姿態,得體的言語,卻忽視了天主聖神在我們內心深處所做的一切。真正的聖潔始於內心。內心被謙卑,悔改和愛洗淨以後,外表自然會發光發亮,那光不是人造的白色,而是基督的光輝。

聖莫尼加教導我們:最美的信德,不是受人關注的信德,而是天主在暗處看到的信德。讓我們向天主祈求恩典:求祂洗淨我們,而非洗白我們;好使我們的生活吸引他人歸向生活的天主,而不非歸向我們。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年8月27日

圣莫尼加(纪念)
福音:玛23:27-32
洗白还是洗净?

春季,在巴勒斯坦的道路上,路旁的坟墓会在阳光下闪闪发光。正如威廉·巴克利(William Barclay)解释的那样:逾越节前,犹太人会粉刷坟墓,这样的话,朝圣者就不会碰它们,也不会变得不洁。从远处看,它们看上去都很美,可是里面只剩下骨头和腐烂的东西。

耶稣用这样的图像使法利赛人陷入困境:外表上,他们看上去是圣善的,虔诚的,可是,他们的内心满是腐朽。虔诚是他们的面具,他们表现得很谦逊。这里有一种微妙的危机:骄傲会伪装美德,低下的头会隐藏蔑视人的眼睛。正如巴克利(Barclay)提醒的那样:“人如果认为自己是圣善的,他的圣善就不复存在。”

值此圣莫尼加的纪念日,我们看到法利赛人伪善的另一面。圣莫尼加的圣洁,并非徒有其表:她的圣洁,是通过暗暗的祈祷,暗流的眼泪,她对自己的儿子奥斯定的耐心形成的。她没有寻求那外表上的义德,也没有寻求那一抹油漆,她所寻求的,是藉着恩典,洗净自己的心。

福音经文提醒我们:不要满足那虔诚的外表:参与弥撒的时候,祈祷的时候,那些完美的姿态,得体的言语,却忽视了天主圣神在我们内心深处所做的一切。真正的圣洁始于内心。内心被谦卑,悔改和爱洗净以后,外表自然会发光发亮,那光不是人造的白色,而是基督的光辉。

圣莫尼加教导我们:最美的信德,不是受人关注的信德,而是天主在暗处看到的信德。让我们向天主祈求恩典:求祂洗净我们,而非洗白我们;好使我们的生活吸引他人归向生活的天主,而不非归向我们。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:August 27, 2025

Memorial of Saint Monica
Matthew 23: 27-32
Whitewashed, or Washed Clean?

In the springtime roads of Palestine, the tombs lining the way would gleam white in the sun. As William Barclay explains, before Passover, the Jews would whitewash these graves so pilgrims would not touch them and be made unclean. From a distance, they looked almost beautiful—yet inside, they held only bones and decay.

Jesus uses this image to confront the Pharisees: outwardly, they look holy and devout, but inwardly they are full of corruption. Their piety is a mask; their humility a performance. The danger is subtle—pride disguised as virtue, contempt hidden beneath a bowed head. As Barclay warns, “Once a man thinks he is good, his goodness is gone.”

On this feast of St. Monica, we see the opposite of the Pharisees’ hypocrisy. Monica’s holiness was not for display; it was forged in hidden prayer, tears, and patient love for her son Augustine. She did not seek to appear righteous, but to be righteous before God. Her life was white, not from a coat of paint, but because her heart was continually washed clean by grace.

This Gospel warns us not to settle for an outward appearance of religion—perfect attendance at Mass, polite prayer postures, carefully chosen words—while neglecting the deeper work of the Spirit in our hearts. True holiness begins within. When the inside is cleansed by humility, repentance, and love, the outside will naturally shine—not with artificial whiteness, but with the radiance of Christ Himself.

St. Monica teaches us that the most beautiful faith is not the one people notice most, but the one God sees in the secret place. Let us pray for the grace to be washed clean, not whitewashed, so that our lives may draw others not to ourselves, but to the living God.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月26日

常年期第廿一周星期二
福音:瑪23:23-26
外面乾淨,裡面渾濁

在今天的福音經文中,耶穌批評經師和法利賽人,因為他們掛慮細小瑣碎的事,對大的問題,忽略不見。他們甚至把薄菏(mint),蒔蘿(dill),孜然(cumin)各取十分之一,拿出來奉獻,而它們是花園中最小的植物,可是忽略了“法律上更重要的”:公義,仁慈和忠信。

我們應該記住:耶穌並不反對人們認真遵守梅瑟的法律。然而,如果微小的禮儀行為取代天主的偉大召叫,問題就浮現出來。人可能會花費數個小時完成禮儀,對處在急難中的近人,忽略不見。真正的虔誠,不暗藏於細節,真正的虔誠,洋溢出愛,公平,憐憫。

耶穌也繪就了一幅生動的圖像:只洗淨杯子的外面,讓杯子的裡面依舊骯髒。法利賽人外表光鮮,內心滿是貪婪和放蕩。順序很重要:如果裡面是潔淨的,外表亦跟從。可是,外表的裝飾再多,都不能使一顆墮落的心得到淨化。

為我們而言,這是一個適時的鏡子。我們能在例行公事般的信仰生活找到安慰,比如:參與彌撒,祈禱,遵守習俗,這些都很好,能引導我們進入天主的心。如果我們信仰的終向,只是為了在例行公事般的信仰生活找到安慰,那麼,我們就有可能對耶穌的警告,忽略不見。

基督徒的生活,不只是避免在公開場合避免犯罪,而是要讓基督潔淨我們內心深處的隱秘角落,我們的動機,我們的偏情,以及那些隱秘想法。公道,仁慈,信仰,並非可有可無:這些是福音的核心。

今天,耶穌呼籲我們先潔淨那重要的地方:就是我們的內在。只有這樣,我們外在的生命,才能真正反映出我們事奉的天主。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年8月26日

常年期第廿一周星期二
福音:玛23:23-26
外面干净,里面浑浊

在今天的福音经文中,耶稣批评经师和法利赛人,因为他们挂虑细小琐碎的事,对大的问题,忽略不见。他们甚至把薄菏(mint),莳萝(dill),孜然(cumin)各取十分之一,拿出来奉献,而它们是花园中最小的植物,可是忽略了“法律上更重要的”:公义,仁慈和忠信。

我们应该记住:耶稣并不反对人们认真遵守梅瑟的法律。然而,如果微小的礼仪行为取代天主的伟大召叫,问题就浮现出来。人可能会花费数个小时完成礼仪,对处在急难中的近人,忽略不见。真正的虔诚,不暗藏于细节,真正的虔诚,洋溢出爱,公平,怜悯。

耶稣也绘就了一幅生动的图像:只洗净杯子的外面,让杯子的里面依旧肮脏。法利赛人外表光鲜,内心满是贪婪和放荡。顺序很重要:如果里面是洁净的,外表亦跟从。可是,外表的装饰再多,都不能使一颗堕落的心得到净化。

为我们而言,这是一个适时的镜子。我们能在例行公事般的信仰生活找到安慰,比如:参与弥撒,祈祷,遵守习俗,这些都很好,能引导我们进入天主的心。如果我们信仰的终向,只是为了在例行公事般的信仰生活找到安慰,那么,我们就有可能对耶稣的警告,忽略不见。

基督徒的生活,不只是避免在公开场合避免犯罪,而是要让基督洁净我们内心深处的隐秘角落,我们的动机,我们的偏情,以及那些隐秘想法。公道,仁慈,信仰,并非可有可无:这些是福音的核心。

今天,耶稣呼吁我们先洁净那重要的地方:就是我们的内在。只有这样,我们外在的生命,才能真正反映出我们事奉的天主。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:August 26, 2025

Tuesday of the Twenty-first Week in Ordinary Time
Matthew 23: 23-26
Clean on the Outside, Cloudy Within”

In today’s Gospel, Jesus criticises the scribes and Pharisees for worrying about minor details but missing the bigger issues. They tithed even the smallest garden herbs—mint, dill, cumin—yet overlooked “the weightier matters of the law”: justice, mercy, and faith.

We should remember that Jesus is not opposed to careful obedience to the law of Moses. However, when minor religious acts replace the great calls of God, something has gone wrong. A person might spend hours perfecting rituals but neglect the neighbour in need. True religion does not hide in details; it flows outward in love, fairness, and compassion.

Jesus also paints the vivid picture of cleaning only the outside of a cup while leaving the inside filthy. The Pharisees had polished public appearances, but their hearts were stained with greed and self-indulgence. The order matters: if the inside is clean, the outside will follow. But no amount of outward polishing can purify a corrupt heart.

For us, this is a timely mirror. We may find comfort in the familiar routines of faith—attending Mass, saying prayers, following customs—and these are good. But they are meant to lead us deeper into God’s heart. When they become ends in themselves, we risk the same blindness Jesus warned against.

The Christian life is not simply about avoiding sin in public; it is about letting Christ cleanse the hidden corners of our hearts—our motives, desires, and secret thoughts. Justice, mercy, and faith are not optional extras; they are the core of the Gospel.

Today, Jesus calls us to let Him begin the cleansing where it matters most: within. Only then will our outward life truly reflect the God we serve.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年8月25日

常年期第廿一周星期一 / 法國的聖路易 / 聖若瑟·加拉桑
福音:瑪23:13-22
當宗教帶上面具之時

在瑪竇福音第23章,耶穌用威廉·巴克萊(William Barclay)所說“基督憤怒的雷鳴聲”說話。在祂嚴厲的話語中,也流露出祂的悲傷。耶穌動怒,並不是因為祂惱恨,而是因為祂愛,那些盲目帶領百姓離開天主的宗教領袖,使祂心碎。

經師和法利賽人是外表虔誠的老師。從外表上看,他們好似聖潔,他們一絲不苟地遵守天主的誡命,他們身上穿戴著象徵虔誠的記號,只為使人看見。他們的內心充滿驕傲,嫉妒,傲慢。他們是極其糟糕的演員,戴著掩蓋真理的面具。為耶穌而言,真正的虔誠,不是表演,而是由愛而生,謙恭承行天主的旨意。

更糟糕的是:這些領袖阻止別人進入天國。他們沒有引導百姓得到天主的愛,而是使他們肩負屬人規則的重擔。他們使人們皈依自己的宗教,而不是皈依天主。這為我們而言也是警告:信仰並不是要把人們爭取到“我們一邊”而是要把他們帶到基督面前。人若認為自己能壟斷天主,那便是最大的異端。

最後,耶穌呼籲他們“逃避科學”( science of evasion)。他們建立了精巧的系統,以此逃避真理,在他們的誓言和承諾中尋找漏洞。可是,為基督徒而言,天主鑒察在祂面前說過的每一句話,向祂提出的每一個意向。那些在祂面前內心不誠的基督徒,決無向天主空談的餘地。

今天的福音經文呼籲我們摘下面具,由內而外活出信仰。這段福音經文邀請我們言談要誠實,內心要純潔,不要專注於憑我們自己,或按照我們自己的喜好引導別人,而是要藉生活的天主引導他人。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025