与主叹啡:2025年9月14日

光荣十字架(庆日)
福音:若3:13-17
天主如此爱了世界

今天,我们庆祝荣显十字架的庆日,我们受邀把十字架视作一个标志,十字架不是一个失败的象征,而是彰显天主之爱之所在。

我们很理解十字架的痛苦,因为我们每天都背负着十字架:我们的疾病,我们感受到各种失望,那些对我们来说,似乎过于沉重的负担。我们常常经受不住看似严酷,看似严苛,看似残酷的十字架。的确,十字架是折磨,羞辱,令人蒙羞的工具。耶稣接受这份苦难,不是因为祂喜欢痛苦,而是因为祂渴望分担人类的苦难。

可是,今天的庆节帮助我们超越对基督所受苦难的持续瞻仰。我们受邀亲眼看到天主藉由十字架成就的一切。十字架曾是死亡的象征,它曾被用来重压并摧毁生命,如今,我们高举十字架,从那在十字架上身上流淌出的,是修好,和平与永恒的生命。

基督的顺从和谦卑带来举扬。在十字架的奥迹,羞辱被转变为荣耀,软弱被化作力量,舍弃被化作共融。十字架不再是故事的结局,它反而是希望的开端。

我曾遇到过这样的父母,他们在陪伴孩子经历多年痛苦以后,最后,他们失去了那个孩子,却难以适应新的生活。他们把房子保持原状,经常去墓地,让悲伤主宰他们生活的方方面面。家庭中的其他孩子也常常受苦,在看似被禁止欢乐的气氛中成长。

这些人最需要理解荣显十字架庆辰的意义:十字架不再是我们的负担,它会令我们感到振奋。它不会把我们压垮,而是会承载我们,提升我们。

这就是为什么基督徒能以信赖的眼光,而非绝望的态度看待十字架。当我们在身上划出十字圣号的时候,我们不只是做动作,而是在宣告:爱比罪更强大,甚至比死亡更强大。我们满怀信德,说:“主,我相信祢的爱能拯救我。”

这就是若望福音带给我们的启迪:“天主如此爱了世界,祂把自己的光荣赐给祂的独生子,好使所有相信祂的人,不致丧亡,反而能获得永生。”(参看:若3:16)十字架就是天主爱的尺度。它告诉我们:我们永远不会被抛弃,总不会被人遗忘。天主进入我们人类处境中最黑暗的地方,祂使任何黑暗都无法战胜我们。

兄弟姐妹们,让我们以信德的眼光,仰瞻十字架。让我们把我们的伤痛,我们的罪过,我们的恐惧带到十字架前,使基督转变他们,因为我们的信德教导我们:每个救主苦难纪念日以后,都是复活节的清晨。

十字架不会压垮我们,反而会托举我们。它不会是故事的结局,而是通往永生的开端。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 14, 2025

The Exaltation of the Holy Cross
John 3: 13-17
For God So Loved the World

Today, as we celebrate the Exaltation of the Holy Cross, we are invited to look at the cross as a sign, not of defeat, but as the very place where God’s love shines most brightly.

We do understand the pains of the cross, because we carry it in our daily lives: in our illnesses, in our disappointments, in the burdens that seem too heavy for our shoulders. Often, we are tempted to see only its harshness, its weight, its cruelty. And it is true—the cross was an instrument of torture, of humiliation, of shame. Jesus accepted this suffering, not because he loved pain, but because he desired to have a share in human suffering.

But today’s feast helps us look beyond remaining gazing at Christ’s agony. We are invited to see what God has done through the cross. What was once a symbol of death, that once crushed lives under its weight, now lifts us up, because now, from the one who hung on the cross flows reconciliation, peace, and eternal life.

Obedience and humility of Christ lead to exaltation. In the mystery of the cross, humiliation is transformed into glory, weakness into strength, and abandonment into communion. The cross is no longer the end of the story; rather, it is the beginning of hope.

I have come across parents who, after walking with a child through years of suffering and then losing that child, struggle to live differently. They keep the house exactly as it was, visit the cemetery constantly, and allow grief to shape every part of their lives. Other children in the family often suffer too, growing up in an atmosphere where joy seems forbidden.

These are the people who are most in need of discovering the meaning of the Feast of the Exaltation of the Cross: that the cross does not only burden us—it lifts us up. It does not crush, but carries and exalts us.

This is why Christians can look upon the cross not with despair, but with trust. When we trace the sign of the cross on our bodies, we are not just making a gesture; we are proclaiming that love is stronger than sin, stronger than death. We are saying with faith: “Lord, I believe in Your love that saves me.”

And this is where John’s Gospel takes us: “For God so loved the world that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him might not perish but might have eternal life” (John 3:16). The cross is the measure of God’s love. It tells us that we are never abandoned, never forgotten. God has entered into the darkest places of our human condition so that no darkness can overcome us.

Brothers and sisters, let us learn to gaze upon the cross with eyes of faith. Let us bring our wounds, our sins, our fears to the cross, and allow Christ to transform them, because our faith teaches us that beyond every Good Friday, there is Easter morning.

The cross does not crush us—it carries us. It does not close the story—it opens it to eternal life.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月13日

金言聖若望(紀念)
福音:路6:43-49
活於磐石基督之上

耶穌用一組簡單的圖像教導我們:看果實就能認出每棵樹;房屋屹立或倒塌與否,取決於其基礎。這些話直接觸及我們的生活。花言巧語,虔誠舉動,善意是不夠的。重要的是我們日常生活的果實 —— 我們的行為,我們的言語,我們暗中作出的選擇。只有我們的行動體現出我們所宣講的福音,我們所宣講的福音,才是可信的。

這對當今的基督徒而言,是一個挑戰。我們無法通過辯論或傳單說服世人相信耶穌的世界和祂的福音,而是要以正直,仁慈,喜樂和忠信,向世人顯示福音。基督宗教的魅力不在於爭論,而是在於被改變的生命。

耶穌還提醒我們:我們的言語體現我們的內心。當我們暢所欲言、毫無防備時,會說出什麼?我們的言語顯露出我們真正的寶藏,我們的寶藏在於天主,還是在於別的財物。因此,要讓天主聖神住在我們五內,這樣的話,即使我們隨口發言,我們說的話也帶著與祂同在的芬芳。

最後,兩個建造者的比喻教導我們關於根基的道理。在沙地上建造很容易 —— 成果迅速,也很省力。可是,風暴來臨的時候,一切都會崩塌。在磐石上建造房子,需要付出辛勞,需要耐心,需要做出犧牲。可是,穩固的根基,只有一個:聽從耶穌,把祂的話付諸實踐。要有長遠的眼光,而不是鼠目寸光。要選擇的是永恆的道路,而非眼前的安逸。

生活中的風暴會降臨到我們每人身上。可是,如果我們深入發掘,如果我們使自己深深紮根於基督內,我們的房屋就會屹立不倒。它會變得穩固,決不動搖。我們的基礎,不是我們自己,而是永不落空的天主。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月13日

金言圣若望(纪念)
福音:路6:43-49
活于磐石基督之上

耶稣用一组简单的图像教导我们:看果实就能认出每棵树;房屋屹立或倒塌与否,取决于其基础。这些话直接触及我们的生活。花言巧语,虔诚举动,善意是不够的。重要的是我们日常生活的果实 —— 我们的行为,我们的言语,我们暗中作出的选择。只有我们的行动体现出我们所宣讲的福音,我们所宣讲的福音,才是可信的。

这对当今的基督徒而言,是一个挑战。我们无法通过辩论或传单说服世人相信耶稣的世界和祂的福音,而是要以正直,仁慈,喜乐和忠信,向世人显示福音。基督宗教的魅力不在于争论,而是在于被改变的生命。

耶稣还提醒我们:我们的言语体现我们的内心。当我们畅所欲言、毫无防备时,会说出什么?我们的言语显露出我们真正的宝藏,我们的宝藏在于天主,还是在于别的财物。因此,要让天主圣神住在我们五内,这样的话,即使我们随口发言,我们说的话也带着与祂同在的芬芳。

最后,两个建造者的比喻教导我们关于根基的道理。在沙地上建造很容易 —— 成果迅速,也很省力。可是,风暴来临的时候,一切都会崩塌。在磐石上建造房子,需要付出辛劳,需要耐心,需要做出牺牲。可是,稳固的根基,只有一个:听从耶稣,把祂的话付诸实践。要有长远的眼光,而不是鼠目寸光。要选择的是永恒的道路,而非眼前的安逸。

生活中的风暴会降临到我们每人身上。可是,如果我们深入发掘,如果我们使自己深深扎根于基督内,我们的房屋就会屹立不倒。它会变得稳固,决不动摇。我们的基础,不是我们自己,而是永不落空的天主。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 13, 2025

Memorial of Saint John Chrysostom, Bishop and Doctor of the Church
Luke 6: 43-49
Living on Christ, the Rock

Jesus teaches us with a couple of simple images: a tree is known by its fruit; a house stands or falls depending on its foundation. These words touch our lives directly. Fine words, pious gestures, or even good intentions are not enough. What matters are the fruits of our daily life—our deeds, our words, our hidden choices. The Gospel we preach and believe in is credible only when it is visible in our actions.

This is a challenge for Christians today. We cannot convince the world of Jesus and his Gospel with debates or pamphlets, but by showing that the Gospel produces men and women of integrity, mercy, joy, and faithfulness. Christianity shines not in arguments but in lives transformed.

Jesus also reminds us that our words reveal our hearts. What comes out when we speak freely, when we are unguarded? Our words reveal where our treasure truly resides—whether in God or in other possessions. That is why we must allow His Spirit to dwell within us, so that even our casual words carry the fragrance of His presence.

Finally, the parable of the two builders teaches us about foundations. It is easy to build on sand—quick results, little effort. But when storms come, everything collapses. To build on rock requires toil, patience, and sacrifice. Yet this is the only secure foundation: listening to Jesus and putting His words into practice. The long view, not the short one. The way of eternity, not the way of immediate ease.

The storms of life will come for all of us. But if we dig deep, if we root ourselves in Christ, our house will stand. Strong, steady, unshaken. For the foundation is not ourselves, but the Lord who never fails.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月12日

常年期第廿三周星期五 / 聖母聖名
福音:路6:39-42
以基督的眼光明辨是非

今天福音經文中耶穌的話,聽起來像是一系列短語,可是,把它們放在一起,就是明確的邀請:評斷別人,或引導別人以前,先審視你自己的心。

耶穌說:一個瞎子,不能領導另一個瞎子。有多少次,我們自身視野模糊的時候就去引導別人!耶穌呼籲我們謙卑。門徒不能超越老師,因此,我們也要謹慎選擇導師,總之,要讓耶穌成為我們的導師。只有追隨祂,我們才能幫助別人走在真光中。

一個充滿幽默和真實的畫面,隨後出現:一個人,他的眼中有木梁,卻想要從自己兄弟的眼中移除細小的木屑。我們笑,也認識了自己。我們很容易看到別人的缺點,可是,我們很難面對自己的弱點。福音經文告訴我們:要從自己開始。讓自己得到治癒。讓救主洗淨你的眼神。只有這樣,你才能看清,才能幫助你的兄弟姐妹。

這不是邀請我們自我封閉,而是邀請我們在現實中成長。如果我們誠實面對我們自己的困難,我們才能以仁慈,而非以評判陪伴別人。我們發現:每個人都以自己的節奏,按照自己的方式走一條路,走向天主願意他們得享的快樂。

今天,讓我們向上主祈求。上主,求禰按照禰的仁慈,使我們的眼睛變得潔淨,好使我們以真理看待自己,以憐憫之情看待別人。願我們成為謙遜的嚮導,而非瞎眼的嚮導,讓我們成為向救主學習的門徒,好能向傳遞祂的真光。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月12日

常年期第廿三周星期五 / 圣母圣名
福音:路6:39-42
以基督的眼光明辨是非

今天福音经文中耶稣的话,听起来像是一系列短语,可是,把它们放在一起,就是明确的邀请:评断别人,或引导别人以前,先审视你自己的心。

耶稣说:一个瞎子,不能领导另一个瞎子。有多少次,我们自身视野模糊的时候就去引导别人!耶稣呼吁我们谦卑。门徒不能超越老师,因此,我们也要谨慎选择导师,总之,要让耶稣成为我们的导师。只有追随祂,我们才能帮助别人走在真光中。

一个充满幽默和真实的画面,随后出现:一个人,他的眼中有木梁,却想要从自己兄弟的眼中移除细小的木屑。我们笑,也认识了自己。我们很容易看到别人的缺点,可是,我们很难面对自己的弱点。福音经文告诉我们:要从自己开始。让自己得到治愈。让救主洗净你的眼神。只有这样,你才能看清,才能帮助你的兄弟姐妹。

这不是邀请我们自我封闭,而是邀请我们在现实中成长。如果我们诚实面对我们自己的困难,我们才能以仁慈,而非以评判陪伴别人。我们发现:每个人都以自己的节奏,按照自己的方式走一条路,走向天主愿意他们得享的快乐。

今天,让我们向上主祈求。上主,求祢按照祢的仁慈,使我们的眼睛变得洁净,好使我们以真理看待自己,以怜悯之情看待别人。愿我们成为谦逊的向导,而非瞎眼的向导,让我们成为向救主学习的门徒,好能向传递祂的真光。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 12, 2025

Friday of the Twenty-third Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of the Most Holy Name of Mary
Luke 6:39-42
Seeing Clearly with the Eyes of Christ

The words of Jesus in this passage may sound like a series of short sayings, but together they form a clear invitation: look first into your own heart before judging or guiding others.

Jesus says a blind man cannot lead another blind man. How often we try to direct others when our own vision is clouded! This is a call to humility. A disciple cannot go further than the teacher, and so we must choose our guides well—above all, to let Jesus Himself be our Teacher. Only if we follow Him can we help others to walk in the light.

Then comes that image so full of humour and truth: a man with a plank in his eye trying to remove a speck from his brother’s eye. We smile, but we also recognise ourselves. It is easy to see the faults of others, but so difficult to face our own weaknesses. The Gospel tells us: begin with yourself. Let yourself be healed. Allow the Lord to cleanse your sight. Only then will you see clearly enough to help your brother or sister.

This is not an invitation to close in on ourselves, but to grow in authenticity. If we are sincere about our own struggles, we can accompany others with mercy rather than judgment. We discover that everyone is walking a path, at their own pace, in their own way, toward the joy that God desires for them.

Let us ask the Lord today: give us eyes purified by Your mercy, so that we may see ourselves with truth and see others with compassion. Let us become humble guides, not blind ones—disciples who learn from the Master and then share His light.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月11日

常年期第廿三周星期四
福音:路6:27-38
愛:愛,甚至要愛那傷害我們的人

愛我們仇敵的命令,可能是耶穌講過的最嚴苛的誡命。這不是建議,而是福音的核心。然而,要遵從這個誡命,我們就必須去理解祂呼籲我們去實踐哪一種愛。

在這裡所用的希臘詞:agapē,不是偏情之愛,甚至也不是我們對家人和朋友自然流露出的喜愛。agapē 的意思是:要常常想著選擇別人的益處,尤其是選擇善待那虧待我們的人。它不是情緒化的愛,而是志向化的愛,因天主的恩典成為可能。我們不能迫使我們的心對那些傷害我們的人懷有溫柔的感情,可是,因著基督,我們能決定,永遠不希望他們受到傷害,常常渴望他們的最高利益。這就是天主的愛。

基督徒的愛常是積極的。只說“我不會傷害你”並不足夠。救主進一步召叫我們:“你們願意人們怎樣對待你們,你們也要怎樣對待他們。”世上的智慧會告訴我們道德原則,不要傷害他人。可是,耶穌的命令更宏大,就是:主動祝福,主動寬恕,主動服務。這是基督徒生活的額外部分,是遠超我們預期的一步,這彰顯了一顆選擇轉變的心。

我們為什麼要這樣生活呢?因為這是天主的方式。祂賜雨給義人和不義的人。祂接納聖人,也接納罪人。如果我們愛那愛我們的人,那有什麼特別的地方呢?可是,如果我們連敵人也愛,我們就真正成了聖父的兒女。

這樣去愛的方式,代價是昂貴的,有時候,甚至是痛苦的。可是,最終,它會使我們的心中充滿對天主的喜愛。它會使我們獲得自由。它會使我們變得與祂相似。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月11日

常年期第廿三周星期四
福音:路6:27-38
爱:爱,甚至要爱那伤害我们的人

爱我们仇敌的命令,可能是耶稣讲过的最严苛的诫命。这不是建议,而是福音的核心。然而,要遵从这个诫命,我们就必须去理解祂呼吁我们去实践哪一种爱。

在这里所用的希腊词:agapē,不是偏情之爱,甚至也不是我们对家人和朋友自然流露出的喜爱。agapē 的意思是:要常常想着选择别人的益处,尤其是选择善待那亏待我们的人。它不是情绪化的爱,而是志向化的爱,因天主的恩典成为可能。我们不能迫使我们的心对那些伤害我们的人怀有温柔的感情,可是,因着基督,我们能决定,永远不希望他们受到伤害,常常渴望他们的最高利益。这就是天主的爱。

基督徒的爱常是积极的。只说“我不会伤害你”并不足够。救主进一步召叫我们:“你们愿意人们怎样对待你们,你们也要怎样对待他们。”世上的智慧会告诉我们道德原则,不要伤害他人。可是,耶稣的命令更宏大,就是:主动祝福,主动宽恕,主动服务。这是基督徒生活的额外部分,是远超我们预期的一步,这彰显了一颗选择转变的心。

我们为什么要这样生活呢?因为这是天主的方式。祂赐雨给义人和不义的人。祂接纳圣人,也接纳罪人。如果我们爱那爱我们的人,那有什么特别的地方呢?可是,如果我们连敌人也爱,我们就真正成了圣父的儿女。

这样去爱的方式,代价是昂贵的,有时候,甚至是痛苦的。可是,最终,它会使我们的心中充满对天主的喜爱。它会使我们获得自由。它会使我们变得与祂相似。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025