與主嘆啡:2025年9月17日

常年期第廿四周星期三 / 賓根的聖賀德佳 / 聖羅伯·白敏
福音:路7:31-35
沒有一樣能滿足你

福音經文經常向我們表明:我們人類是很難取悅。耶穌本人也說:“我們給你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們唱哀歌,你們不哀哭。”(參看:路7:32)沒有一樣能讓我們滿足。我們常常尋找那與眾不同,更好的東西,好似生活是一份功能表,我們可以點任何我們喜歡的。可是,事實上:我們的喜樂,不是來自我們所擁有的一切,而是來自學會珍惜我們當下擁有的一切。今天,問問自己:我是否感激天主,感謝祂在我們生命中安排的人,或是我們時常關注那些缺失的東西?我所看到的是半滿的杯子,還是半空的杯子?

還有一種誘惑,就是批評一切。有些人會插手他們不瞭解的事情,不論走到哪裡,總是傳播消極情緒。而且,持續不斷的批評,會讓我們心懷怨恨,感到孤獨。要記得,即使耶穌也曾受過批評 —— 祂的言語,祂的行動,甚至祂的緘默,都會使祂遭到批評!可是,祂沒有因其受到批評,不再承行天父的旨意。如果我們跟隨祂,就必須學會不懼批評,勇敢前行。

前行的道路是智慧的恩典,智慧使我們能夠品味生活,體驗美好,邀請我們無懼接受挑戰。生命是短暫的,這並不意味我們要把它荒廢在苦澀中。如果我們以謙恭和感激之心接受天主每天賜給我們的人和處境,這些人和處境,都會有助於我們成長。

讓我們向天主聖神祈求智慧,好能分辨當下的恩典,抑制批評的衝動,滿懷感激之情生活。只有這樣,我們才會發現在基督內豐富的生命。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月17日

常年期第廿四周星期三 / 宾根的圣贺德佳 / 圣罗伯·白敏
福音:路7:31-35
没有一样能满足你

福音经文经常向我们表明:我们人类是很难取悦。耶稣本人也说:“我们给你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们唱哀歌,你们不哀哭。”(参看:路7:32)没有一样能让我们满足。我们常常寻找那与众不同,更好的东西,好似生活是一份菜单,我们可以点任何我们喜欢的。可是,事实上:我们的喜乐,不是来自我们所拥有的一切,而是来自学会珍惜我们当下拥有的一切。今天,问问自己:我是否感激天主,感谢祂在我们生命中安排的人,或是我们时常关注那些缺失的东西?我所看到的是半满的杯子,还是半空的杯子?

还有一种诱惑,就是批评一切。有些人会插手他们不了解的事情,不论走到哪里,总是传播消极情绪。而且,持续不断的批评,会让我们心怀怨恨,感到孤独。要记得,即使耶稣也曾受过批评 —— 祂的言语,祂的行动,甚至祂的缄默,都会使祂遭到批评!可是,祂没有因其受到批评,不再承行天父的旨意。如果我们跟随祂,就必须学会不惧批评,勇敢前行。

前行的道路是智慧的恩典,智慧使我们能够品味生活,体验美好,邀请我们无惧接受挑战。生命是短暂的,这并不意味我们要把它荒废在苦涩中。如果我们以谦恭和感激之心接受天主每天赐给我们的人和处境,这些人和处境,都会有助于我们成长。

让我们向天主圣神祈求智慧,好能分辨当下的恩典,抑制批评的冲动,满怀感激之情生活。只有这样,我们才会发现在基督内丰富的生命。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 17, 2025

Wednesday of the Twenty-fourth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Hildegard of Bingen, Virgin and Doctor of the Church
Or Optional Memorial of Saint Robert Bellarmine, bishop and doctor of the Church
Luke 7: 31-35
Nothing Satisfies You

The Gospel often shows us that we human beings are hard to please. Jesus Himself said: “We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep” (Lk 7:32). Nothing satisfies us. We are always looking for something different, something better, as if life were a menu where we can order whatever we like. Yet the truth is, joy does not come from having everything, but from learning to value what we already have. Today, ask yourself: do I appreciate the people God has placed in my life, or do I always focus on what is missing? Do I see the glass half full or half empty?

There is also the temptation to criticize everything. Some people meddle in matters they don’t even understand, spreading negativity wherever they go. But constant criticism makes us bitter and alone. Remember, even Jesus was criticized—His words, His actions, even His silence! Yet He never let criticism stop Him from doing the will of the Father. If we follow Him, we too must learn not to fear criticism, but to walk forward with courage.

The way forward is the gift of wisdom. Wisdom allows us to savor life, to taste its beauty and its challenges without resentment. Life is short; it is not meant to be wasted on bitterness. Every day God sends us people and situations that can help us grow, if only we receive them with humility and gratitude.

Let us ask the Holy Spirit for the wisdom to recognize the blessings already present, to resist the urge to criticize, and to live with grateful hearts. Only then will we discover that in Christ, life is already full.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月16日

聖高爾乃略和聖西彼廉
福音:路7:11-17
憐憫:天主的語言

在今天的福音經文(路7:11-17)耶穌進到納因(Nain)的小鎮,這個小鎮離葛法翁有一天路程。納因介於恩多(Endor)和叔能(Shunem)中間,在那裡,厄裡叟先知復活了一個母親的孩子(參看:列下4:18-37)。即使今天,納因城外的一片岩石墳墓提醒我們悲傷和死亡的終局性。正是在這裡,在這片悲傷的土地上,福音經文中最美麗的故事,徐徐展開。

一個寡婦跟著她獨子的棺材。寥寥數語:“他是那母親的獨子,他母親是個寡婦”,其中涵蓋了人生所有的悲苦。葬禮的隊伍中,哀傷的痛苦和長笛聲交織,反映出人類永恆的悲哀。然而,在這悲痛中,聖史告訴我們:“救主動了憐憫的心。”人子任由一個母親的淚水刺透祂的心。這就是我們相信的天主 —— 與我們同受苦難的天主。

耶穌上前,觸摸了那個容器 —— 很可能不是棺材,而是一個筐子,命令生命複歸。正如一個注經家所說的那樣:“耶穌宣稱:死亡攝取的獵物都屬於祂。”事實確是如此:耶穌使那兒子回到他的母親那裡。祂表明:祂不僅是生命之主,也是死亡之主。祂戰勝了墳墓,給我們許諾:“因我生活,你們也要生活。”(參看:若14:19)在這裡,有一點值得深思:耶穌是在談論自己和祂的母親,祂的母親將會失去自己的獨生子,還是在談論那失去獨子的寡婦,以及祂動了憐憫的心,復活的那寡婦的獨子?

憐憫是天主聖心的透鏡,是祂愛的語言。冷漠者常常視而不見,憐憫的人則迎難而上。耶穌沒有避開那寡婦的眼淚,反而使自己融入其中。願我們同樣使自己的心受到觸動,感受他人的痛苦,講天主的語言:使人恢復生命的語言。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月16日

圣高尔乃略和圣西彼廉
福音:路7:11-17
怜悯:天主的语言

在今天的福音经文(路7:11-17)耶稣进到纳因(Nain)的小镇,这个小镇离葛法翁有一天路程。纳因介于恩多(Endor)和叔能(Shunem)中间,在那里,厄里叟先知复活了一个母亲的孩子(参看:列下4:18-37)。即使今天,纳因城外的一片岩石坟墓提醒我们悲伤和死亡的终局性。正是在这里,在这片悲伤的土地上,福音经文中最美丽的故事,徐徐展开。

一个寡妇跟着她独子的棺材。寥寥数语:“他是那母亲的独子,他母亲是个寡妇”,其中涵盖了人生所有的悲苦。葬礼的队伍中,哀伤的痛苦和长笛声交织,反映出人类永恒的悲哀。然而,在这悲痛中,圣史告诉我们:“救主动了怜悯的心。”人子任由一个母亲的泪水刺透祂的心。这就是我们相信的天主 —— 与我们同受苦难的天主。

耶稣上前,触摸了那个容器 —— 很可能不是棺材,而是一个筐子,命令生命复归。正如一个注经家所说的那样:“耶稣宣称:死亡摄取的猎物都属于祂。”事实确是如此:耶稣使那儿子回到他的母亲那里。祂表明:祂不仅是生命之主,也是死亡之主。祂战胜了坟墓,给我们许诺:“因我生活,你们也要生活。”(参看:若14:19)在这里,有一点值得深思:耶稣是在谈论自己和祂的母亲,祂的母亲将会失去自己的独生子,还是在谈论那失去独子的寡妇,以及祂动了怜悯的心,复活的那寡妇的独子?

怜悯是天主圣心的透镜,是祂爱的语言。冷漠者常常视而不见,怜悯的人则迎难而上。耶稣没有避开那寡妇的眼泪,反而使自己融入其中。愿我们同样使自己的心受到触动,感受他人的痛苦,讲天主的语言:使人恢复生命的语言。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 16, 2025

Memorial of Saints Cornelius, Pope, and Cyprian, Bishop, Martyrs
Luke 7: 11-17
Compassion: The Language of God

In today’s Gospel (Luke 7:11-17), Jesus enters the little town of Nain, a day’s journey from Capernaum. Nain lies between Endor and Shunem—the very place where the prophet Elisha once raised another mother’s son (2 Kings 4:18-37). Even today, just outside Nain, a cemetery of rock tombs reminds us of the sorrow and finality of death. It is here, amid this landscape of grief, that one of the most beautiful stories of the Gospel unfolds.

A widow follows the coffin of her only son. In those few words—“He was his mother’s only son, and she was a widow”—all the pathos of human life is contained. The funeral procession, with flutes and cries of mourners, mirrors the timeless sorrow of humanity. Yet in the midst of this grief, the evangelist tells us: “The Lord was moved with compassion.” The Son of God allows His heart to be pierced by the tears of a mother. This is the God we believe in—the God who suffers with us.

Jesus approaches, touches the container—likely not a coffin, but a wicker basket—and commands life to return. As one commentator beautifully says: “Jesus claimed as His own what death had seized as its prey.” The truth remains: Jesus restored him to his mother. He showed that He is Lord not only of life, but also of death. He has triumphed over the grave and promises us: “Because I live, you also will live” (John 14:19). One little note to ponder here is: Was Jesus talking about himself and his mother, a widow who would lose his only son and moved with compassion, he brings her Son back to life?

Compassion is the lens of God’s heart, the language of His love. Indifference looks away; compassion steps forward. Jesus did not avoid the tears of the widow—instead, he entered into them. May we, too, allow our hearts to be moved, to touch the suffering of others, and to speak the language of God: the language that restores life.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月15日

痛苦之母
福音:路7:1-10
從瑪利亞的憂苦之心學習

今天,我們敬禮痛苦聖母,她忠信站在十字架旁。1233年,在佛羅倫斯的七位虔誠信友,他們都從榮福童貞瑪利亞給他們的神視得到啟迪,他們受此啟迪成立一個團體,後來,這個團體被稱作聖母忠僕會(Servite Order)。這個敬禮源自幾個世紀以前,藉由聖母忠僕會和教會的祈禱,演變成所有信友敬禮的慶典。但是,這個日子比歷史更重要,它邀請我們去理解瑪利亞的心,一顆與她的兒子共同受苦,但是,未曾失望的心。

從一開始,瑪利亞就知道她與耶穌的生活並不容易。她獻耶穌於聖殿的時候,西默盎預言說:會有一把利劍刺透她的心。這個預言在一生經驗的所有事件中得到應驗:在逃往埃及的過程中,在失去嬰孩耶穌的三天時間,在走向加爾瓦略(Calvary)的途中與耶穌相遇,直到最重要的時刻,她站在十字架旁,耶穌為我們獻出生命的時候。

她在以母親之愛承受這些痛苦的時候,我們意識到:她沒有逃避,沒有憤怒抗議,可是,她沒有陷入絕望。她反而留下來,以勇力,以溫柔和憐憫之情,與她的兒子緊密相依。因此,教會尊她為痛苦之母,因為她教導我們如何面對苦難,而非被苦難壓倒。

有時候,我們會認為:憂苦意味著難受或失敗。福音經文教給我們一些不同的東西。耶穌說:“哀慟的人是有福的,因為他們會得到安慰。”真正的憂苦源於愛。瑪利亞的憂愁並不是自憐。

弟兄姐妹們:我們同樣承受著悲傷。我們深知失去的痛苦,不公的沉重,關係破裂的悲哀。瑪利亞邀請我們:不要否認這些悲傷,不要讓它們變得苦澀,而是要滿懷信德,度過這些憂苦時刻。瑪利亞向我們表明:那與愛共存的悲傷,能成為通往更深同情的道路,這是一條使我們更親近耶穌的道路,甚至成了新生命的源泉。

我們沉浸在悲傷中,竊竊私議希望的時候,瑪利亞不斷陪伴我們,常常把我們指向那化死亡於生命的聖子。今天,讓我們把自己的心託付給她,求她教我們學會如何在痛苦中去愛,好使我們的憂愁能成為復活的種子。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年9月15日

痛苦之母
福音:路7:1-10
从玛利亚的忧苦之心学习

今天,我们敬礼痛苦圣母,她忠信站在十字架旁。1233年,在佛罗伦萨的七位虔诚信友,他们都从荣福童贞玛利亚给他们的神视得到启迪,他们受此启迪成立一个团体,后来,这个团体被称作圣母忠仆会(Servite Order)。这个敬礼源自几个世纪以前,藉由圣母忠仆会和教会的祈祷,演变成所有信友敬礼的庆典。但是,这个日子比历史更重要,它邀请我们去理解玛利亚的心,一颗与她的儿子共同受苦,但是,未曾失望的心。

从一开始,玛利亚就知道她与耶稣的生活并不容易。她献耶稣于圣殿的时候,西默盎预言说:会有一把利剑刺透她的心。这个预言在一生经验的所有事件中得到应验:在逃往埃及的过程中,在失去婴孩耶稣的三天时间,在走向加尔瓦略(Calvary)的途中与耶稣相遇,直到最重要的时刻,她站在十字架旁,耶稣为我们献出生命的时候。

她在以母亲之爱承受这些痛苦的时候,我们意识到:她没有逃避,没有愤怒抗议,可是,她没有陷入绝望。她反而留下来,以勇力,以温柔和怜悯之情,与她的儿子紧密相依。因此,教会尊她为痛苦之母,因为她教导我们如何面对苦难,而非被苦难压倒。

有时候,我们会认为:忧苦意味着难受或失败。福音经文教给我们一些不同的东西。耶稣说:“哀恸的人是有福的,因为他们会得到安慰。”真正的忧苦源于爱。玛利亚的忧愁并不是自怜。

弟兄姐妹们:我们同样承受着悲伤。我们深知失去的痛苦,不公的沉重,关系破裂的悲哀。玛利亚邀请我们:不要否认这些悲伤,不要让它们变得苦涩,而是要满怀信德,度过这些忧苦时刻。玛利亚向我们表明:那与爱共存的悲伤,能成为通往更深同情的道路,这是一条使我们更亲近耶稣的道路,甚至成了新生命的源泉。

我们沉浸在悲伤中,窃窃私议希望的时候,玛利亚不断陪伴我们,常常把我们指向那化死亡于生命的圣子。今天,让我们把自己的心托付给她,求她教我们学会如何在痛苦中去爱,好使我们的忧愁能成为复活的种子。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:September 15, 2025

OUR LADY OF SORROWS
Luke 7: 1-10
Learning from Mary’s Sorrowful Heart

Today, we honour Our Lady of Sorrows, the Mother who stood faithfully at the foot of the Cross. In 1233, seven devout men in Florence each had a vision from the Blessed Virgin Mary, inspiring them to form a religious community that would later be known as the Servites. This devotion originated centuries ago, and through the Servite Order and the Church’s prayers, it has evolved into a feast celebrated by all the faithful. But more than history, this day is an invitation to look into the heart of Mary, a heart that suffered with her Son yet never lost hope.

From the very beginning, Mary knew that her life with Jesus would not be easy. When she presented Him in the Temple, Simeon announced that a sword would pierce her heart. That prophecy was fulfilled as she passed through the events of her life – in their escape into Egypt, in losing the Child Jesus for three days, in meeting him on the way to Calvary, and above all in standing beneath the Cross as He gave His life for us.

As she lived these sorrows with a mother’s love, we realise that she did not run away, she did not protest angrily, she did not sink into despair. Instead, she stayed, remained close to her Son with strength, tenderness, and compassion. This is why the Church gives her to us as Our Lady of Sorrows—because she teaches us how to face suffering without being crushed by it.

Sometimes we think sorrow means sadness or defeat. But the Gospel teaches us something different. Jesus said, “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.” True sorrow is born from love. Mary’s sorrow was not self-pity.

Brothers and sisters, we too carry sorrows. We know the pain of loss, the weight of injustice, the sadness of broken relationships. Mary invites us not to deny these sorrows, nor to let them turn into bitterness, but to live them with faith. She shows us that sorrow, when lived with love, can become a path to deeper compassion, a way to stay close to Jesus, and even a source of new life.

Mary continues to accompany us in our own sorrows, whispering hope, pointing always to her Son who turns death into life. Let us entrust our hearts to her today, asking her to teach us how to love even in suffering, so that our sorrows may become seeds of resurrection.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年9月14日

光榮十字架(慶日)
福音:若3:13-17
天主如此愛了世界

今天,我們慶祝榮顯十字架的慶日,我們受邀把十字架視作一個標誌,十字架不是一個失敗的象徵,而是彰顯天主之愛之所在。

我們很理解十字架的痛苦,因為我們每天都背負著十字架:我們的疾病,我們感受到各種失望,那些對我們來說,似乎過於沉重的負擔。我們常常經受不住看似嚴酷,看似嚴苛,看似殘酷的十字架。的確,十字架是折磨,羞辱,令人蒙羞的工具。耶穌接受這份苦難,不是因為祂喜歡痛苦,而是因為祂渴望分擔人類的苦難。

可是,今天的慶節幫助我們超越對基督所受苦難的持續瞻仰。我們受邀親眼看到天主藉由十字架成就的一切。十字架曾是死亡的象徵,它曾被用來重壓並摧毀生命,如今,我們高舉十字架,從那在十字架上身上流淌出的,是修好,和平與永恆的生命。

基督的順從和謙卑帶來舉揚。在十字架的奧跡,羞辱被轉變為榮耀,軟弱被化作力量,捨棄被化作共融。十字架不再是故事的結局,它反而是希望的開端。

我曾遇到過這樣的父母,他們在陪伴孩子經歷多年痛苦以後,最後,他們失去了那個孩子,卻難以適應新的生活。他們把房子保持原狀,經常去墓地,讓悲傷主宰他們生活的方方面面。家庭中的其他孩子也常常受苦,在看似被禁止歡樂的氣氛中成長。

這些人最需要理解榮顯十字架慶辰的意義:十字架不再是我們的負擔,它會令我們感到振奮。它不會把我們壓垮,而是會承載我們,提升我們。

這就是為什麼基督徒能以信賴的眼光,而非絕望的態度看待十字架。當我們在身上劃出十字聖號的時候,我們不只是做動作,而是在宣告:愛比罪更強大,甚至比死亡更強大。我們滿懷信德,說:“主,我相信禰的愛能拯救我。”

這就是若望福音帶給我們的啟迪:“天主如此愛了世界,祂把自己的光榮賜給祂的獨生子,好使所有相信祂的人,不致喪亡,反而能獲得永生。”(參看:若3:16)十字架就是天主愛的尺度。它告訴我們:我們永遠不會被拋棄,總不會被人遺忘。天主進入我們人類處境中最黑暗的地方,祂使任何黑暗都無法戰勝我們。

兄弟姐妹們,讓我們以信德的眼光,仰瞻十字架。讓我們把我們的傷痛,我們的罪過,我們的恐懼帶到十字架前,使基督轉變他們,因為我們的信德教導我們:每個救主苦難紀念日以後,都是復活節的清晨。

十字架不會壓垮我們,反而會托舉我們。它不會是故事的結局,而是通往永生的開端。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025