與主嘆啡:2025年10月17日

安提約基的聖依納爵(紀念)
對天主,他人和我們自己保持忠信
福音:路12:1-7

在今天的福音經文中,耶穌告誡祂的門徒:“要留意法利賽人的酵母,就是偽善。”偽善使我們不再擁有本來面目,給我們戴上良善的面具,我們的內心卻遠離天主。令人遺憾的是:就連在教會內也這樣的危險。有時,嫉妒,驕傲和對權力的渴望,會在那些自稱是服事天主之人的心中紮根。我們必須保持警惕 —— 不僅要警惕他人的偽善,也要留心,使我們不致陷入其中的風險。讓我們永遠不要利用天主遮掩我們對他人造成的傷害。

耶穌提醒我們:“沒有一樣隱藏的,將來不被揭露的。”天主要求我們以誠實,透明和真實的態度生活。我們不應生活在隱秘和虛偽的外表下。真誠生活,就是活出自由。如果你想要自由,就要學會做真話,以真理作為生活準則,行走在基督的光中。

耶穌使我們安心,祂說:“不要害怕。”人的力量是有限的 —— 它能傷害身體,但不能傷害靈魂。我們的真正價值都源自天主。即使麻雀也被計算,受到照料,我們比許多麻雀更有價值。很多時候,羞辱或批評會讓我們感到自己毫無價值。但是,在天主眼中,你永遠是無比珍貴的。沒有人比另一人更優越 —— 我們都是同一天父所愛的兒子。

因此,今天,讓我們卸下所有面具,在天主面前坦誠生活。讓我們對抗恐懼,相信天父的眷顧,學會尊重自己,尊重他人。或許,你可以為你曾羞辱過的人,羞辱過你的人念玫瑰經,現在,你要求天主以寬恕治癒你的心靈。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月17日

安提约基的圣依纳爵(纪念)
对天主,他人和我们自己保持忠信
福音:路12:1-7

在今天的福音经文中,耶稣告诫祂的门徒:“要留意法利赛人的酵母,就是伪善。”伪善使我们不再拥有本来面目,给我们戴上良善的面具,我们的内心却远离天主。令人遗憾的是:就连在教会内也这样的危险。有时,嫉妒,骄傲和对权力的渴望,会在那些自称是服事天主之人的心中扎根。我们必须保持警惕 —— 不仅要警惕他人的伪善,也要留心,使我们不致陷入其中的风险。让我们永远不要利用天主遮掩我们对他人造成的伤害。

耶稣提醒我们:“没有一样隐藏的,将来不被揭露的。”天主要求我们以诚实,透明和真实的态度生活。我们不应生活在隐秘和虚伪的外表下。真诚生活,就是活出自由。如果你想要自由,就要学会做真话,以真理作为生活准则,行走在基督的光中。

耶稣使我们安心,祂说:“不要害怕。”人的力量是有限的 —— 它能伤害身体,但不能伤害灵魂。我们的真正价值都源自天主。即使麻雀也被计算,受到照料,我们比许多麻雀更有价值。很多时候,羞辱或批评会让我们感到自己毫无价值。但是,在天主眼中,你永远是无比珍贵的。没有人比另一人更优越 —— 我们都是同一天父所爱的儿子。

因此,今天,让我们卸下所有面具,在天主面前坦诚生活。让我们对抗恐惧,相信天父的眷顾,学会尊重自己,尊重他人。或许,你可以为你曾羞辱过的人,羞辱过你的人念玫瑰经,现在,你要求天主以宽恕治愈你的心灵。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 17, 2025

Memorial of Saint Ignatius of Antioch, Bishop and Martyr
Luke 12:1-7
Being truthful to God, others and ourselves

In today’s Gospel, Jesus warns his disciples: “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.” Hypocrisy is pretending to be what we are not, putting on a mask of goodness while our hearts remain far from God. Sadly, even in the Church, this danger exists. Sometimes envy, pride, or hunger for power take root, even among those who claim to serve God. We must be vigilant—not only against the hypocrisy of others, but also against the risk of falling into it ourselves. Let us never use God as a cover to hurt others.

Jesus reminds us that “nothing is hidden that will not be revealed.” God asks us to live with honesty, transparency, and truth. We are not meant to live in secrecy or false appearances. To live in truth is to live in freedom. If you want to be free, learn to speak the truth, live by the truth, and walk in the light of Christ.

Then Jesus reassures us: “Do not be afraid.” Human power is limited—it can harm the body, but never the soul. Our true worth comes from God. Even the sparrows are counted and cared for, and we are worth far more than many sparrows. Too often, humiliation or criticism leads us to feel worthless. But in God’s eyes, you are infinitely valuable. No one is superior to another—we are all beloved children of the same Father.

So today, let us strip away all masks and live sincerely before God. Let us resist fear, trust in the Father’s care, and learn to see ourselves and others with dignity. Perhaps pray a Rosary for someone you have humiliated, or who has humiliated you, asking God to heal your heart with forgiveness.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月16日

常年期第廿八周星期四 / 聖瑪加利大·瑪利亞·亞拉高 / 聖赫德維
成為先知或宗徒是“危險的”
福音:路11:47-54

今天,耶穌強烈譴責那些為先知建造紀念同時拒絕他們資訊的人。欽崇過去的先知比聆聽當下的先知更容易。為什麼?因為真正的先知會讓我們良心不安,他們會揭露我們的傲慢,呼籲我們改變。

我們常用三種武器對付先知。第一樣是嘲笑:我們嘲笑或貶低那些挑戰我們的人。第二樣是漠視:我們乾脆忽略他們,堵上我們的耳朵,對他們的資訊置之不理;第三樣是優越感:我們用驕傲保護自己,說:“你是誰,竟然指正我?”可是,每當我們這樣做,們就是把自己封閉在一個泡沫中,錯失天主邀請我們皈依的良機。

耶穌提醒我們:每一代人都會被追究責任。我們的言行至關重要;我們不能像比拉多那樣撒手不管。我們在天主面前,在我們的兄弟姐妹面前,都要負責。我們要好好問自己:我忽略或拒絕承認哪些我做過的錯事?今天,主呼籲我們放下自我和傲慢,重新發現祂使我們煥然一新的慈悲之心。

最後,耶穌告誡我們:不要阻礙他人的道路。有時候,我們會在不經意間以自我為中心,吸引人們到我們這裡來,而不是吸引人們到基督那裡去。我們必須記住:基督徒不是追隨自己的個性。我們的任務很簡單:謙卑生活,真誠祈禱,不斷引領他人歸向基督。

那麼,讓我們祈求簡樸,以勇氣和有責任心的恩典。願我們不但用言語和紀念物來追憶先知,而是接受他們的呼籲:在真理,正義和愛中生活。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月16日

常年期第廿八周星期四 / 圣玛加利大·玛利亚·亚拉高 / 圣赫德维
成为先知或宗徒是“危险的”
福音:路11:47-54

今天,耶稣强烈谴责那些为先知建造纪念同时拒绝他们信息的人。钦崇过去的先知比聆听当下的先知更容易。为什么?因为真正的先知会让我们良心不安,他们会揭露我们的傲慢,呼吁我们改变。

我们常用三种武器对付先知。第一样是嘲笑:我们嘲笑或贬低那些挑战我们的人。第二样是漠视:我们干脆忽略他们,堵上我们的耳朵,对他们的信息置之不理;第三样是优越感:我们用骄傲保护自己,说:“你是谁,竟然指正我?”可是,每当我们这样做,们就是把自己封闭在一个泡沫中,错失天主邀请我们皈依的良机。

耶稣提醒我们:每一代人都会被追究责任。我们的言行至关重要;我们不能像比拉多那样撒手不管。我们在天主面前,在我们的兄弟姐妹面前,都要负责。我们要好好问自己:我忽略或拒绝承认哪些我做过的错事?今天,主呼吁我们放下自我和傲慢,重新发现祂使我们焕然一新的慈悲之心。

最后,耶稣告诫我们:不要阻碍他人的道路。有时候,我们会在不经意间以自我为中心,吸引人们到我们这里来,而不是吸引人们到基督那里去。我们必须记住:基督徒不是追随自己的个性。我们的任务很简单:谦卑生活,真诚祈祷,不断引领他人归向基督。

那么,让我们祈求简朴,以勇气和有责任心的恩典。愿我们不但用言语和纪念物来追忆先知,而是接受他们的呼吁:在真理,正义和爱中生活。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 16, 2025

Thursday of the Twenty-eighth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Hedwig, Religious
Or Optional Memorial of Saint Margaret Mary Alacoque, Virgin
Luke 11:47-54
Becoming a prophet or apostle is ‘dangerous’

Today, Jesus speaks strongly against those who build memorials for the prophets while at the same time rejecting their message. It is easier to honour a prophet of the past than to listen to a prophet in the present. Why? Because real prophets unsettle us; they reveal our arrogance and call us to change.

We often use three weapons against prophets. The first is ridicule: we mock or belittle the person who challenges us. The second is disregard: we simply ignore them, close our ears, and dismiss the message. The third is superiority: we shield ourselves with pride, saying, “Who are you to correct me?” But when we act like this, we close ourselves in a bubble and miss God’s invitation to conversion.

Jesus reminds us that every generation will be held accountable. Our words and actions matter; we cannot just wash our hands like Pilate. We are responsible before God and before our brothers and sisters. It is good to ask: what mistakes have I ignored or refused to own? Today the Lord calls us to put aside ego and arrogance, and to rediscover his merciful heart, which makes us new.

Finally, Jesus warns against blocking the way for others. Sometimes, without realizing it, we put ourselves at the center and draw people to ourselves rather than to Christ. We must remember that Christianity is not about following personalities, but about following Jesus. Our task is simple: live with humility, pray with sincerity, and keep pointing others to Him.

Let us then ask for the grace of simplicity, courage, and accountability. May we honor the prophets not only with words or memorials, but by welcoming their call to live in truth, justice, and love.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月15日

耶穌的德肋撒(聖大德肋撒)
錯失福音核心的風險
福音:路11:42-46

在今天的福音經文中,耶穌對法利賽人和法學士發表了激烈的言論。他們嚴格履行外在的義務,甚至對草藥也要收取十一稅,他們佔據會堂裡最好的座位,自豪接受公眾的問候。可是,他們輕看了最本質的東西:天主的公義和天主的愛。耶穌把他們比作看不見的墳墓 —— 表面上看起來體面,卻在人們的不知不覺中傳播腐朽。

這是一個殘酷的事實:一個人,可能從其外表上來看很虔誠,履行所有外在義務,可是,他錯失了福音的核心。真正的聖善不在於外表,而是在對天主的愛和對近人的愛。

耶穌也告誡人們不要追求榮譽和地位。法利賽人喜歡最好的位子,喜歡得到公眾的認可。可是,生活與頭銜或地位無關,如同煎餅那樣脆弱:今日身處高位,明日可能就會跌落。那與我們相配的,不是權力或認可,而是忠實去愛和服務。

此外,耶穌還告誡我們:信仰絕不能強加給人。基督徒是一種召叫,是對天主之愛的回應。強迫或騷擾他人,只會招致排斥,只會使人扭曲天主的形象。我們的任務不是強加,而是通過我們自己的喜樂和滿懷憐憫的見證,以此展現福音的新鮮活力。

我們如同亞維拉的德肋撒一樣,我們蒙召超越外在的虔誠,追求一種根植於天主的內在生活。實踐信仰,參與彌撒,祈禱,捐出收入的十分之一,熱心敬禮,這些固然重要。可是,如果它們不能使我們成為充滿慈悲,正義,謙卑的人,那麼,他們就只是空洞的儀式。

法利賽人追求世人的尊崇;德肋撒追求與天主的親密關係。法利賽人喜歡被人看見;德肋撒喜歡在祈禱中隱居。耶穌召叫我們追隨她的芳蹤:讓我們的信仰真實無偽,讓我們的內心不被驕傲所擾,讓我們的生命充滿愛。

願聖德肋撒幫助我們記得:真正的聖善,不是要受人矚目,而是完全使自己屬於基督。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月15日

耶稣的德肋撒(圣大德肋撒)
错失福音核心的风险
福音:路11:42-46

在今天的福音经文中,耶稣对法利赛人和法学士发表了激烈的言论。他们严格履行外在的义务,甚至对草药也要收取十一税,他们占据会堂里最好的座位,自豪接受公众的问候。可是,他们轻看了最本质的东西:天主的公义和天主的爱。耶稣把他们比作看不见的坟墓 —— 表面上看起来体面,却在人们的不知不觉中传播腐朽。

这是一个残酷的事实:一个人,可能从其外表上来看很虔诚,履行所有外在义务,可是,他错失了福音的核心。真正的圣善不在于外表,而是在对天主的爱和对近人的爱。

耶稣也告诫人们不要追求荣誉和地位。法利赛人喜欢最好的位子,喜欢得到公众的认可。可是,生活与头衔或地位无关,如同煎饼那样脆弱:今日身处高位,明日可能就会跌落。那与我们相配的,不是权力或认可,而是忠实去爱和服务。

此外,耶稣还告诫我们:信仰绝不能强加给人。基督徒是一种召叫,是对天主之爱的回应。强迫或骚扰他人,只会招致排斥,只会使人扭曲天主的形象。我们的任务不是强加,而是通过我们自己的喜乐和满怀怜悯的见证,以此展现福音的新鲜活力。

我们如同亚维拉的德肋撒一样,我们蒙召超越外在的虔诚,追求一种根植于天主的内在生活。实践信仰,参与弥撒,祈祷,捐出收入的十分之一,热心敬礼,这些固然重要。可是,如果它们不能使我们成为充满慈悲,正义,谦卑的人,那么,他们就只是空洞的仪式。

法利赛人追求世人的尊崇;德肋撒追求与天主的亲密关系。法利赛人喜欢被人看见;德肋撒喜欢在祈祷中隐居。耶稣召叫我们追随她的芳踪:让我们的信仰真实无伪,让我们的内心不被骄傲所扰,让我们的生命充满爱。

愿圣德肋撒帮助我们记得:真正的圣善,不是要受人瞩目,而是完全使自己属于基督。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 15, 2025

Memorial of Saint Teresa of Jesus, Virgin and Doctor of the Church
Luke 11:42-46
Danger of missing the heart of the Gospel

In today’s Gospel, Jesus speaks strong words against the Pharisees and the lawyers. They were meticulous about external duties—tithing even the smallest herbs, claiming the best seats in the synagogue, receiving public greetings with pride. Yet they neglected what was essential: justice and the love of God. Jesus compared them to unseen graves—appearing respectable on the surface, but spreading corruption without people realising it.

This is a hard truth: it is possible to look religious, to fulfil every outward duty, and yet to miss the heart of the Gospel. True holiness is not about appearances but about love—love of God and love of neighbour.

Jesus also cautions against the pursuit of honour and position. The Pharisees loved the best seats and public recognition. But life is not about titles or status—it is fragile, like an omelette: today on top, tomorrow at the bottom. Our worth is not measured by power or recognition, but by how faithfully we love and serve.

And a further warning: faith must never be imposed. Christianity is a calling, a free response to God’s love. To force or harass others only breeds rejection and distorts the image of God. Our task is not to impose but to propose—to show the freshness of the Gospel through our own witness of joy and compassion.

Like Teresa of Avila, we are called to move beyond external religion to an interior life rooted in God. Yes, practices of faith—Mass, prayer, tithes, devotions—are important. But if they do not transform us into people of mercy, justice, and humility, they remain empty gestures.

The Pharisees sought honor from people; Teresa sought intimacy with God. The Pharisees loved being seen; Teresa loved being hidden in prayer. Jesus calls us to follow her path: to let our faith be authentic, our hearts uncluttered by pride, our lives marked by love.

May St. Teresa help us to remember that real holiness is not in being noticed, but in belonging entirely to Christ.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月14日

常年期第廿八周星期二 / 教宗聖加里多一世(殉道)
慈悲是洗滌靈魂的最佳肥皂
福音:路11:37-41

在今天的福音經文中,耶穌在一個法利賽人家中做客,因那款待祂的主人,不按禮法的規定給祂洗手感到震驚。為法利賽人而言,洗手的每一個細節都有規定:要用多少水,水應該怎樣流動,甚至動作的順序。輕看任何一個部分都會被認為犯罪。可是,耶穌指出其中真深層次的真理:重要的不是洗手,而是內心的潔淨。

這個瞬間邀請我們反思三件事。

首先是熱情好客。邀請某人共進晚餐,就是邀請他們融入你的生活。耶穌欣然接受這樣的邀請,祂毫不畏懼做自己,真實的做自己,顯露出自己的本性。我們也蒙召要讓他人瞭解真實的我們,而不是躲在面具背後,害怕被人評判。只有我們坦陳分享自己的生活,才能增進真正的友誼,基督徒團體才會成長。

其次:內心的潔淨。耶穌提醒我們:聖潔與外表無關,而是要清除我們內心的怨恨,苦毒,自私和各種污點。心地潔淨的人,很容易看出:他們言辭溫和,虔誠祈禱,對權力和流言蜚語不感興趣。

第三:真正的潔淨。心地的純潔是禮儀無法實現的,只有通過愛的行動才能達成。每當我們服務他人,尤其服務窮人,我們的心靈得到了淨化。當我們與老年人共度時光,探望病人,安慰痛苦的人,我們不僅給他們帶來了希望,也改變了我們自己。慈悲是洗滌靈魂的最佳肥皂。

讓我們牢記:天主並不審看我們的雙手是否按照禮儀洗潔,而是審視我們的內心是否充滿仁慈。想要在天主面前變得潔淨,就要去愛。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025