與主嘆啡:2025年10月27日

常年期第卅周星期一
愛優先於法律
福音:路13:10-17

今天的福音經文給我們呈現了一個震撼人心的場景:耶穌在會堂裡教導的時候,祂留意到有一個婦人,她傴僂了十八年。祂毫不遲延叫住她,給她覆手,她就被治好了,能站直了。

可是,會堂長非但沒有為此感到高興,反而指責祂。“有六天可以工作和治病,而不是在安息日。”他不敢直接與耶穌對峙,而是給群眾說,堅守原則,而是頌揚上主的憐憫。

耶穌揭露了這個矛盾。如果他們在安息日能把拴在槽上的牛和驢解開,好讓它們喝水,何況亞巴郎的女兒更應從她的痛苦中得到解脫。祂的話直擊人心:人的尊嚴高過法律主義,愛高過於制度。

這段經文給我們警示了一個真實存在的危險 —— 在宗教,在社會,甚至在我們的心中。制度,規則和結構固然重要,可是,如果它們遮蓋同情心,就成了偶像。如果人被簡化成統計數字,程式比人更重要,教會把辯論的核心聚焦於規章制度,而非對天主和近人的愛,我們就失去了福音的意涵。

耶穌也給我們展示同情的緊迫性。這個婦人本可在第二天得到醫治,這樣的話,她就不會陷入爭議之中,但是,耶穌拒絕延遲對她施以憐憫。天主解除拖延,絕不遲延。我們有多少次把寬恕,與人和好,把簡單的善行推遲到第二天?可是,愛永遠屬於當下。

這段福音經文提醒我們基督徒核心:天主關注每個人,祂按照每人的名字召叫他們,使他們獲得自由。真正的門徒,就要做同樣的事 —— 把人置於制度前,把憐憫擺在規則前,把愛擺在拖延前。

願我們從耶穌身上學會迅速卸下重擔,永不怠於推遲憐憫,讓我們牢記在天主面前,所有人都是彌足珍貴的。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月27日

常年期第卅周星期一
爱优先于法律
福音:路13:10-17

今天的福音经文给我们呈现了一个震撼人心的场景:耶稣在会堂里教导的时候,祂留意到有一个妇人,她伛偻了十八年。祂毫不迟延叫住她,给她覆手,她就被治好了,能站直了。

可是,会堂长非但没有为此感到高兴,反而指责祂。“有六天可以工作和治病,而不是在安息日。”他不敢直接与耶稣对峙,而是给群众说,坚守原则,而是颂扬上主的怜悯。

耶稣揭露了这个矛盾。如果他们在安息日能把拴在槽上的牛和驴解开,好让它们喝水,何况亚巴郎的女儿更应从她的痛苦中得到解脱。祂的话直击人心:人的尊严高过法律主义,爱高过于制度。

这段经文给我们警示了一个真实存在的危险 —— 在宗教,在社会,甚至在我们的心中。制度,规则和结构固然重要,可是,如果它们遮盖同情心,就成了偶像。如果人被简化成统计数字,程序比人更重要,教会把辩论的核心聚焦于规章制度,而非对天主和近人的爱,我们就失去了福音的意涵。

耶稣也给我们展示同情的紧迫性。这个妇人本可在第二天得到医治,这样的话,她就不会陷入争议之中,但是,耶稣拒绝延迟对她施以怜悯。天主解除拖延,绝不迟延。我们有多少次把宽恕,与人和好,把简单的善行推迟到第二天?可是,爱永远属于当下。

这段福音经文提醒我们基督徒核心:天主关注每个人,祂按照每人的名字召叫他们,使他们获得自由。真正的门徒,就要做同样的事 —— 把人置于制度前,把怜悯摆在规则前,把爱摆在拖延前。

愿我们从耶稣身上学会迅速卸下重担,永不怠于推迟怜悯,让我们牢记在天主面前,所有人都是弥足珍贵的。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 27, 2025

Monday of the Thirtieth Week in Ordinary Time
Luke 13:10-17
Love Before the Law

Today’s Gospel presents us with a powerful scene: Jesus is teaching in the synagogue when He notices a woman who has been bent over for eighteen long years. Without hesitation, He calls her, lays His hands on her, and she is healed—able to stand tall again.

But instead of rejoicing, the leader of the synagogue criticises Him. “There are six days for work; come and be healed on those days, not on the Sabbath.” He cannot even bring himself to confront Jesus directly; he speaks to the crowd, clinging to rules rather than celebrating mercy.

Jesus unmasks the contradiction. If they could untie their ox or donkey to give it water on the Sabbath, how much more should this daughter of Abraham be untied from her suffering? His words pierce the heart: human dignity always comes before legalism, love before the system.

This passage warns us of a real danger—in religion, in society, and even in our own hearts. Systems, rules, and structures are necessary, but they can become idols if they overshadow compassion. When people are reduced to statistics, when procedures matter more than persons, when Church debates centre more on regulations than on love of God and neighbour, we have lost the Gospel.

Jesus also shows us the urgency of compassion. The woman could have been healed the next day without controversy, but Jesus refuses to postpone mercy. God does not delay in lifting burdens. Why should we? How often do we put off forgiveness, reconciliation, or a simple act of kindness for “another day”? Yet love is always for today.

This Gospel reminds us of the heart of Christianity: God sees each person, calls them by name, and sets them free. True discipleship means doing the same—placing people before systems, mercy before rules, love before delay.

May we learn from Jesus to untie burdens quickly, to never postpone compassion, and to remember that, before God, each person matters infinitely.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月26日

常年期第卅主日
謙卑高於一切
福音:路18:9-14

今天,耶穌給我們講述了一個直擊人心的比喻:兩個人上聖殿去祈禱。一個是法利賽人,另一個是稅吏。他們都站在天主面前,他們的歸宿卻不同。

法利賽人昂首挺立。他的話好似是在祈禱,可是,他在述說自己。他列舉自己的功績, 他禁食,他捐獻十分之一,他順從法律。他甚至拿他自己與別人比較,他說:“我不像別人。”他的態度不是感激,而是驕傲。他沒有向天主獻上祈禱,而是在天主面前讚揚自己。

相比之下,稅吏卻遠遠地站著,甚至不願抬起眼睛。他捶打自己的胸,只說了一句:“天主啊,憐憫我這個罪人。”他沒有為自己辯護,也沒有為自己開脫。他完全信賴天主的慈悲。

耶穌宣告:那回家成義的,不是那個法利賽人,而是稅吏。這個有關祈禱的比喻,帶給我們怎樣的啟示?

首先:心高氣傲的人,不能真正祈禱。天國的門,對那些驕傲的人而言,過於低矮,以致他們進不去。祈禱不是要拿人與自己比較。仿佛在問:“我比別人好嗎?”重要的問題,只有一個,那就是:“在天主面前的我,是聖潔的嗎?”只有把我們的生命擺在基督的生命面前,我們才能說:“主,求禰憐憫我。”

其次:輕看他人的,不能真正祈禱。真正的祈禱使我們與全人類共融,尤其與那些正在受苦的人,那些正在犯罪的人,那些正滿懷期望,侍立在天主的恩寵座前的人共融相偕。輕看他人的祈禱,就是以分裂的心祈禱。天主俯聽謙卑人的祈禱,祂不俯聽驕傲人的祈禱。

最後,真正的祈禱源自謙卑。法利賽人,他禁食,捐獻十分之一,他的心卻是封閉的。稅吏的祈禱雖然簡單,卻打開天堂之門。我們在彌撒中捶胸的祈禱:“我罪,我罪,我的重罪”,不是空洞的禮儀。這與稅吏的祈禱如出一轍。這就是罪人的祈禱,他們深知天主的仁慈大過他們所犯的罪過。

有一個古老的意象:一座粉刷過的小屋在綠野中顯得耀眼奪目。但當雪花飄落,潔白無瑕,小屋卻突然顯得黯淡而灰暗。同樣,我們拿自己與別人比較的時候,我們總會覺得自己的義人。可是,當我們拿自己與天主的聖善相比,我們就看到了真理。真理不會領我們走向絕望,而是使我們獲得仁慈。

因此,讓我們向稅吏學習。讓我們把他的祈禱變成我們的祈禱:天主,我是罪人,求禰憐憫我。那以謙恭之心向天主獻上的祈禱,常能被俯允。這就是使我們成義,安返天鄉的祈禱。
亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月26日

常年期第卅主日
谦卑高于一切
福音:路18:9-14

今天,耶稣给我们讲述了一个直击人心的比喻:两个人上圣殿去祈祷。一个是法利赛人,另一个是税吏。他们都站在天主面前,他们的归宿却不同。

法利赛人昂首挺立。他的话好似是在祈祷,可是,他在述说自己。他列举自己的功绩, 他禁食,他捐献十分之一,他顺从法律。他甚至拿他自己与别人比较,他说:“我不像别人。”他的态度不是感激,而是骄傲。他没有向天主献上祈祷,而是在天主面前讚扬自己。

相比之下,税吏却远远地站着,甚至不愿抬起眼睛。他捶打自己的胸,只说了一句:“天主啊,怜悯我这个罪人。”他没有为自己辩护,也没有为自己开脱。他完全信赖天主的慈悲。

耶稣宣告:那回家成义的,不是那个法利赛人,而是税吏。这个有关祈祷的比喻,带给我们怎样的启示?

首先:心高气傲的人,不能真正祈祷。天国的门,对那些骄傲的人而言,过于低矮,以致他们进不去。祈祷不是要拿人与自己比较。仿佛在问:“我比别人好吗?”重要的问题,只有一个,那就是:“在天主面前的我,是圣洁的吗?”只有把我们的生命摆在基督的生命面前,我们才能说:“主,求祢怜悯我。”

其次:轻看他人的,不能真正祈祷。真正的祈祷使我们与全人类共融,尤其与那些正在受苦的人,那些正在犯罪的人,那些正满怀期望,侍立在天主的恩宠座前的人共融相偕。轻看他人的祈祷,就是以分裂的心祈祷。天主俯听谦卑人的祈祷,祂不俯听骄傲人的祈祷。

最后,真正的祈祷源自谦卑。法利赛人,他禁食,捐献十分之一,他的心却是封闭的。税吏的祈祷虽然简单,却打开天堂之门。我们在弥撒中捶胸的祈祷:“我罪,我罪,我的重罪”,不是空洞的礼仪。这与税吏的祈祷如出一辙。这就是罪人的祈祷,他们深知天主的仁慈大过他们所犯的罪过。

有一个古老的意象:一座粉刷过的小屋在绿野中显得耀眼夺目。但当雪花飘落,洁白无瑕,小屋却突然显得黯淡而灰暗。同样,我们拿自己与别人比较的时候,我们总会觉得自己的义人。可是,当我们拿自己与天主的圣善相比,我们就看到了真理。真理不会领我们走向绝望,而是使我们获得仁慈。

因此,让我们向税吏学习。让我们把他的祈祷变成我们的祈祷:天主,我是罪人,求祢怜悯我。那以谦恭之心向天主献上的祈祷,常能被俯允。这就是使我们成义,安返天乡的祈祷。
亚孟。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 26, 2025

Thirtieth Sunday in Ordinary Time
Luke 18: 9-14
Humility Above All Else

Today Jesus gives us a parable that cuts right to the heart: two men went up to the Temple to pray. One was a Pharisee, the other a tax collector. Both stood before God, but they did not go home the same.

The Pharisee stood tall. His words sounded like prayer, but they were really addressed to himself. He listed his merits—his fasting, his tithing, his obedience to the law. He even compared himself to others, saying, “I am not like the rest of men.” His attitude was not gratitude, but pride. He did not pray to God—he praised himself in God’s presence.

The tax collector, by contrast, stood at a distance. He would not even lift his eyes. He beat his chest and said only this: “God, be merciful to me, a sinner.” He did not defend himself. He did not excuse himself. He placed his whole trust in God’s mercy.

And Jesus declares: it was the tax collector, not the Pharisee, who went home justified. What does this teach us about prayer?

First, no one who is proud can truly pray. The gate of heaven is too low for the proud to enter. Prayer is not an exercise in comparison, as if the question were, “Am I better than others?” The only question that matters is: “Am I standing before the holiness of God?” When we set our lives beside the life of Christ, all we can say is, “Lord, have mercy on me.”

Second, no one who despises others can truly pray. True prayer unites us with all of humanity—suffering, sinning, hoping before the throne of God’s mercy. To pray while looking down on others is to pray with a divided heart. God listens to the voice of the humble, not the voice of the proud.

Finally, true prayer comes from humility. The Pharisee’s fasting and tithing may have been real, but his heart was closed. The tax collector’s prayer was simple, but it opened heaven. When we strike our chest at Mass and say, “through my fault, through my most grievous fault,” it is not empty ritual. It is the same prayer of the tax collector. It is the prayer of sinners who know that mercy is greater than sin.

There is an old image: a whitewashed cottage looks dazzling in the green fields. But when snow falls, pure and untouched, the cottage suddenly looks dull and grey. So too, when we compare ourselves with others, we may feel righteous. But when we compare ourselves with the holiness of God, we see the truth. And that truth leads us not to despair, but to mercy.

So let us learn from the tax collector. Let us make his prayer our own: “God, be merciful to me, the sinner.” This prayer, spoken with humility, is always heard. And it is this prayer that leads us home justified.
Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月25日

常年期第廿九周星期六
給予第二次機會的天主
福音:路13:1-9

今天的福音經文以兩個悲劇性的故事開始:被比拉多殺害的加里肋亞人,史羅亞塔倒塌的時候被壓死的十八個人。人們想要知道:這些受害者是因為他們的罪行而受到天主的懲罰嗎?耶穌堅定回答說:不。他們的死亡不是懲罰。然而,祂利用這一契機提醒自己的聽眾更深層次的事:悲劇不是讓我們評斷別人,而是讓我們反省自己,悔改,趁還有時間的時候,就要歸向天主。

接著,耶穌講述了無花果樹的比喻。那棵無花果樹,三年沒有結出果實。按理來說,要把它砍掉。可是,園丁懇求說:“再給它一年時間。我要給它周圍松鬆土。也許它能結出果實。”這就是天主的心。祂從不譴責;祂是堅忍的,仁慈的,常給我們第二次機會。可是,祂的耐心不是理所當然的,時間總不是無限的。這棵樹必須要結出果實。

這段福音經文邀請我們反思三件事。首先,受苦常不是來自天主的懲罰。歷史上那些偉大的聖人,往往是受苦最深的人,他們受苦,不是因為天主懲罰他們,而是因為天主使他們受苦,好使他們踏上一條通往與天主更深結合的道路。

其次:我們的生命被賦以很多機會 —— 我們如同那棵栽種在葡萄園中的無花果樹那樣,得到天主的眷顧。我們領受了信德,自由,教育和愛。天主問我們:我們給別人結出了怎樣的果實?

第三:我們生活于福音,就是第二次機會。每天都是賜給我們靈魂的無花果樹的新的一年,以使我們成長,修好,去服務,去愛。

可是,耶穌也警告我們:“明天”不可能總有。拖延皈依,就會使我們面臨浪費天主賞賜給我們生活的機會。今天就是結出果實的時候。今天就是拔除雜草,栽種花朵,去寬恕,去服務,去祈禱,去愛的時候。讓我們總不要浪費天主的耐心。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年10月25日

常年期第廿九周星期六
给予第二次机会的天主
福音:路13:1-9

今天的福音经文以两个悲剧性的故事开始:被比拉多杀害的加里肋亚人,史罗亚塔倒塌的时候被压死的十八个人。人们想要知道:这些受害者是因为他们的罪行而受到天主的惩罚吗?耶稣坚定回答说:不。他们的死亡不是惩罚。然而,祂利用这一契机提醒自己的听众更深层次的事:悲剧不是让我们评断别人,而是让我们反省自己,悔改,趁还有时间的时候,就要归向天主。

接着,耶稣讲述了无花果树的比喻。那棵无花果树,三年没有结出果实。按理来说,要把它砍掉。可是,园丁恳求说:“再给它一年时间。我要给它周围松松土。也许它能结出果实。”这就是天主的心。祂从不谴责;祂是坚忍的,仁慈的,常给我们第二次机会。可是,祂的耐心不是理所当然的,时间总不是无限的。这棵树必须要结出果实。

这段福音经文邀请我们反思三件事。首先,受苦常不是来自天主的惩罚。历史上那些伟大的圣人,往往是受苦最深的人,他们受苦,不是因为天主惩罚他们,而是因为天主使他们受苦,好使他们踏上一条通往与天主更深结合的道路。

其次:我们的生命被赋以很多机会 —— 我们如同那棵栽种在葡萄园中的无花果树那样,得到天主的眷顾。我们领受了信德,自由,教育和爱。天主问我们:我们给别人结出了怎样的果实?

第三:我们生活于福音,就是第二次机会。每天都是赐给我们灵魂的无花果树的新的一年,以使我们成长,修好,去服务,去爱。

可是,耶稣也警告我们:“明天”不可能总有。拖延皈依,就会使我们面临浪费天主赏赐给我们生活的机会。今天就是结出果实的时候。今天就是拔除杂草,栽种花朵,去宽恕,去服务,去祈祷,去爱的时候。让我们总不要浪费天主的耐心。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:October 25, 2025

Saturday of the Twenty-ninth Week in Ordinary Time
Luke 13:1-9
A God of Second Chances

The Gospel today begins with two tragic stories: the Galileans killed by Pilate, and the eighteen crushed when the tower of Siloam fell. People wanted to know: were these victims punished by God for their sins? Jesus answers firmly—no. Their deaths were not punishments. But He uses the moment to remind His listeners of something deeper: tragedy should not lead us to judge others, but to look within, to repent, and to turn back to God while there is still time.

Then Jesus tells the parable of the barren fig tree. For three years it bore no fruit. By all logic, it should be cut down. But the gardener pleads: “Leave it for one more year. I will dig around it and fertilise it. Perhaps it will bear fruit.” This is the heart of God. He does not condemn; He is patient, merciful, and always offering us another chance. But His patience is not to be taken for granted—time is not infinite. The tree must eventually bear fruit.

This Gospel invites us to reflect on three things. First, suffering is not always a punishment from God. Great saints in history were those who suffered the most, not because God condemned them, but because their suffering became a path to deeper union with God.

Second, our lives are entrusted with opportunities—like the fig tree planted in a vineyard, we are favoured. We have received faith, freedom, education, and love. God asks us: What fruit are we bearing for others?

Third, we live in the gospel of the second chance. Each day is another year given to the fig tree of our soul, another grace-filled opportunity to grow, to reconcile, to serve, to love.

But Jesus also warns us: there will not always be another “tomorrow.” To delay conversion is to risk wasting the gift of life. Today is the time to bear fruit. Today is the day to pluck a weed and plant a flower, to forgive, to serve, to pray, to love. Let us not waste God’s patience.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年10月24日

常年期第廿九周星期五 / 聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁(主教)
分辨指引你的生活
福音:路12:54-59

在今天的福音經文中,耶穌邀請我們學習時代的徵兆。巴勒斯坦人懂得如何解讀天象,陰雲意味著下雨,南風意味著炎熱。可是,儘管他們能解讀天氣,但是,他沒有能解讀其中蘊含的重要徵兆:天主的國已在你們中間。

分辨是恩典。這不是要我們倉促做出決定,而是要學會停下來,祈禱,尋求天主聖神的光照。分辨有助於我們區分,什麼是緊迫的,什麼是必要的,什麼是來自天主的,什麼不是天主賜下的。耶穌提醒我們:生命是短暫的,修好決不可推遲;生命極其緊要,我們絕不可對天主的召叫忽略不見。耶穌說:要迅速修好,先與天主修好,再與他人修好。

聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁以極大的熱忱,活出這福音的精神。他是傳教士,也是柯樂仁會的會祖,他對人靈懷有熾熱的熱情。他的一生是一次漫長的分辨,他每天都在祈求:“主,今天,禰希望我做什麼?”祂洞見自己所處時代的徵兆:貧窮,不公,對信仰的無知,勇敢做出回應。他不知疲倦傳教,撰寫書籍和小冊子,創建善會,捍衛窮人的尊嚴。他深知:把基督帶給所有人,刻不容緩。

從他身上,我們可以得到三個教訓。首先:在做出決定以前,要祈禱。讓天主聖神指引你的選擇。第二:評判要公正:對自己誠實,對他人要仁慈。第三:要解決亟待解決的問題:修和,寬恕,內心皈依,這一切,不要推遲。

耶穌提醒我們:時間很短,聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁向我們展示如何善用時間:明辨是非,積極行動,滿懷熱情為天主而生活。願他的榜樣激勵我們解讀時代的特徵,緊切接納福音,趁還有時間,趕快與天主修好。

聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁使徒祈禱文
我們的天主和父,求禰賞賜我認識禰,向我啟示禰,好使我愛禰,使他人也愛禰,好使我能事奉禰,激勵他人事奉禰,使我讚頌禰,並使禰所造的一切都讚頌禰。聖父,求禰使罪人都能悔改,使義人賴禰的恩典,堅持到底,使我們每人達到永遠的光榮。亞孟。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025