Coffee with God: 5 November 2024

Tuesday of the Thirty-first Week in Ordinary Time

Luke 14: 15-24
You are invited!

In today’s Gospel, Jesus speaks of a great banquet that symbolises God’s kingdom. Excited to spread his joy, the host sends out numerous invitations, but the guests make excuses, each preoccupied with their own issues. Undeterred, he opens his doors to the poor, the disabled, and the marginalised, welcoming those who might otherwise never know such hospitality. This is a profound illustration of God’s limitless invitation to everyone, regardless of who we are.

The banquet represents the joy and fullness of heaven—an eternal feast prepared by God for His children. Heaven is freely given; no one can earn their way in. Our loving God invites us to enter into a relationship with Him, yet many of us, like those invited guests, become preoccupied with earthly matters. We say “later” or “I’m busy,” failing to see how priceless His invitation is.

Our excuses are reflections of our selfishness, preferring our comforts over communion with God and others. When we refuse His invitation, it is as if we say, “My life is sufficient without you, Lord.” Yet, in rejecting His call, we miss out on the fullness of life that He promises.

The parable also reminds us of the Lord’s unrelenting love. Even when rejected, He reaches out, seeking those who feel unworthy or rejected by society. He yearns to gather everyone into His embrace, especially those who feel rejected and helpless.

Today, let us reflect: Are we open to the feast God offers? Do we allow Him to break through our busyness and distractions? May we ask for the grace to set aside our own pursuits and embrace God’s invitation wholeheartedly, ready to enter His joy.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年11月4日

聖嘉祿·鮑榮茂(紀念)
福音:路14:12-14
參與建設天主的國

在今天的福音經文中,耶穌傳遞了一個有關慷慨的資訊。祂鼓勵我們:避免出於自己的利或個人利益採取行動。祂呼籲我們避免基於自私的優勢建立關係,但要提供善意,不圖回報,特別要向那些無法還報的人。這就是掌握基督宗教教義核心的方法,與社會中經常出現的自私心態形成鮮明對比。


耶穌警告說:自私和嫉妒,源自驕傲,易導致分裂。通常,閑言和競爭,都是意圖削弱他人,提升自我,微好破壞人際關係。這種自私行為會損害家庭,友情和團體,正如兄弟姐妹之間和同事之間相互競爭一樣。耶穌呼籲我們捨棄這些分裂的態度,轉而接受謙恭與平和的態度,承認我們遇到的每個人的價值和尊嚴。


要成為真正的門徒,就是要追隨基督無私之愛的榜樣 —— 行善,不圖回報。這種無私的愛在小事上,以重要的方法上建立共融與和平。教宗方濟各提醒我們:平和與共融,始自我們的內心,我們的家庭,我們的團體。今天正在發生的戰爭,源自根植我們生活中根深蒂固的競爭和自豪感。


我們作為基督徒,我們蒙召成為締造和平者,在我們的家庭,工作場合,堂區促進和諧。當我們以真誠和無私的愛採取行動,就是向外界傳遞和平文化,為和平做出貢獻,使和平文化觸及世界最遙遠的角落。讓我們努力生活,不以競爭和驕傲生活,而是要如同基督一樣,白白提供良善和憐憫。我們每次無私和愛,,就是在共同建設天主的國。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年11月4日

圣嘉禄·鲍荣茂(纪念)
福音:路14:12-14
参与建设天主的国

在今天的福音经文中,耶稣传递了一个有关慷慨的信息。祂鼓励我们:避免出于自己的利或个人利益采取行动。祂呼吁我们避免基于自私的优势建立关系,但要提供善意,不图回报,特别要向那些无法还报的人。这就是掌握基督宗教教义核心的方法,与社会中经常出现的自私心态形成鲜明对比。


耶稣警告说:自私和嫉妒,源自骄傲,易导致分裂。通常,闲言和竞争,都是意图削弱他人,提升自我,微好破坏人际关系。这种自私行为会损害家庭,友情和团体,正如兄弟姐妹之间和同事之间相互竞争一样。耶稣呼吁我们舍弃这些分裂的态度,转而接受谦恭与平和的态度,承认我们遇到的每个人的价值和尊严。


要成为真正的门徒,就是要追随基督无私之爱的榜样 —— 行善,不图回报。这种无私的爱在小事上,以重要的方法上建立共融与和平。教宗方济各提醒我们:平和与共融,始自我们的内心,我们的家庭,我们的团体。今天正在发生的战争,源自根植我们生活中根深蒂固的竞争和自豪感。


我们作为基督徒,我们蒙召成为缔造和平者,在我们的家庭,工作场合,堂区促进和谐。当我们以真诚和无私的爱采取行动,就是向外界传递和平文化,为和平做出贡献,使和平文化触及世界最遥远的角落。让我们努力生活,不以竞争和骄傲生活,而是要如同基督一样,白白提供良善和怜悯。我们每次无私和爱,,就是在共同建设天主的国。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 4 November 2024

Memorial of Saint Charles Borromeo, Bishop
Luke 14:12-14
Partaking in the building up of the Kingdom

In today’s Gospel reading, Jesus imparts a message about generosity. He encourages us to avoid actions driven by self-interest or personal benefit. He calls us to avoid forming relationships based on selfish advantages and instead offer kindness without expecting anything in return, particularly to those who are unable to reciprocate. This approach captures the core of Christ’s teachings, sharply contrasting with the self-serving mindset often found in society.

Jesus warns that selfishness and jealousy stem from pride and lead to division. Often, gossip and competition, aiming to promote oneself by diminishing others, subtly undermine relationships. This selfish behaviour damages families, friendships, and communities, much like the everyday rivalries between siblings and colleagues. Jesus calls us to abandon these divisive attitudes and instead embrace humility and peace, recognising the value and dignity of each person we encounter.

True discipleship means following Christ’s example of gratuitous love—doing good without expecting anything in return. This type of selfless love builds unity and peace in small but significant ways. Pope Francis reminds us that peace and harmony begin within our own hearts, homes, and communities. The wars being fought today are rooted in the same rivalries and pride that can take root in our lives.

As Christians, we are called to be peacemakers by fostering unity in our families, workplaces, and parishes. When we act from a place of sincere love and selflessness, we contribute to a culture of peace that radiates outward, touching even the farthest corners of the world. Let us strive to live without rivalry or pride, offering kindness and compassion freely, as Christ did. In doing so, we participate in building the Kingdom of God, one act of selfless love at a time.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年11月3日

常年期第卅一主日
福音:谷12:28B-34
使聖言成為我們生活的血肉

在今天的福音經文中,一個經師問耶穌:哪一條誡命才是最大的。耶穌藉著引用申命紀第6章中的示瑪(Shema),即:“你要全心,全靈,全意,全力,愛上主,你的天主。”同時加添:“要如同愛你自己一樣,愛你的近人”作出回應。教宗方濟各認為:這段重複的經文教給我們一些至關重要的東西:天主聖言並不只只人所聽到的資訊,也是要不斷重複,不斷內化,不斷活出的資訊。

教宗採用了一個強有力的類比,他解釋道:必須反復思想天主聖言,一遍又一遍的咀嚼,直到天主聖言成了我們生活中的一部分。不但要理解天主聖言,而且也要使天主聖言改變我們的內心。耶穌邀請我們深入接觸天主聖言,使天主聖言在我們內心不斷回蕩,塑造我們的行為,我們的思想,我們的關係。

教宗的一次講道中,他說:“救主並不是在尋找那些訓練有素的釋經者。相反,祂在尋找溫順的心,接納祂的聖言,容許天主聖言改變的心。因此,熟悉福音,隨時掌握福音,甚至把福音放在口袋中,放在我們的錢包中,隨時閱讀,隨時複誦,至關重要。每當我們這樣做的時候,耶穌,天主聖父的聖言,就會進到我們的心中,就會和我們親密接觸,我們就會在祂內結出果實。”


這就要求我們不斷接觸福音,不斷閱讀和複誦福音,使福音與我們的良心產生共鳴,指導我們的日常行動。愛天主和我們的近人的誡命,並非是理論上的,這要求我們的生活,以此誡命為中心。我們是否全然愛上主?我們是否善待了我們的近人?我們的生活,必須鮮活地解釋天主的愛,使祂成了血肉的聖言,活於我們的行動中,正如聖瑪利亞所做的那樣。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年11月3日

常年期第卅一主日
福音:谷12:28B-34
使圣言成为我们生活的血肉

在今天的福音经文中,一个经师问耶稣:哪一条诫命才是最大的。耶稣藉着引用申命纪第6章中的示玛(Shema),即:“你要全心,全灵,全意,全力,爱上主,你的天主。”同时加添:“要如同爱你自己一样,爱你的近人”作出回应。教宗方济各认为:这段重复的经文教给我们一些至关重要的东西:天主圣言并不只只人所听到的信息,也是要不断重复,不断内化,不断活出的信息。

教宗采用了一个强有力的类比,他解释道:必须反复思想天主圣言,一遍又一遍的咀嚼,直到天主圣言成了我们生活中的一部分。不但要理解天主圣言,而且也要使天主圣言改变我们的内心。耶稣邀请我们深入接触天主圣言,使天主圣言在我们内心不断回荡,塑造我们的行为,我们的思想,我们的关系。

教宗的一次讲道中,他说:“救主并不是在寻找那些训练有素的释经者。相反,祂在寻找温顺的心,接纳祂的圣言,容许天主圣言改变的心。因此,熟悉福音,随时掌握福音,甚至把福音放在口袋中,放在我们的钱包中,随时阅读,随时复诵,至关重要。每当我们这样做的时候,耶稣,天主圣父的圣言,就会进到我们的心中,就会和我们亲密接触,我们就会在祂内结出果实。”


这就要求我们不断接触福音,不断阅读和复诵福音,使福音与我们的良心产生共鸣,指导我们的日常行动。爱天主和我们的近人的诫命,并非是理论上的,这要求我们的生活,以此诫命为中心。我们是否全然爱上主?我们是否善待了我们的近人?我们的生活,必须鲜活地解释天主的爱,使祂成了血肉的圣言,活于我们的行动中,正如圣玛利亚所做的那样。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 3 November 2024

Thirty-first Sunday in Ordinary Time
Mark 12:28b-34
Making the Word become flesh in our lives

In today’s Gospel, a scribe asks Jesus which commandment is the most important. Jesus answers by citing the “Shema” from Deuteronomy 6, to “Love the Lord your God with all your heart, soul, mind, and strength,” and adds, “Love your neighbour as yourself.” Pope Francis reflects on this dialogue, particularly noting how the scribe repeated Jesus’ words. Pope Francis suggests this repetition teaches us something vital: the Word of God is not just information to be heard but a message to be repeated, internalised, and lived.


The pope uses a powerful analogy, explaining that the Word of God must be “ruminated”—chewed over and over until it becomes part of us. This is not merely about understanding the words but allowing them to transform our hearts. Jesus invites us to engage with God’s Word so deeply that it begins to echo within us, shaping our actions, thoughts, and relationships.


In one of his homilies, the pope said, “The Lord is not so much looking for skilled Scripture commentators. Instead, he is looking for docile hearts which, welcoming his Word, allow themselves to be changed inside. This is why it is so important to be familiar with the Gospel, to always have it at hand – even a pocket-size Gospel in our pockets, in our purses to read and reread, to be passionate about it. When we do this, Jesus, the Word of the Father, enters into our hearts, he becomes intimate with us and we bear fruit in Him,” says the pope.


This requires us to constantly engage with the Gospel, reading and rereading it so that it resonates in our conscience and directs our daily actions. The command to love God and neighbour must be more than theoretical; it needs to orient our entire lives. Are we loving God with all we are? Are we doing good for our neighbours? We need to become living translations of God’s love, making His Word flesh in our actions, just as Mary did.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年11月2日

追思已亡
福音:瑪25:31-46
關懷我們的靈魂

值此追念已亡信友的日子,我借用Ron Rolheiser神父有關“關心我們靈魂”的美好反思。

傳統上,哲學家把靈魂定義為存在於一切活物內的雙重主體。他們認為:靈魂是我們內在生命的力量和能量,靈魂給我們提供生命內的火焰,也是把我們聯繫在一起的因素。

如果你曾在一個垂死之人的床邊,你就會理解靈魂何時才會離開軀體。你知道那確切的時間,不是因為你看到某個東西從軀體飄走,而是你知道在那個時候,你看到一個人,不論他們如何掙扎,如何痛苦,在那時刻,他們的身體充滿能量,偏情和緊張,一分鐘之後,他們的身體失去活力,再也沒有能量和生命。靈魂一旦消失,所有的生命,完全消失。身體不再含有任何能量,不再粘在一起。

既然靈魂是一股雙重力量,提供活力和共融,因此,我們有兩種方法,可以使我們與靈魂失去聯繫 —— 就是讓我們的能量停滯不前,變得分散,不再集中。在這兩種情況下,我們都會與真實的自我失去聯繫。

假如這是真的,這樣的話,就會對我們照料靈魂的方法產生具有影響。在某個特定的夜晚,對我們的靈魂有益的事情,在很大程度上取決於那一晚令我最痛苦的是什麼:我是否會因生命中的活力,能量,希望和仁慈,失掉靈魂?我是否會變得苦澀,僵硬,無法生育,變得一個難以相處的人?或是我充滿了生命和能量,或是我不堪重負,感覺自己失去了意識?這兩種狀況,都是失掉靈魂的表現。前一種狀況,靈魂就需要更多火焰,某種使它重新燃燒起來的能量。後一種狀況,火太多了,它需要冷卻和穩定性。

我們在此生,已有能力培養和加強我們的靈魂,就是藉著培養偏情和目標,或通過培養聯繫和韌性,在我們五內培養天主賜給我們的生命。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年11月2日

追思已亡
福音:玛25:31-46
关怀我们的灵魂

值此追念已亡信友的日子,我借用Ron Rolheiser神父有关“关心我们灵魂”的美好反思。

传统上,哲学家把灵魂定义为存在于一切活物内的双重主体。他们认为:灵魂是我们内在生命的力量和能量,灵魂给我们提供生命内的火焰,也是把我们联系在一起的因素。

如果你曾在一个垂死之人的床边,你就会理解灵魂何时才会离开躯体。你知道那确切的时间,不是因为你看到某个东西从躯体飘走,而是你知道在那个时候,你看到一个人,不论他们如何挣扎,如何痛苦,在那时刻,他们的身体充满能量,偏情和紧张,一分钟之后,他们的身体失去活力,再也没有能量和生命。灵魂一旦消失,所有的生命,完全消失。身体不再含有任何能量,不再粘在一起。

既然灵魂是一股双重力量,提供活力和共融,因此,我们有两种方法,可以使我们与灵魂失去联系 —— 就是让我们的能量停滞不前,变得分散,不再集中。在这两种情况下,我们都会与真实的自我失去联系。

假如这是真的,这样的话,就会对我们照料灵魂的方法产生具有影响。在某个特定的夜晚,对我们的灵魂有益的事情,在很大程度上取决于那一晚令我最痛苦的是什么:我是否会因生命中的活力,能量,希望和仁慈,失掉灵魂?我是否会变得苦涩,僵硬,无法生育,变得一个难以相处的人?或是我充满了生命和能量,或是我不堪重负,感觉自己失去了意识?这两种状况,都是失掉灵魂的表现。前一种状况,灵魂就需要更多火焰,某种使它重新燃烧起来的能量。后一种状况,火太多了,它需要冷却和稳定性。

我们在此生,已有能力培养和加强我们的灵魂,就是藉着培养偏情和目标,或通过培养联系和韧性,在我们五内培养天主赐给我们的生命。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 2 November 2024

The Commemoration of All the Faithful Departed
(All Souls)

Matthew 25:31-46
Caring for Our Soul

On the Commemoration of all the Faithful Departed, I borrowed this beautiful reflection on “Caring for our souls” by Father Ron Rolheiser.

Philosophers traditionally define the soul as a dual principal present within all living beings. They view the soul as the vital force and energy within us, the inner fire that provides us with life. It is also the unifying element that binds us together.

If you have ever been at the bedside of a dying person, you know exactly when the soul leaves the body. You know the precise moment, not because you see something float away from the body, but because one minute you see a person, whatever their struggle and agony, with energy, fire, tension in their body and a minute later that body is completely inert, devoid of all energy and life. Once the soul is gone, so too are gone all life and integration. The body no longer contains any energy, and it’s no longer glued together.

Since the soul serves as a dual force, providing vitality and unity, there are two ways in which we can lose touch with our souls – by allowing our energy to stagnate or by becoming scattered and unfocused. In both scenarios, we lose our connection to our true selves.

If that is true, then it significantly impacts how we should take care of our souls. The things that are good for my soul on a specific evening depend greatly on what I’m struggling with the most that night: Am I losing my soul because I’m losing vitality, energy, hope, and graciousness in my life? Am I becoming bitter, rigid, sterile, turning into a person who’s difficult to be around? Or am I overflowing with life and energy, or am I so overwhelmed that I feel like I’m losing my sense of self? Both situations feel like a loss of soul. In the first scenario, the soul needs more fire, something to reignite its energy. In the latter case, there’s already too much fire; it needs some cooling down and some stability.

In this life, we already have the power to nurture and strengthen our souls – the God-given life inside us by cultivating passion and purpose, or by fostering connection and resilience.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024