与主叹啡:2024年12月18日

将临期二:十二月十八日
福音:玛1:18-25
“天主与我们同在”是永恒承诺

耶稣的族谱提醒我们:天主的恩典往往以意想不到和非传统的情况下展现出来。它突显了天主是怎样藉着软弱的人类显示祂的神圣计划的。今天,教会面对一个充满分裂,不公和快速变化世界的挑战,这条讯息提供了希望:天主的怜悯超越了社会常态和人类的局限性。

身为童贞女的玛利亚,她在“非常规”的状况下因圣神受孕,这反映出天主在历史中的扰乱性干预, 这提醒我们:天主的旨意往往与人类的期望相冲突。若瑟的回应是一种根植于怜悯,而非根植于僵化的法律主义的正义回应,他邀请我们如何以怜悯之情回应当下的挑战。在香港,社会紧张,经济持续存在不确定性,若瑟的榜样邀请我们通过优先照料弱势群体,促使不和睦的人和解,以此显示基督的爱。

耶稣的名字 —— 耶稣(“天主的拯救”)(“Yahweh saves”) 和 厄玛努尔(“天主与我们同在”)(“God with us”) —— 在我们动荡的时代提供了安慰,当教会以相似于同道偕行的方式解决环境问题,福传的数字传型问题的时候,这些名号肯定天主始终临在,召叫我们积极参与建设祂的王国。

我们丰富的天主教传统提醒我们:正如耶稣的族谱一样,我们的社会好似一幅以不同的个人,因着同一信仰共融的挂毯。当我们应对这些挑战的时候,让我们如同若瑟一样,相信天主的旨意,选择怜悯,而非选择判断。

愿耶稣,我们的拯救和厄玛努尔激励我们成为希望的灯塔,在一个渴望天主之爱的世界,架设和平和公义的桥梁。“天主与我们同在”是我们今天的确证和使命。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: December 18, 2024

Wednesday of the Third Week of Advent
Matthew 1: 18-25
‘God with us’ is the eternal promise

The genealogy of Jesus reminds us that God’s grace often unfolds through unexpected and unconventional circumstances, and it highlights how God works through human weakness to fulfil His divine plan. Today, as the Church faces challenges in a world marked by divisions, injustices, and rapid changes, this message offers hope: God’s mercy transcends societal norms and human limitations.


Mary’s “irregular” situation as a virgin conceiving by the Holy Spirit reflects God’s disruptive intervention in history, reminding us that divine purposes often clash with human expectations. Joseph’s response—a justice rooted in mercy rather than rigid legalism—invites us to consider how we navigate contemporary challenges with compassion. In Hong Kong, where societal tensions and economic uncertainties persist, Joseph’s example calls us to embody Christ’s love by prioritising care for the vulnerable and fostering reconciliation amid discord.


The names of Jesus—Jesus (“Yahweh saves”) and Immanuel (“God with us”)—offer comfort in our turbulent times. Globally, as the Church addresses issues like synodality, environmental stewardship, and the digital transformation of evangelisation, these names affirm God’s enduring presence and His call to active engagement in building His kingdom.


Our rich Catholic heritage reminds us that, like the genealogy of Jesus, our community’s story is a tapestry of diverse individuals united in faith. As we navigate contemporary challenges, let us trust in God’s providence and, like Joseph, choose mercy over judgment.


May Jesus, our Savior and Immanuel, inspire us to be beacons of hope, building bridges of peace and justice in a world yearning for God’s love. “God with us” is our assurance and mission today.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年12月17日

將臨期二:十二月十七日
福音:瑪1:1-17
耶穌族譜中蘊含的天主的仁慈

瑪竇福音中的耶穌的族譜深刻揭示了祂的身份和祂的使命的真相。耶穌被稱作“達味之子”和“亞巴郎之子”,祂滿足了猶太人對默西亞的期盼,將祝福延展到萬邦(參看:創12:3)這個世系宣告:耶穌的使命,超越界限,包含猶太人和外邦人。

在這個族譜中,瑪竇突出了五個婦人:塔瑪爾(Tamar),辣哈布(Rahab),盧德(Ruth),貝特舍巴(Bathsheba)和瑪利亞。在一個父權制的社會中,在家譜中,男性常佔據主導地位,她們被加到族譜中,令人感到震驚。每個女性的故事都有著不尋常或抗爭,但是,她們的勇毅和信德,成了天主救贖工程的一部分。塔瑪爾(Tamar)和辣哈布(Rahab)是客納罕人(Canaanites),她們都採取大膽的舉措,以此確保自己的義德。的盧德(Ruth)是一個摩阿布(Moabite)的寡婦,她是忠誠和忠信的典範。貝特舍巴(Bathsheba)受了苦,受人背叛,天主的旨意依然是她生活的中心。瑪利亞是一個年輕的猶太女性,她謙恭接受天主的旨意,不顧她所面臨的社會風險。

這些女性提醒我們:天主的恩典,往往會在不完美和未曾料想的情況下發揮作用。她們的故事邀請我們超越對純潔或傳統的僵化解釋,採用不循規蹈矩的方法認出天主能帶給我們救恩的能力。在當代背景下,這邀請我們:在我們的團體內,在我們履行職位的的過程中,要接受包容性和仁慈。

在當代天主教會,這個族譜邀請我們反思基督奧體內豐富的多樣性。正如教宗方濟各敦促的那樣:教會必須持續成為一個“野戰醫院”(“field hospital,”)接納被邊緣化的人,提供希望。對於我們香港人而言,這意味著我們要與弱勢群體站在一起,在不確定的狀況下,依然相信天主的旨意。

藉著耶穌,歷史才能得到充實,才能顯出天主的仁慈。願我們如同瑪利亞一樣,以敞開的心扉和信心回應天主的召叫,成為祂降福全世界的器皿。

“願祂的名號永存 …… 萬邦要稱祂為有福。”(參看:詠72(71):17)

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年12月17日

将临期二:十二月十七日
福音:玛1:1-17
耶稣族谱中蕴含的天主的仁慈

玛窦福音中的耶稣的族谱深刻揭示了祂的身份和祂的使命的真相。耶稣被称作“达味之子”和“亚巴郎之子”,祂满足了犹太人对默西亚的期盼,将祝福延展到万邦(参看:创12:3)这个世系宣告:耶稣的使命,超越界限,包含犹太人和外邦人。

在这个族谱中,玛窦突出了五个妇人:塔玛尔(Tamar),辣哈布(Rahab),卢德(Ruth),贝特舍巴(Bathsheba)和玛利亚。在一个父权制的社会中,在家谱中,男性常占据主导地位,她们被加到族谱中,令人感到震惊。每个女性的故事都有着不寻常或抗争,但是,她们的勇毅和信德,成了天主救赎工程的一部分。塔玛尔(Tamar)和辣哈布(Rahab)是客纳罕人(Canaanites),她们都采取大胆的举措,以此确保自己的义德。的卢德(Ruth)是一个摩阿布(Moabite)的寡妇,她是忠诚和忠信的典范。贝特舍巴(Bathsheba)受了苦,受人背叛,天主的旨意依然是她生活的中心。玛利亚是一个年轻的犹太女性,她谦恭接受天主的旨意,不顾她所面临的社会风险。

这些女性提醒我们:天主的恩典,往往会在不完美和未曾料想的情况下发挥作用。她们的故事邀请我们超越对纯洁或传统的僵化解释,采用不循规蹈矩的方法认出天主能带给我们救恩的能力。在当代背景下,这邀请我们:在我们的团体内,在我们履行职位的的过程中,要接受包容性和仁慈。

在当代天主教会,这个族谱邀请我们反思基督奥体内丰富的多样性。正如教宗方济各敦促的那样:教会必须持续成为一个“野战医院”(“field hospital,”)接纳被边缘化的人,提供希望。对于我们香港人而言,这意味着我们要与弱势群体站在一起,在不确定的状况下,依然相信天主的旨意。

藉着耶稣,历史才能得到充实,才能显出天主的仁慈。愿我们如同玛利亚一样,以敞开的心扉和信心回应天主的召叫,成为祂降福全世界的器皿。

“愿祂的名号永存 …… 万邦要称祂为有福。”(参看:咏72(71):17)

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: December 17, 2024

Tuesday of the Third Week of Advent
Matthew 1: 1-17
God’s Mercy in the Genealogy of Jesus

The genealogy of Jesus in Matthew’s Gospel reveals profound truths about His identity and mission. Jesus is presented as the “Son of David” and “Son of Abraham,” fulfilling the Jewish hope for a Messiah and extending blessings to all nations (Gn 12:3). This lineage proclaims that Jesus’ mission transcends boundaries, embracing Jews and Gentiles alike.


Matthew highlights five women in this genealogy: Tamar, Rahab, Ruth, Bathsheba, and Mary. Their inclusion is striking in a patriarchal society where men typically dominate genealogical records. Each woman’s story involves irregularities or struggles, yet their courage and faith became part of God’s salvific plan. Tamar and Rahab, Canaanites, took bold steps to ensure justice. Ruth, a Moabite widow, exemplified loyalty and faithfulness. Bathsheba endured suffering and betrayal but remained central to God’s purposes. Mary, a young Jewish woman, accepted God’s will with humility despite societal risks.


These women remind us that God’s grace works through imperfect and unexpected circumstances. Their stories challenge us to move beyond rigid interpretations of purity or tradition and recognise God’s ability to bring redemption through unconventional means. In contemporary contexts, this invites us to embrace inclusivity and mercy in our communities and ministries.


In the Catholic Church today, this genealogy calls us to reflect on the richness of diversity within the Body of Christ. As Pope Francis urges, the Church must continue being a “field hospital,” welcoming the marginalised and offering hope. For us in Hong Kong, this may mean standing in solidarity with the vulnerable and trusting in God’s providence amid uncertainties.


Through Jesus, history finds its fullness, and God’s mercy is made manifest. May we, like Mary, respond to God’s call with openness and trust, becoming vessels of His blessings to the world.


“May his name endure forever… and all nations call him blessed” (Ps 72:17).

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年12月16日

將臨期第三周星期一
福音:瑪21:23-27
根植於天主旨意的當局

今天的福音經文反映出耶穌和祂時代的宗教領袖之間的衝突。祂清潔聖殿以後,那些宗教領袖質問祂的權柄,試圖敗壞祂的名聲。他們對掌握欲的癡迷,使得他們對天主的真理視而不見,這使得他們最終拒絕耶穌。這個主題與當代天主教會中發生的事件產生了深刻共鳴。

縱觀歷史,人類制度,不論是政治,社會,或是宗教制度,都在與權力進行抗爭。最近,我們看到教會內部在改革,責任,傳統方面存在緊張關係。教宗方濟各的同道偕行呼籲邀請我們反思:權柄是一種服務,而不是一種控制手段,這與耶穌的榜樣相呼應。同樣,我們在追求正義和自由的時候,可能也會遇到當權者的抵制。這邀請我們活出福音,成為真理無畏的見證人。

耶穌對宗教領袖的回應提醒我們:真正的權柄來自天主。祂通過質問洗者若翰的使命顯示他們的不忠信,他們害怕失去權力。這邀請我們省察我們在生活中是怎樣行使權力的——不論是在家中,在工作場所,還是在團體內。我們所尋求的是以謙遜之情,服務他們,還是尋求支配他們?

我們在當今複雜世界中航行的時候,讓我們在耶穌的榜樣中找到勇氣。當我們沉浸在順從和緘默的壓力下,願我們能保持堅定的信仰,相信天主的權能,遠超所有人類的權能。讓我們為教會和社會團體祈禱,如此,我們就可以尋求天主的旨意,為大眾的福祉而服務。

“上主,求禰教我禰的道路,按照禰的真理引導我。”(參看:詠25(24):4-5)願我們永遠行走在天主權能的真光中。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年12月16日

将临期第三周星期一
福音:玛21:23-27
根植于天主旨意的当局

今天的福音经文反映出耶稣和祂时代的宗教领袖之间的冲突。祂清洁圣殿以后,那些宗教领袖质问祂的权柄,试图败坏祂的名声。他们对掌握欲的痴迷,使得他们对天主的真理视而不见,这使得他们最终拒绝耶稣。这个主题与当代天主教会中发生的事件产生了深刻共鸣。

纵观历史,人类制度,不论是政治,社会,或是宗教制度,都在与权力进行抗争。最近,我们看到教会内部在改革,责任,传统方面存在紧张关系。教宗方济各的同道偕行呼吁邀请我们反思:权柄是一种服务,而不是一种控制手段,这与耶稣的榜样相呼应。同样,我们在追求正义和自由的时候,可能也会遇到当权者的抵制。这邀请我们活出福音,成为真理无畏的见证人。

耶稣对宗教领袖的回应提醒我们:真正的权柄来自天主。祂通过质问洗者若翰的使命显示他们的不忠信,他们害怕失去权力。这邀请我们省察我们在生活中是怎样行使权力的——不论是在家中,在工作场所,还是在团体内。我们所寻求的是以谦逊之情,服务他们,还是寻求支配他们?

我们在当今复杂世界中航行的时候,让我们在耶稣的榜样中找到勇气。当我们沉浸在顺从和缄默的压力下,愿我们能保持坚定的信仰,相信天主的权能,远超所有人类的权能。让我们为教会和社会团体祈祷,如此,我们就可以寻求天主的旨意,为大众的福祉而服务。

“上主,求祢教我祢的道路,按照祢的真理引导我。”(参看:咏25(24):4-5)愿我们永远行走在天主权能的真光中。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: December 16, 2024

Monday of the Third Week of Advent
Matthew 21: 23-27
Authority Rooted in God’s Will

Today’s Gospel reflects the conflict between Jesus and the religious authorities of His time. These leaders questioned His authority after He cleansed the Temple, seeking to discredit Him. Their obsession with control blinded them to God’s truth, leading to their ultimate rejection of Jesus. This theme resonates deeply with contemporary events in the Catholic Church.


Throughout history, human institutions, whether political, social, or religious, have struggled with power. Recently, we have seen tensions within the Church over reform, accountability, and tradition. Pope Francis’ calls for synodality invite us to reflect on authority as a means of service rather than control, echoing Jesus’ example. Similarly, if we strive for justice and freedom, we may encounter resistance from those in power. These struggles challenge us to live out the Gospel’s call to be fearless witnesses to the truth.


Jesus’ response to the religious leaders reminds us that true authority comes from God. By asking about John the Baptist’s mission, He exposed their dishonesty and fear of losing power. This invites us to examine how we exercise authority in our lives—be it in our families, workplaces, or communities. Do we lead with humility and service, or do we seek to dominate?


As we navigate today’s complex world, let us find courage in Jesus’ example. Amidst pressures to conform or remain silent, may we remain steadfast in faith, trusting that God’s authority surpasses all human power. Let us pray for the Church and society, that we may seek God’s will and serve the common good.
“Teach me your paths, Lord; guide me in your truth” (Ps 25:4-5). May we always walk in the light of God’s authority.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年12月15日

將臨期第三主日
福音:路3:10-18
預備道路:一個真正皈依和同情的呼籲

在今天的福音經文,群眾帶著一個深奧的問題,來到洗者若翰跟前:“我們要做什麼?”古往今來,這個問題始終回蕩,尤其是當我們面對現代生活的挑戰 —— 不公,冷漠,把物質上的成功擺在愛和服務他人的文化。若翰的回答,簡單而貼切,令人感到驚訝:“有兩件外衣的,要拿一件,同那沒有的外衣分享。凡有食物的,也要這樣做。”

在這個將臨期,我們為基督的來臨做準備的時候,再次響起了皈依的呼聲。真正的皈依不只是外在行為的改變,而是要把我們的內心和優先次序重新排序。我們常常按照顛倒的價值觀生活 —— 把財富,事業和安逸置於信仰和愛之上。若翰提醒我們:皈依意味著要把天主和近人擺在中心位置,結出與這種轉變相稱的果實。

這段經文邀請我們直面經常忽略的罪 —— 忽視之罪。每當我們忽視那些饑餓的人,怠於安慰孤獨的人,拒絕接受不公,否認天主在我們心中的愛,我們就犯了忽視之罪。正如雅各伯提醒我們的那樣:“如果你知道行善,但是沒有行善,這就是犯罪。”(雅4:17)

若翰的訊息也談及每人的職業和聖召。不論我們是稅吏,士兵,或是老師,我們都蒙召以正直,良善和服務精神行事。皈依並不是意味著我們要放棄我們的角色,而是改變要改變我們的生活方式。

在這個將臨期,讓我們藉基督的聖神之“火”淨化的心迎接耶穌。讓福音如同簸箕揚起的風那樣,移除自私和恐懼,只留下愛和真理的穀粒。讓我們接納這個福音,以自己的生活,為祂的王國作見證。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年12月15日

将临期第三主日
福音:路3:10-18
预备道路:一个真正皈依和同情的呼吁

在今天的福音经文,群众带着一个深奥的问题,来到洗者若翰跟前:“我们要做什么?”古往今来,这个问题始终回荡,尤其是当我们面对现代生活的挑战 —— 不公,冷漠,把物质上的成功摆在爱和服务他人的文化。若翰的回答,简单而贴切,令人感到惊讶:“有两件外衣的,要拿一件,同那没有的外衣分享。凡有食物的,也要这样做。”

在这个将临期,我们为基督的来临做准备的时候,再次响起了皈依的呼声。真正的皈依不只是外在行为的改变,而是要把我们的内心和优先次序重新排序。我们常常按照颠倒的价值观生活 —— 把财富,事业和安逸置于信仰和爱之上。若翰提醒我们:皈依意味着要把天主和近人摆在中心位置,结出与这种转变相称的果实。

这段经文邀请我们直面经常忽略的罪 —— 忽视之罪。每当我们忽视那些饥饿的人,怠于安慰孤独的人,拒绝接受不公,否认天主在我们心中的爱,我们就犯了忽视之罪。正如雅各伯提醒我们的那样:“如果你知道行善,但是没有行善,这就是犯罪。”(雅4:17)

若翰的讯息也谈及每人的职业和圣召。不论我们是税吏,士兵,或是老师,我们都蒙召以正直,良善和服务精神行事。皈依并不是意味着我们要放弃我们的角色,而是改变要改变我们的生活方式。

在这个将临期,让我们藉基督的圣神之“火”净化的心迎接耶稣。让福音如同簸箕扬起的风那样,移除自私和恐惧,只留下爱和真理的谷粒。让我们接纳这个福音,以自己的生活,为祂的王国作见证。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024