與主嘆啡:2025年1月10日

主顯節後星期五
福音:路5:12-16
呼籲同情,醫治和包容

路加講述的耶穌治好癩病人的故事顯示了耶穌接觸被邊緣化的人,給他們提供醫治,對他們表示憐憫,使他們有歸屬感的使命。這個事件被編織成一個更廣泛的敘述,突顯了耶穌對窮人和受壓迫之人的關注,與助長排斥的社會和宗教規範直接對抗。

癩病不只是一種身體狀況;這意味著嚴重的社會孤立,患癩病的人面對的是分離,他們被貼上了不潔的標籤,被排除在團體和敬禮活動之外。癩病人來到耶穌跟前的時候,他希望的,不只是身體醫治,還希望恢復尊嚴和社會歸屬感。耶穌的反應是顛覆性的,祂觸摸了那人,治好了他,象徵性地讓他重新融入了團體。

這個故事呼籲我們審視我們是如何與那些在世上被邊緣化的群體進行互動的。今天,那些“癩病人”可能不是那些患有身體疾病的人,而是貧困的人,無家可歸的人,患有精神疾病,被社會排斥的人。如同耶穌那樣,我們面對的挑戰是:我們不是從安全距離上表達我們的同情,而是要以手足之情和接納,主動表達我們的同情。

路加提醒我們:醫治不只是為了滿足眼前的需要,也是為了直面痛苦的根源:不公,不平等,系統性地輕看。我們作為個體和信仰團體,我們受邀:藉著走向那些被推到社會邊緣的人,善待他們,幫助他們真正融入教會和社會生活,以此體現福音的精神。

此外,路加強調:耶穌在履行祂的使命過程中也需要祈禱。這提醒我們:我們的行為也必要根植於通過祈禱與天主保持聯繫,尋求祂的保護和力量。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月10日

主显节后星期五
福音:路5:12-16
呼吁同情,医治和包容

路加讲述的耶稣治好癞病人的故事显示了耶稣接触被边缘化的人,给他们提供医治,对他们表示怜悯,使他们有归属感的使命。这个事件被编织成一个更广泛的叙述,突显了耶稣对穷人和受压迫之人的关注,与助长排斥的社会和宗教规范直接对抗。

癞病不只是一种身体状况;这意味着严重的社会孤立,患癞病的人面对的是分离,他们被贴上了不洁的标签,被排除在团体和敬礼活动之外。癞病人来到耶稣跟前的时候,他希望的,不只是身体医治,还希望恢复尊严和社会归属感。耶稣的反应是颠覆性的,祂触摸了那人,治好了他,象征性地让他重新融入了团体。

这个故事呼吁我们审视我们是如何与那些在世上被边缘化的群体进行互动的。今天,那些“癞病人”可能不是那些患有身体疾病的人,而是贫困的人,无家可归的人,患有精神疾病,被社会排斥的人。如同耶稣那样,我们面对的挑战是:我们不是从安全距离上表达我们的同情,而是要以手足之情和接纳,主动表达我们的同情。

路加提醒我们:医治不只是为了满足眼前的需要,也是为了直面痛苦的根源:不公,不平等,系统性地轻看。我们作为个体和信仰团体,我们受邀:藉着走向那些被推到社会边缘的人,善待他们,帮助他们真正融入教会和社会生活,以此体现福音的精神。

此外,路加强调:耶稣在履行祂的使命过程中也需要祈祷。这提醒我们:我们的行为也必要根植于通过祈祷与天主保持联系,寻求祂的保护和力量。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 10, 2025

Friday after Epiphany
Luke 5:12-16
Called to Compassion, Healing and Inclusion

In Luke, the account of Jesus healing the leper illustrates His mission to reach the marginalized, providing healing, compassion, and a sense of belonging. This event is woven into a broader narrative that highlights concern for the poor and oppressed, confronting social and religious norms that foster exclusion.

Leprosy represented more than merely a physical condition; it signified deep social isolation. Lepers faced separation, were labelled as unclean, and were excluded from their communities and worship activities. When the leper came to Jesus, he desired not just physical healing but also a return to dignity and social belonging. Jesus’ reaction was revolutionary—He touched the man, healing him and symbolically reintegrating him into the community.

This story calls us to examine how we engage with the marginalised in our world. Today, the “lepers” may not suffer from physical disease but from poverty, homelessness, mental illness, or social exclusion. Like Jesus, we are challenged to extend compassion, not from a safe distance, but through active solidarity and inclusion.

Luke reminds us that healing is not only about addressing immediate needs but also confronting the root causes of suffering: injustice, inequality, and systemic neglect. As individuals and communities of faith, we are invited to embody the Gospel by advocating for those pushed to the margins, offering not just charity but genuine integration into the life of the Church and society.

Moreover, Luke highlights Jesus’ need for prayer amid His ministries. This reminds us that our actions must be rooted in a prayerful relationship with God, seeking His guidance and strength.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月9日

主顯節後星期四
福音:路4:14-22
在我們“今天”的生活中與耶穌相遇

在今天的福音經文中,耶穌藉著宣讀依撒意亞先知書中的聖言開始祂的公開傳教生活,祂宣佈:“今天,這段經文應驗了。”今天一詞,超越了祂的時代,提醒我們:天主聖言並非遙遠的歷史,而是一個鮮活的實體,祂在這裡,此時此刻,給我們講話。

我們作為基督徒,我們在日常生活中穿行的時候,我們面臨的挑戰會拉扯我們,使我們遠離那臨在的天主。然而,耶穌的宣講呼籲我們接納天主聖言,天主聖言是積極的,能給我們困頓的生活帶來光明和意義。耶穌的今天教導我們:不但要在非凡時刻尋求祂的教導,在現實生活中的每時每刻,我們也要尋求祂的指導。

這種反思鼓勵我們思考:在我們的團體,要以怎樣的方法分享天主聖言,使我們的團體接納天主聖言。沒有聖神傅油的講道,存在變得模糊和脫節的風險,會使聽眾的心無動於衷。然而,天主聖言應當與聖神的德能產生共鳴,向那些真正喜樂,感到恐懼,處在急難之中的信友發言。

今天,讓我們努力每天接觸天主聖言。閱讀一小段經文,然而默思,使經文啟迪我們的生命,使那臨在的天主充滿我們的日常生活。如今,教會踏上同道偕行之旅,聆聽聖神和彼此的聲音的時候,天主聖言依然是我們的指南針,引導我們走向共融和更新。

讓我們隨身攜帶福音 —— 在我們的旅途中,在我們的口袋中,在我們的心中 —— 使祂鮮活的生命力改變我們的觀念,給我們帶來喜樂,讓我們更接近天主為今天的計畫。願我們如同聖母瑪利亞一樣,珍視天主聖言,滿懷信德的勇毅,實踐聖言的訊息。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月9日

主显节后星期四
福音:路4:14-22
在我们“今天”的生活中与耶稣相遇

在今天的福音经文中,耶稣藉着宣读依撒意亚先知书中的圣言开始祂的公开传教生活,祂宣布:“今天,这段经文应验了。”今天一词,超越了祂的时代,提醒我们:天主圣言并非遥远的历史,而是一个鲜活的实体,祂在这里,此时此刻,给我们讲话。

我们作为基督徒,我们在日常生活中穿行的时候,我们面临的挑战会拉扯我们,使我们远离那临在的天主。然而,耶稣的宣讲呼吁我们接纳天主圣言,天主圣言是积极的,能给我们困顿的生活带来光明和意义。耶稣的今天教导我们:不但要在非凡时刻寻求祂的教导,在现实生活中的每时每刻,我们也要寻求祂的指导。

这种反思鼓励我们思考:在我们的团体,要以怎样的方法分享天主圣言,使我们的团体接纳天主圣言。没有圣神傅油的讲道,存在变得模糊和脱节的风险,会使听众的心无动于衷。然而,天主圣言应当与圣神的德能产生共鸣,向那些真正喜乐,感到恐惧,处在急难之中的信友发言。

今天,让我们努力每天接触天主圣言。阅读一小段经文,然而默思,使经文启迪我们的生命,使那临在的天主充满我们的日常生活。如今,教会踏上同道偕行之旅,聆听圣神和彼此的声音的时候,天主圣言依然是我们的指南针,引导我们走向共融和更新。

让我们随身携带福音 —— 在我们的旅途中,在我们的口袋中,在我们的心中 —— 使祂鲜活的生命力改变我们的观念,给我们带来喜乐,让我们更接近天主为今天的计划。愿我们如同圣母玛利亚一样,珍视天主圣言,满怀信德的勇毅,实践圣言的讯息。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 9, 2025

Thursday after Epiphany
Luke 4:14-22
Encountering Jesus in the ‘Today’ of Our Lives

In today’s Gospel, Jesus begins his public ministry by proclaiming the Word from Isaiah and declares, “Today this scripture has been fulfilled.” This word, TODAY, resonates beyond His time, reminding us that God’s Word is not distant history but a living reality that speaks to us here and now.

As Christians navigating our daily lives, we face challenges that pull us away from the immediacy of God’s presence. Yet, Jesus’ proclamation calls us to embrace the Word of God as active and capable of bringing light and meaning into our daily struggles. The today of Jesus urges us to seek His guidance not just in extraordinary moments but in the mundane realities of our lives.

This reflection encourages us to think about the way the Word of God is shared and embraced in our communities. Preaching without the Spirit’s anointing risks becoming vague and disconnected, leaving hearts unmoved. Instead, the Word should resonate with the Spirit’s power, speaking to the genuine joys, fears, and needs of the faithful.

TODAY, let us commit to engaging with God’s Word daily. A small passage, read and contemplated, can illuminate our lives and infuse our ordinary days with God’s presence. As the Church journeys synodally, listening to the Spirit and to one another, the Word of God remains our compass, guiding us toward unity and renewal.

Let us carry the Gospel with us—on our travels, in our pockets, or in our hearts—and allow its living power to transform our outlook, bring us joy, and draw us closer to God’s plan for TODAY. May we, like Mary, treasure the Word and live its message with faith and perseverance.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月8日

主顯節後星期三
福音:谷6:45-52
風暴中的教會之舟

在今天的福音經文,耶穌步行在大水之上,朝自己的門徒走去,祂的門徒正在船上與風浪搏鬥。這一有力的場景邀請我們反思教會和我們每人生活中面對的各種考驗,在這些考驗中,我們時常感到動盪和恐懼。

船所象徵的是教會,教會時常航行在一個充滿敵意的世界海洋中。從醜聞和迫害,到惱恨和分裂,教會不可避免的受到風暴的影響。然而,福音經文提醒我們:教會這艘大船不能沉沒,因為耶穌時常臨在,即使看不見祂,但是祂依然臨在。“是我,不要害怕”在每個時代都在回蕩,祂帶信那些面對黑暗和絕望的信徒希望。

馬爾谷的敘述具有豐富的象徵意涵。瑪律谷福音是寫給在羅馬受到迫害的初期基督徒寫的。耶穌在大水上行走的形象 —— 祂主宰了聖經思想中那惡者的住所 —— 宣告基督戰勝了各種黑暗勢力。風暴會肆虐教會,但是,教會在祂的保護下,依然安然無恙。

事件發生的順序提供了更深層次的靈修意義。耶穌使群眾得到飽飫以後,祂回到山上,門徒被派往大水之上,祂不在。這反映了教會在耶穌死後,復活和升天以後的使命。耶穌雖然不在場,但是,祂藉著聖體聖事武裝門徒,在心神上與祂同在,尤其是他們在生活中經受最激烈的風暴時刻。

醜聞,日常生活中困苦,或個人的失敗,壓垮我們的威脅發生的時候,我們也必須渴望基督朝我們走來,講出平安和鼓勵我們的話語。祂的臨在向我們保證:任何風暴,任何波浪,沒有黑暗都能使我們與祂的愛相隔絕。讓我們相信:我們的信仰之舟,雖然受到重創,決不會沉沒,因為基督常與我們同在。“鼓足勇氣。是我,不要害怕。”

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年1月8日

主显节后星期三
福音:谷6:45-52
风暴中的教会之舟

在今天的福音经文,耶稣步行在大水之上,朝自己的门徒走去,祂的门徒正在船上与风浪搏斗。这一有力的场景邀请我们反思教会和我们每人生活中面对的各种考验,在这些考验中,我们时常感到动荡和恐惧。

船所象征的是教会,教会时常航行在一个充满敌意的世界海洋中。从丑闻和迫害,到恼恨和分裂,教会不可避免的受到风暴的影响。然而,福音经文提醒我们:教会这艘大船不能沉没,因为耶稣时常临在,即使看不见祂,但是祂依然临在。“是我,不要害怕”在每个时代都在回荡,祂带信那些面对黑暗和绝望的信徒希望。

马尔谷的叙述具有丰富的象征意涵。马尔谷福音是写给在罗马受到迫害的初期基督徒写的。耶稣在大水上行走的形象 —— 祂主宰了圣经思想中那恶者的住所 —— 宣告基督战胜了各种黑暗势力。风暴会肆虐教会,但是,教会在祂的保护下,依然安然无恙。

事件发生的顺序提供了更深层次的灵修意义。耶稣使群众得到饱饫以后,祂回到山上,门徒被派往大水之上,祂不在。这反映了教会在耶稣死后,复活和升天以后的使命。耶稣虽然不在场,但是,祂藉着圣体圣事武装门徒,在心神上与祂同在,尤其是他们在生活中经受最激烈的风暴时刻。

丑闻,日常生活中困苦,或个人的失败,压垮我们的威胁发生的时候,我们也必须渴望基督朝我们走来,讲出平安和鼓励我们的话语。祂的临在向我们保证:任何风暴,任何波浪,没有黑暗都能使我们与祂的爱相隔绝。让我们相信:我们的信仰之舟,虽然受到重创,决不会沉没,因为基督常与我们同在。“鼓足勇气。是我,不要害怕。”

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: January 8, 2025

Wednesday after Epiphany
Mark 6:45-52
The Boat of the Church in the Storm

In today’s Gospel, Jesus walks on water towards his disciples, who are struggling against the wind and waves in a boat. This powerful scene invites us to reflect on the trials of the Church and our personal lives, where we often feel tossed about by turbulence and fear.

The boat symbolises the Church navigating the often-hostile seas of the world. From scandals and persecutions to hatred and division, the Church is not immune to storms. Yet, the Gospel reminds us that the boat of the Church cannot sink because Jesus is always present, even if unseen. His reassuring words, “It is I, do not be afraid,” echo through every era, bringing hope to believers facing darkness and despair.

Mark’s account holds rich symbolism. Written for early Christians under persecution in Rome, the imagery of Jesus walking on water—mastering the sea, the abode of evil in biblical thought—proclaims Christ’s victory over all forces of darkness. The storm may rage, but the Church remains secure under his protection.

The sequence of events provides a deeper spiritual meaning. After feeding the multitude, Jesus retreats to the mountain while the disciples are sent onto the sea without him. This reflects the Church’s mission after Jesus’ death, resurrection, and ascension. Though no longer physically present, Jesus equips his disciples through the Eucharist and remains spiritually with them, even in life’s fiercest storms.

When scandals, daily struggles, or personal failures threaten to overwhelm us, we too must look for Christ walking towards us, speaking words of peace and courage. His presence assures us that no storm, no wave, no darkness can separate us from his love. Let us trust that the boat of our faith, though battered, will never sink, for Christ is always with us. “Take courage. It is I. Do not be afraid.”

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年1月7日

主顯節後星期二
福音:穀6:34-44
在一個饑餓的世界分享生命之糧

“天主在內,少即是多”在今天的福音中,耶穌用五個餅和兩條魚使五千人得到飽飫,以此表示祂對那些向祂尋求醫治和教導的群眾的憐憫。祂為他們的饑餓所觸動 —— 不只是為了食糧,而是為了希望 —— 耶穌把微薄的奉獻變成了豐盛的奉獻。

這奇妙的使人得到飽飫指出了一個更深層次的真理。耶穌的動作 —— 接過來,祝福了,分開,交出 —— 這一切都是聖體聖事的預表。耶穌藉著分餅動作,概括了祂的全部使命: 祂攝取了血肉,以祂的臨在祝福世人,祂的身體,因其所受的苦難被分開,祂奉獻自己,好使世界得到救恩。在我們這些天主教徒的生活中,祂也以相同的方式顯現祂的使命。

耶穌接納了我們本來的樣子 —— 有缺陷,受傷和不完美。祂降福我們,即使我們有缺憾,祂依然給我們傾注祂的恩典。祂把我們的破碎包容在祂的愛內,把我們的痛苦化作成長的契機。最後,祂呼籲我們與世人分享祂的愛。

這項任務並非沒有挑戰。我們在分享愛,寬恕和時間的時候,往往會感覺自己不被人欣賞,甚至會感到疲憊。但是,根植於基督的小小善行,具有非凡的力量。對於那些渴望愛,渴望得到聯繫的人而言,我們給處在孤獨中的朋友打去一個簡單的電話,對那些感到沮喪的人保持耐心,給絕望的人說一句鼓勵的話,都是一個奇跡。

在這渴望得到同情的世界,我們自甘去分享 —— 我們的時間,寬恕,甚至傾聽 —— 就是使基督出現在他人面前。耶穌也會如同增餅一樣,倍增我們微小的奉獻,把它們用作建樹祂愛的王國。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025