與主嘆啡:2025年11月6日

常年期第卅一周星期四
福音:路15:1-10
天主不會拋棄我們

今天的福音經文給我們描繪了兩幅天主之愛的溫柔圖像 —— 那捨下九十九隻羊,去尋找那只迷失的羊的善牧,打掃屋子,直到她找到自己丟失的錢的婦人。

法利賽人和稅吏,他們無法理解耶穌為什麼接納稅吏和罪人。對他們而言,這些人不配得到救贖,還不如把他們忘記。可是,耶穌表明:天主絕不會放棄我們,祂不會等著我們歸向祂,而是來主動尋找我們。這就是福音的核心:天主常常尋找我們,尤其是在我們迷失的時候。

想想那個牧人。祂認識每一隻羊,祂的羊走失的時候,祂會冒著荒野的危險,直到找到那只迷失的羊。當祂找到那羊,祂不會責駡,而是溫柔地把它抱在肩上,滿懷喜樂帶它回家。在想想那個婦人,對她而言,錢很珍貴。或許是她一天的工錢,對她來說意義重大。她不會休息,直到找到它。

那與我們同在天主,也是如此。在祂眼中,你們都是珍貴的。每當我們迷失方向,天主不會放棄希望。當我們陷入罪惡,祂決不會拋棄我們。祂反而會尋找我們,召叫我們,滿懷喜樂等待我們。祂找到我們的時候,天堂都會歡欣鼓舞。

這也是對我們的邀請。如果罪人的悔改能令天堂歡欣踴躍,我們又怎能以輕看的態度等待他人呢?如果天主在尋找那迷失的人,我們作為祂的教會,也必須成為慈悲之人,接納,寬恕那歸向天主懷抱的人,為他祝賀。

今天,讓我們再次聆聽這句福音:我們從來沒有被天主遺忘。祂始終在尋找我們。在天主的心中,充滿喜樂,祂為你,為我,為所有歸家的靈魂而喜樂。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月6日

常年期第卅一周星期四
福音:路15:1-10
天主不会抛弃我们

今天的福音经文给我们描绘了两幅天主之爱的温柔图象 —— 那舍下九十九只羊,去寻找那只迷失的羊的善牧,打扫屋子,直到她找到自己丢失的钱的妇人。

法利赛人和税吏,他们无法理解耶稣为什么接纳税吏和罪人。对他们而言,这些人不配得到救赎,还不如把他们忘记。可是,耶稣表明:天主绝不会放弃我们,祂不会等着我们归向祂,而是来主动寻找我们。这就是福音的核心:天主常常寻找我们,尤其是在我们迷失的时候。

想想那个牧人。祂认识每一只羊,祂的羊走失的时候,祂会冒着荒野的危险,直到找到那只迷失的羊。当祂找到那羊,祂不会责骂,而是温柔地把它抱在肩上,满怀喜乐带它回家。在想想那个妇人,对她而言,钱很珍贵。或许是她一天的工钱,对她来说意义重大。她不会休息,直到找到它。

那与我们同在天主,也是如此。在祂眼中,你们都是珍贵的。每当我们迷失方向,天主不会放弃希望。当我们陷入罪恶,祂决不会抛弃我们。祂反而会寻找我们,召叫我们,满怀喜乐等待我们。祂找到我们的时候,天堂都会欢欣鼓舞。

这也是对我们的邀请。如果罪人的悔改能令天堂欢欣踊跃,我们又怎能以轻看的态度等待他人呢?如果天主在寻找那迷失的人,我们作为祂的教会,也必须成为慈悲之人,接纳,宽恕那归向天主怀抱的人,为他祝贺。

今天,让我们再次聆听这句福音:我们从来没有被天主遗忘。祂始终在寻找我们。在天主的心中,充满喜乐,祂为你,为我,为所有归家的灵魂而喜乐。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 6, 2025

Thursday of the Thirty-first Week in Ordinary Time
Luke 15: 1-10
God does not write us off

Today’s Gospel gives us two of the most tender images of God’s love—the shepherd who leaves the ninety-nine to search for the one lost sheep, and the woman who sweeps her whole house until she finds her lost coin.

The Pharisees and scribes could not understand why Jesus welcomed tax collectors and sinners. To them, such people were unworthy, better forgotten than redeemed. But Jesus reveals a God who does not abandon, who does not wait passively for us to return, but who goes out in search of us. This is the heart of the Gospel: God is always looking for us, especially when we are lost.

Think of the shepherd. He knows each sheep by heart, and when one strays, he risks the dangers of the wilderness until he finds it. And when he does, he does not scold or punish—it is lifted tenderly onto his shoulders, carried home in joy. Think of the woman. For her, the coin is precious. Perhaps it is a day’s wage— and it matters deeply to her. She will not rest until it is found.

So it is with God and each of us. You are precious in His eyes. When we wander, God does not give up hope. When we fall into sin, He does not write us off. Instead, He searches, He calls, He waits with love. And when we are found, heaven itself rejoices.

This is the challenge for us, too. If heaven rejoices over one sinner who repents, how can we look at others with disdain? If God searches for the lost, then we, as His Church, must be people of mercy—welcoming, forgiving, and celebrating each person who returns to God’s embrace.

Today, let us hear this good news again: we are never forgotten. We are always sought. And in the heart of God, there is joy—joy for you, joy for me, joy for every soul that comes home.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月5日

常年期第卅一周星期三 / 聖匝加利亞和聖依撒伯爾
福音:路14:25-33
成為門徒的代價

今天,我們慶祝洗者若翰的雙親, 聖匝加利亞和聖依撒伯爾的慶辰。他們的生活提醒我們:堅忍,信賴,忠信於天主的計畫,即使這看似是不可能的。他們經歷了很長時間的不孕,但是,他們從來沒有停下來,不去事奉上主。在他們老年的時候,天主賜給他們若翰作為對他們的祝福,若翰是基督的前驅。

在今天的福音經文中,耶穌向眾人講述了成為門徒的代價。他們跟隨耶穌,以為祂正在走向世俗的權力,可是,耶穌明確表示:要想成為祂的門徒,就要踏上十字苦路。祂的話很生硬 —— 要忠於祂,甚過忠於家庭關係和財產。這不是要求我們輕看與家人的關係和財產,而是要求我們恰當地去愛:把基督放在首位,好使所有的愛在祂內各得其所。

匝加利亞和依撒伯爾實踐了這個真理。他們使自己的一生都順從天主的旨意。即使這需要付出高昂的代價。匝加利亞失聲,直到他再次能以真理發言。多年以來,依撒伯爾承受失望的重擔。可是,當天主實現祂的恩許的時候,她欣喜若狂。他們二人都意識到:追隨基督,就需要犧牲,堅忍,甘願為更大的事物捨棄自己。

耶穌也告訴我們,要“計算得失”。成為門徒,不是憑藉一時的熱情,它需要堅忍。就像建造一座高塔,或準備打仗一樣,成為門徒,意味著我們全身心地投入其中。好消息是:基督從來沒有要求我們獨自一人背負十字架。那召叫我們的救主與我們同行,一路賜給我們力量和喜樂。

祈願匝加利亞和依撒伯爾替我們轉禱,好使我們也能堅定信仰,不計代價,永不忘記那永恆的獎賞——天主國度的盛宴。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月5日

常年期第卅一周星期三/圣匝加利亚和圣依撒伯尔
福音:路14:25-33
成为门徒的代价

今天,我们庆祝洗者若翰的双亲,圣匝加利亚和圣依撒伯尔的庆辰。他们的生活提醒我们:坚忍,信赖,忠信于天主的计划,即使这看似是不可能的。他们经历了很长时间的不孕,但是,他们从来没有停下来,不去事奉上主。在他们老年的时候,天主赐给他们若翰作为对他们的祝福,若翰是基督的前驱。

在今天的福音经文中,耶稣向众人讲述了成为门徒的代价。他们跟随耶稣,以为祂正在走向世俗的权力,可是,耶稣明确表示:要想成为祂的门徒,就要踏上十字苦路。祂的话很生硬 —— 要忠于祂,甚过忠于家庭关系和财产。这不是要求我们轻看与家人的关系和财产,而是要求我们恰当地去爱:把基督放在首位,好使所有的爱在祂内各得其所。

匝加利亚和依撒伯尔实践了这个真理。他们使自己的一生都顺从天主的旨意。即使这需要付出高昂的代价。匝加利亚失声,直到他再次能以真理发言。多年以来,依撒伯尔承受失望的重担。可是,当天主实现祂的恩许的时候,她欣喜若狂。他们二人都意识到:追随基督,就需要牺牲,坚忍,甘愿为更大的事物舍弃自己。

耶稣也告诉我们,要“计算得失”。成为门徒,不是凭借一时的热情,它需要坚忍。就像建造一座高塔,或准备打仗一样,成为门徒,意味着我们全身心地投入其中。好消息是:基督从来没有要求我们独自一人背负十字架。那召叫我们的救主与我们同行,一路赐给我们力量和喜乐。

祈愿匝加利亚和依撒伯尔替我们转祷,好使我们也能坚定信仰,不计代价,永不忘记那永恒的奖赏——天主国度的盛宴。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 5, 2025

5 November 2025
Wednesday of the Thirty-first Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Zechariah and Elizabeth – Parents of John the Baptist
Luke 14: 25-33
The cost of discipleship

Today, we celebrate Zechariah and Elizabeth, the parents of John the Baptist. Their lives remind us of patience, trust, and fidelity to God’s plan, even when it seemed impossible. Though they waited long in barrenness, they never stopped serving the Lord. In their old age, God blessed them with John, the great forerunner of Christ.

In today’s Gospel, Jesus speaks to the crowds about the cost of discipleship. They followed him, thinking he was on the way to earthly power, but Jesus made it clear: to be his disciple is to walk the road to the cross. His words are stark—placing loyalty to him even above family ties and possessions. This is not a call to despise, but to love rightly: to put Christ first, so that every other love finds its proper place in him.

Zechariah and Elizabeth lived this truth. They surrendered their lives to God’s will, even when it asked for costly faith. Zechariah lost his voice until he could speak in trust again. Elizabeth bore the weight of long years of disappointment, yet she rejoiced when the Lord fulfilled his promise. Both learned that following God demands sacrifice, patience, and the willingness to let go of self for something greater.

Jesus tells us also to “count the cost.” Discipleship is not a passing enthusiasm; it requires endurance. Like building a tower or preparing for battle, it demands commitment. Yet the good news is this: Christ never asks us to carry the cross alone. The One who calls us also walks beside us, giving strength and joy along the way.

May Zechariah and Elizabeth intercede for us, that we too may remain steadfast in faith, counting the cost but never losing sight of the reward—the eternal banquet of God’s kingdom.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

與主嘆啡:2025年11月4日

聖嘉祿·鮑榮茂
福音:路14:15-24
天國的筵席

今天的福音提醒我們:天主慷慨邀請我們到祂的國裡參加筵席。筵席的圖像絕非偶然。對猶太人而言,默西亞的盛宴是他們期待已久的希望。然而,當盛宴最終在耶穌身上實現時,許多最初受邀的人卻轉身離去。他們的藉口——要查看土地、要去試驗牛、要履行家庭責任——聽起來非常耳熟。即使在今天,我們又有多少次讓事務、新獲得的財物,甚至是家庭生活等美好的事物,佔據了天主在我們生活中的位置呢?

這個比喻也提醒我們:天主寬廣的仁慈。那些先前被看作局外人的人 (罪人,窮人,心靈破碎的人,甚至是外邦人)都受到邀請。天主的筵席,決不會有空位。祂的愛不斷向外延展,直到所有人都被接納。這就是天主熱情款待的力量。

但是,請留意:天主的邀請是慷慨的,絕不能掉以輕心。接受天主的召叫,時候來到,拒絕天主,就是對天主的嚴重侮辱。我們決不能到擁有更多時間或生活變得更輕鬆的時候,再去追求天國。此時此刻,天主正在召叫我們。

耶穌用盛筵一詞描述祂的王國,祂的王國是充滿喜樂,豐盛和歡慶的王國。基督宗教不是使人就陰鬱,變得狹隘的宗教。如果你生活在基督內,你就能找到真正的喜樂,那是一種財富,成功,甚至人類之愛都無法給到的喜樂。

因此,今天,讓我們再次聆聽天主的邀請。讓我們把我們的藉口放在一旁,滿懷喜樂和感激之情在祂的盛筵上坐席。因為在感恩祭宴中,天主國的盛筵就已然開席,就在此時刻,在我們中間。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年11月4日

圣嘉禄·鲍荣茂
福音:路14:15-24
天国的筵席

今天的福音提醒我们:天主慷慨邀请我们到祂的国里参加筵席。筵席的图象绝非偶然。对犹太人而言,默西亚的盛宴是他们期待已久的希望。然而,当盛宴最终在耶稣身上实现时,许多最初受邀的人却转身离去。他们的借口——要查看土地、要去试验牛、要履行家庭责任——听起来非常耳熟。即使在今天,我们又有多少次让事务、新获得的财物,甚至是家庭生活等美好的事物,占据了天主在我们生活中的位置呢?

这个比喻也提醒我们:天主宽广的仁慈。那些先前被看作局外人的人 (罪人,穷人,心灵破碎的人,甚至是外邦人)都受到邀请。天主的筵席,决不会有空位。祂的爱不断向外延展,直到所有人都被接纳。这就是天主热情款待的力量。

但是,请留意:天主的邀请是慷慨的,绝不能掉以轻心。接受天主的召叫,时候来到,拒绝天主,就是对天主的严重侮辱。我们决不能到拥有更多时间或生活变得更轻松的时候,再去追求天国。此时此刻,天主正在召叫我们。

耶稣用盛筵一词描述祂的王国,祂的王国是充满喜乐,丰盛和欢庆的王国。基督宗教不是使人就阴郁,变得狭隘的宗教。如果你生活在基督内,你就能找到真正的喜乐,那是一种财富,成功,甚至人类之爱都无法给到的喜乐。

因此,今天,让我们再次聆听天主的邀请。让我们把我们的借口放在一旁,满怀喜乐和感激之情在祂的盛筵上坐席。因为在感恩祭宴中,天主国的盛筵就已然开席,就在此时刻,在我们中间。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 4, 2025

Memorial of Saint Charles Borromeo, Bishop
Luke 14: 15-24
The banquet of the Kingdom

Today’s Gospel reminds us of God’s generous invitation to the banquet of His kingdom. The image of a feast is no accident. For the Jews, the Messianic banquet was a long-awaited hope. Yet, when the feast finally came in Jesus, many who were first invited turned away. Their excuses—land to inspect, oxen to test, family duties—sound very familiar. Even today, how often do we let business, new possessions, or even good things like family life crowd out the place of God in our lives?

The parable also reminds us of the wideness of God’s mercy. Those who were once considered outsiders—sinners, the poor, the broken, even the Gentiles—are invited in. God’s banquet table will not remain empty. His love keeps extending outward, until all are welcomed. That is the power of divine hospitality.

But notice this: the invitation is generous, but it is not to be taken lightly. To accept God’s call and then refuse when the time comes is a grave insult. The kingdom is not something to postpone until we have more time or until life feels easier. God calls us now.

And Jesus describes His kingdom in terms of a feast—full of joy, abundance, and celebration. Christianity is not meant to be gloomy or narrow. To live in Christ is to discover true joy, the kind that no wealth, success, or even human love alone can give.

So, today, let us hear again God’s invitation. Let us lay aside our excuses and take our place at His banquet with gratitude and joy. For in the Eucharist, the feast of the kingdom already begins—here, now, with us.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:November 3, 2025

Monday of the Thirty-first Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Martin de Porres, Religious
Luke 14:12-14
God loves a joyful giver!

In today’s Gospel, Jesus gives us a teaching that cuts straight to the heart: “When you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; and you will be blessed, because they cannot repay you.” His words invite us to look deeply at the motives behind our generosity.

Very often, we give with mixed intentions. Some give out of duty, as if fulfilling a tax or paying a debt to God. Others give with the hope of gaining something in return—perhaps recognition, respect, or even a sense of spiritual “credit.” Still others give to feel superior, to stand above those in need, and in doing so wound the very dignity of the person they claim to help. Such giving is not love, but pride disguised as charity.

Jesus shows us a different way: true giving flows from love, not calculation. It does not seek reward, applause, or repayment. It mirrors the very heart of God, who gives freely and abundantly, “for God so loved the world that He gave His only Son.” Real generosity is the outpouring of a heart that cannot help but love.

The Rabbis once said: the highest form of giving is when neither the giver nor the receiver knows the other. This protects dignity and keeps love pure. Likewise, when we give as Jesus asks, quietly and freely, we share in God’s own way of loving.

Today, let us ask ourselves: why do I give? Do I give to be noticed, or do I give because Christ’s love compels me? May we learn to give as God gives—without counting the cost—so that our reward may be found not in this world, but in His Kingdom.Amen.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025