與主嘆啡:2026年3月31日

2026年3月31日
聖周星期二
福音:若13:21-33,36-38

今天是聖周星期二。取自聖若望的福音經文向我們展示了耶穌和祂的門徒共進晚餐的場景。我願意藉此機會,提供一些反思。

當我們參與天主子民的集會時,天主時常透過那些祂揀選的牧者,按照我們所能理解的語言向我們宣講天國的福音,幫助我們通過觀察他們的外在行為分辨天主的聖意。幾時我們按照自己對天主聖意的理解,並試圖按照我們的心思意念猜度天主的聖意時,我們便如同今日晚餐時,那些想要從耶穌的口中得知負賣者的門徒(參看:若13:21-26)一樣,為能使自己那煩躁的心,得到片刻的安寧。因為我們很渴望能從那些與我們朝夕相處的人那裡,得知天國的真相,卻不願意隨從天主聖神的引導,按照天主向我們啟示的一切,在塵世生活中分辨天主賞賜給我們每個人的聖召。

也許我們很難理解耶穌為何突然說:“現在人子受到了光榮,天主也在人子身上受到了光榮。”(參看:若13:31)這句話的含義。但當我們細細思考我們過往的信仰生活時,便能理解這話的含義了。因為我們都在天主的聖愛內,領受基督的聖洗,藉由從祂被洞開的聖肋流出的聖肋之水,洗淨我們的原罪,都領受了天主聖神的傅油,如此,我們便有資格領受基督的聖體聖血,重新佩戴上屬於天主兒女的義德。每當我們領受基督的聖體聖血,我們就是在慶祝耶穌基督在我們身上彰顯祂的光榮,祂替我們戰勝了死亡,恢復了我們的生命。如此,天主的光榮,在我們這些雖然生活在此變幻塵世,已體驗到天主的光榮的天主兒女身上,充分彰顯出來。因為那帶有罪惡死狀的舊我,已在聖洗水池中與基督同葬,我們離開聖洗水池時,就徹底擺脫罪惡帶給我們的羈絆,重新獲得天主的兒女的自由。

全能永生的天主,求祢恩准我們舉行救主受難的奧跡,好使我們有資格得到祢的寬恕。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月31日

2026年3月31日
圣周星期二
福音:若13:21-33,36-38

今天是圣周星期二。取自圣若望的福音经文向我们展示了耶稣和祂的门徒共进晚餐的场景。我愿意藉此机会,提供一些反思。

当我们参与天主子民的集会时,天主时常透过那些祂拣选的牧者,按照我们所能理解的语言向我们宣讲天国的福音,帮助我们通过观察他们的外在行为分辨天主的圣意。几时我们按照自己对天主圣意的理解,并试图按照我们的心思意念猜度天主的圣意时,我们便如同今日晚餐时,那些想要从耶稣的口中得知负卖者的门徒(参看:若13:21-26)一样,为能使自己那烦躁的心,得到片刻的安宁。因为我们很渴望能从那些与我们朝夕相处的人那里,得知天国的真相,却不愿意随从天主圣神的引导,按照天主向我们启示的一切,在尘世生活中分辨天主赏赐给我们每个人的圣召。

也许我们很难理解耶稣为何突然说:“现在人子受到了光荣,天主也在人子身上受到了光荣。”(参看:若13:31)这句话的含义。但当我们细细思考我们过往的信仰生活时,便能理解这话的含义了。因为我们都在天主的圣爱内,领受基督的圣洗,藉由从祂被洞开的圣肋流出的圣肋之水,洗净我们的原罪,都领受了天主圣神的傅油,如此,我们便有资格领受基督的圣体圣血,重新佩戴上属于天主儿女的义德。每当我们领受基督的圣体圣血,我们就是在庆祝耶稣基督在我们身上彰显祂的光荣,祂替我们战胜了死亡,恢复了我们的生命。如此,天主的光荣,在我们这些虽然生活在此变幻尘世,已体验到天主的光荣的天主儿女身上,充分彰显出来。因为那带有罪恶死状的旧我,已在圣洗水池中与基督同葬,我们离开圣洗水池时,就彻底摆脱罪恶带给我们的羁绊,重新获得天主的儿女的自由。

全能永生的天主,求祢恩准我们举行救主受难的奥迹,好使我们有资格得到祢的宽恕。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 31, 2026

March 31, 2026
Holy Tuesday of Holy Week
Gospel: John 13:21-33, 36-38

Today is Holy Tuesday of Holy Week. The passage from the Gospel of St. John presents to us the scene of Jesus dining with His disciples. I wish to take this opportunity to offer some reflections.

When we participate in the assemblies of the People of God, God often proclaims the Gospel of the Kingdom to us through His chosen shepherds, in a language we can understand, helping us discern His will by observing their outward conduct. Yet when we rely on our own understanding of God’s will and attempt to guess it according to our own thoughts and desires—like the disciples at this dinner, who sought to know from Jesus’ lips the identity of the betrayer (cf. Jn 13:21-26)—it is because we long for a moment of peace for our restless hearts. We yearn to learn the truth about the Kingdom from those close to us, yet we are unwilling to follow the guidance of the Holy Spirit, discerning in our earthly lives the vocation each of us has received from God, in accordance with all that God has revealed to us.

Perhaps we find it difficult to understand why Jesus suddenly said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in Him” (cf. Jn 13:31). But as we reflect deeply on our past faith journey, we can grasp its meaning. For we have all, in the love of God, received Christian Baptism: washed clean of original sin by the water flowing from His pierced Sacred Side, anointed with the Holy Spirit, and thus made worthy to receive the Body and Blood of Christ, putting on anew the righteousness of children of God. Each time we receive the Body and Blood of Christ, we celebrate the manifestation of His glory in us—He who conquered death for us and restored our life. In this way, the glory of God is fully manifested in us, His children, who though living in this changing world have already experienced His glory. For the old self, marked by the death of sin, was buried with Christ in the waters of Baptism; when we emerged from the baptismal font, we were freed from the bondage of sin and regained the freedom of children of God.

Almighty ever-living God, grant us so to celebrate the mysteries of the Lord’s Passion that we may merit to receive your pardon. Through our Lord Jesus Christ, your Son,who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年3月30日

2026年3月30日
聖周星期一
福音:若12:1-11

今天是聖周星期一。取自聖若望的福音經文給我們展現了耶穌在伯大尼和瑪爾大,瑪利亞和拉匝祿共進晚餐的敘事。

聖若望告訴我們:瑪爾大按照自己的習慣,盡其所能招待耶穌。(參看:若12:1)拉匝祿靜靜躺在桌邊,和耶穌在一起。(參看:若12:2)瑪利亞用她所想最好的表達方式,向耶穌表達了自己的熱忱。她用極其昂貴的香液抹了耶穌的腳,並用自己的頭髮擦乾(參看:若12:3)他想告訴我們:這是一個與耶穌關係融洽的家庭。

可是,在這樣一個和諧的場景中,出現了一個不和諧的聲音。聖若望告訴我們:負賣耶穌的猶達斯,他對耶穌說:“為什麼不把這油賣了,取得三百日工資,施捨給窮人?”(參看:若12:5)這樣的聲音,在基督徒團體內也不斷出現。隨著物質主義、實用主義、消費主義逐漸出現,人們越來越關注現世價值。因此,他們不願意效法瑪爾大和瑪利亞,把自己所擁有的一切奉獻給天主,他們的心時常被這世界上的金錢、權勢、人前的地位所迷惑,這些迷惑會使我們不再注目基督,而是注目當下這個正在消逝的世界。

親愛的兄弟姐妹!我們應當時常懷著緊迫感,在我們的思想中應時常有危機意識,因為終有一日,我們將會失去與愛我們的主基督相處的時光。如果我們的思想行為完全符合基督教導我們的一切,我們的行為處世完全肖似基督,那麼,無論這個變幻的塵世如何發生變化,都不會影響我們與基督相處。如果我們的心如鐵石,不願懺悔自己所犯的罪,不願按照基督教導的一切,以自己的親身實踐承行天主的聖意,當我們結束此世生活,來到天主公義的審判台前,我們將因我們所行的一切,進入永遠的喪亡之中。如同猶達斯一樣,進入那充滿哀號和切齒的黑暗之中。

在此聖周,讓我們一起向天主獻上祈禱:
全能的天主,雖然我們在軟弱中跌倒了,求祢使我們能藉著祢唯一聖子所受的苦難,重新振作起來。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月30日

2026年3月30日
圣周星期一
福音:若12:1-11

今天是圣周星期一。取自圣若望的福音经文给我们展现了耶稣在伯大尼和玛尔大,玛利亚和拉匝禄共进晚餐的叙事。

圣若望告诉我们:玛尔大按照自己的习惯,尽其所能招待耶稣。(参看:若12:1)拉匝禄静静躺在桌边,和耶稣在一起。(参看:若12:2)玛利亚用她所想最好的表达方式,向耶稣表达了自己的热忱。她用极其昂贵的香液抹了耶稣的脚,并用自己的头发擦干(参看:若12:3)他想告诉我们:这是一个与耶稣关系融洽的家庭。

可是,在这样一个和谐的场景中,出现了一个不和谐的声音。圣若望告诉我们:负卖耶稣的犹达斯,他对耶稣说:“为什么不把这油卖了,取得三百日工资,施舍给穷人?”(参看:若12:5)这样的声音,在基督徒团体内也不断出现。随着物质主义、实用主义、消费主义逐渐出现,人们越来越关注现世价值。因此,他们不愿意效法玛尔大和玛利亚,把自己所拥有的一切奉献给天主,他们的心时常被这世界上的金钱、权势、人前的地位所迷惑,这些迷惑会使我们不再注目基督,而是注目当下这个正在消逝的世界。

亲爱的兄弟姐妹!我们应当时常怀着紧迫感,在我们的思想中应时常有危机意识,因为终有一日,我们将会失去与爱我们的主基督相处的时光。如果我们的思想行为完全符合基督教导我们的一切,我们的行为处世完全肖似基督,那么,无论这个变幻的尘世如何发生变化,都不会影响我们与基督相处。如果我们的心如铁石,不愿忏悔自己所犯的罪,不愿按照基督教导的一切,以自己的亲身实践承行天主的圣意,当我们结束此世生活,来到天主公义的审判台前,我们将因我们所行的一切,进入永远的丧亡之中。如同犹达斯一样,进入那充满哀号和切齿的黑暗之中。

在此圣周,让我们一起向天主献上祈祷:
全能的天主,虽然我们在软弱中跌倒了,求祢使我们能藉着祢唯一圣子所受的苦难,重新振作起来。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 30, 2026

March 30, 2026
Monday of Holy Week
Gospel: John 12:1-11

Today is Monday of Holy Week. The Gospel passage from Saint John presents to us the narrative of Jesus sharing a meal in Bethany with Martha, Mary, and Lazarus.


Saint John tells us that Martha, as was her custom, served Jesus to the best of her ability (cf. Jn 12:1). Lazarus reclined quietly at the table with Jesus (cf. Jn 12:2). Mary offered Jesus the finest expression of devotion she could give she anointed His feet with a very costly ointment and dried them with her hair (cf. Jn 12:3). He wants to tell us that this was a family in harmonious relationship with Jesus.


Yet in this harmonious scene, a discordant voice arose. Saint John informs us that Judas Iscariot—the one who would betray Jesus—said to Him, “Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?” (cf. Jn 12:5). Such voices also persist within Christian communities. As materialism, pragmatism, and consumerism gradually take hold, people grow increasingly focused on earthly values. Consequently, they are unwilling to follow the example of Martha and Mary by offering all they possess to God. Their hearts are often captivated by the world’s money, power, and status before others—captivations that divert our gaze from Christ to this passing world here and now.


Dear brothers and sisters! We must always live with a sense of urgency and maintain an awareness of crisis in our minds, for there will come a day when we lose the time we have with our loving Lord Jesus Christ. If our thoughts and actions are fully aligned with all that Christ has taught us, and if we conduct ourselves entirely in imitation of Him, then no change in this changing world will affect our communion with Christ. But if our hearts remain hardened, refusing to repent of our sins or to live out God’s will through our own actions as Christ taught, then when our earthly life ends and we stand before the throne of God’s justice, we will enter into eternal perdition because of all we have done. Like Judas, we will be cast into the darkness filled with wailing and gnashing of teeth.

In this Holy Week, let us lift up our prayer to God together:

Grant, we pray, almighty God, that, though in our weakness we fail, we may be revived through the Passion of your Only Begotten Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年3月29日

2026年3月29日
聖枝主日
福音:瑪21:1-11, 26:14-27:66

今天教會舉行聖枝主日的慶典,由此開始聖周。本年聖枝主日共有兩篇福音,都取自聖瑪竇福音,分別講述的是耶穌榮進耶路撒冷,以及聖瑪竇記載的吾主耶穌基督的蒙難史。我願意藉此機會,給大家一些反思。

我們時常會如同當年歡迎耶穌榮進耶路撒冷城的群眾一樣,列隊歡迎尊貴的客人來到我們中間,與我們相聚,甚至有時,我們會盡可能為迎接那位來到我們中間的貴客,做各種準備工作。一如耶穌的門徒今日為耶穌所做的一樣。(參看:瑪21:1-7)當一切工作準備就緒以後,耶穌便公開地進入耶路撒冷,並受到在耶路撒冷群眾的歡迎。

我們也許會覺得很奇怪,那些在耶路撒冷的群眾,在耶穌進入耶路撒冷時,他們不是歡迎祂的嗎?他們不是呼喊說:“賀三納于達味之子!賀三納于至高之天!”(瑪21:9)嗎?當耶穌受難時,他們又是在做什麼呢?他們尋找各種相反耶穌的證據,盡其所能的誣告耶穌,為將耶穌置於死地(參看:瑪26:57-67,27:11-26),當耶穌被釘在十字架上時,他們甚至譏笑耶穌說:“祂救了別人,卻救不了自己;祂既是以色列君王:如今從十字架上下來吧!我們就信祂。祂信賴天主,天主如喜歡祂,如今就該救祂,因為祂說過:我是天主子。”(參看:瑪27:39-49)因為他們拒絕相信耶穌就是父所派遣來到這個世界上,為叫世界藉著祂而得救的那一位。(參看:若3:16-17)

今天,教會邀請我們每人默思吾主耶穌基督的苦難,以及祂為愛我們所做的一切,正是邀請我們效法吾主耶穌基督,勇敢交出自己,在困苦中要堅忍,始終相信天主的仁慈,始終隨從天主聖神的指引,一心孝愛天主,效法耶穌耶穌,愛那些傷害我們的人,為為他們祈求天主的憐憫。

全能永生的天主,祢使我們的救主攝取了人性,甘願接受十字架的苦刑,以作人類謙德的芳表,求祢仁慈賞賜我們留心祂堅忍受苦的教訓,好能堪當分享祂復活的光榮。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是唯一天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月29日

2026年3月29日
圣枝主日
福音:玛21:1-11, 26:14-27:66

今天教会举行圣枝主日的庆典,由此开始圣周。本年圣枝主日共有两篇福音,都取自圣玛窦福音,分别讲述的是耶稣荣进耶路撒冷,以及圣玛窦记载的吾主耶稣基督的蒙难史。我愿意藉此机会,给大家一些反思。

我们时常会如同当年欢迎耶稣荣进耶路撒冷城的群众一样,列队欢迎尊贵的客人来到我们中间,与我们相聚,甚至有时,我们会尽可能为迎接那位来到我们中间的贵客,做各种准备工作。一如耶稣的门徒今日为耶稣所做的一样。(参看:玛21:1-7)当一切工作准备就绪以后,耶稣便公开地进入耶路撒冷,并受到在耶路撒冷群众的欢迎。

我们也许会觉得很奇怪,那些在耶路撒冷的群众,在耶稣进入耶路撒冷时,他们不是欢迎祂的吗?他们不是呼喊说:“贺三纳于达味之子!贺三纳于至高之天!”(玛21:9)吗?当耶稣受难时,他们又是在做什么呢?他们寻找各种相反耶稣的证据,尽其所能的诬告耶稣,为将耶稣置于死地(参看:玛26:57-67,27:11-26),当耶稣被钉在十字架上时,他们甚至讥笑耶稣说:“祂救了别人,却救不了自己;祂既是以色列君王:如今从十字架上下来吧!我们就信祂。祂信赖天主,天主如喜欢祂,如今就该救祂,因为祂说过:我是天主子。”(参看:玛27:39-49)因为他们拒绝相信耶稣就是父所派遣来到这个世界上,为叫世界藉着祂而得救的那一位。(参看:若3:16-17)

今天,教会邀请我们每人默思吾主耶稣基督的苦难,以及祂为爱我们所做的一切,正是邀请我们效法吾主耶稣基督,勇敢交出自己,在困苦中要坚忍,始终相信天主的仁慈,始终随从天主圣神的指引,一心孝爱天主,效法耶稣耶稣,爱那些伤害我们的人,为为他们祈求天主的怜悯。

全能永生的天主,祢使我们的救主摄取了人性,甘愿接受十字架的苦刑,以作人类谦德的芳表,求祢仁慈赏赐我们留心祂坚忍受苦的教训,好能堪当分享祂复活的光荣。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是唯一天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 29, 2026

March 29, 2026
Palm Sunday
Gospel: Matthew 21:1-11, 26:14-27:66

Today, the Church celebrates the Solemnity of Palm Sunday, which marks the beginning of Holy Week. This year on Palm Sunday, there are two Gospel readings, both taken from the holy Gospel of Matthew. They recount the Lord Jesus Christ’s triumphant entry into Jerusalem and His Passion narrative as recorded by Saint Matthew. I would like to take this opportunity to offer some reflections for all of you.


We often act like the crowds who welcomed Jesus into the city of Jerusalem, lining up to greet a distinguished guest who comes among us to be with us, and at times, we do our best to prepare in various ways to welcome that honoured guest. Just as Jesus’ disciples did for Him on that day (cf. Mt 21:1-7). When all preparations were complete, Jesus entered Jerusalem publicly and was welcomed by the crowds there.


We might find it strange: weren’t those crowds in Jerusalem welcoming Him when He entered? Didn’t they cry out, “Hosanna to the Son of David! Hosanna in the highest!” (Mt 21:9)? Then, what were they doing when Jesus was being crucified? They sought all kinds of evidence against Jesus, slandering Him in every way possible to put Him to death (cf. Mt 26:57-67; 27:11-26). When Jesus was nailed to the Cross, they even mocked Him, saying: “He saved others; He cannot save Himself. He is King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him. He trusted in God; let Him deliver Him now if He wants Him, for He said, ‘I am the Son of God.'” (cf. Mt 27:39-49). For they refused to believe that Jesus was the One sent by the Father into the world to save it through Him (cf. Jn 3:16-17).


Today, the Church invites each of us to meditate on the Passion of Our Lord Jesus Christ and all that He did out of love for us. This is precisely an invitation for us to imitate Our Lord Jesus Christ: to courageously surrender ourselves, to remain steadfast in adversity, to always trust in God’s mercy, to always follow the guidance of the Holy Spirit, to have our hearts set on loving God above all things, and to imitate Jesus by loving those who hurt us and praying for God’s mercy upon them.

Almighty ever-living God, who as an example of humility for the human race to follow caused our Savior to take flesh and submit to the Cross, graciously grant that we may heed his lesson of patient suffering and so merit a share in his Resurrection. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年3月28日

2026年3月28日
四旬期第五周星期六
福音:若11:45-56

今天是四旬期第五周星期六。取自聖若望福音的經文繼續向我們展現耶穌在受難以前的一段敘事。


我們時常會按照我們的心思念慮處理我們的人際關係。我們中的有些人,他們不願當面指出別人身上的錯誤和缺點,喜歡在別人背後指摘別人,甚至會將別人所犯下的一點點錯誤,一點點缺點放大,卻不願意先反省一下,自己身上是否與別人存在同樣的缺點。


我們時常會為自己所犯下的罪找尋各種理由和藉口,不願正視自己所犯下的罪,不願接受當下的自己。我們時常會懷著仇恨和嫉妒的眼光,將那些向我們宣講天國的福音,以他們的親身實踐為我們立下聖善榜樣的天主的教會聖職人員,那些蒙主派遣向我們彰顯天主的無限仁慈的兄弟姐妹由我們的生活中驅逐出去,甚至將他們所行的一切,報告給他們的對頭,為能使他們永遠不在我們的信仰生活中出現。一如今日那些來自聖母面前的猶太人所做的一樣(參看 若11:45-46),因為他們的心是如此的頑硬,以致他們不願意接受天主藉著祂的唯一聖子向他們啟示的一切,並試圖窮盡各種方法,阻止他人走向天主。


因此,如果我們不願首先正視我們的信仰,不願接受當下的自我,不願按照基督為我們立下的榜樣,在日常生活中實行仁愛,師法基督,以自己的愛德功夫吸引眾人歸向天主。我們便會如同今日那些議決要處死耶穌的司祭長和法利塞人一樣(參看 若11:47-50)只顧追求屬於這個世界的一切權勢,拒絕將自己完全交托給天主,為在一切事上,承行天主的聖意。

我們離聖周越來越近,現在,讓我們一起向天主獻上祈禱:

天主,祢使所有在基督內重生的人,成為一個特選的民族,王家的司祭。求祢賞賜我們承行祢的旨意,遵行祢的誡命的恩典,使蒙召獲得永生的百姓,因他們心中的信德,他們崇敬的行為,合而為一。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica