與主嘆啡:2026年3月1日

2026年3月1日
四旬期第二主日
福音:瑪17:1-9
天主的默西亞的真容

今天是四旬期第二主日。取自聖瑪竇福音的經文向我們描繪了耶穌顯聖容的奧跡。

我們時常會認為,耶穌基督似乎與人的形狀,並沒有什麼不同,因此,我們時常會忽略耶穌的天主性。今天,耶穌在聖山上,向祂所愛的門徒:伯多祿、雅各伯和他的兄弟若望彰顯了祂天主性的面容:祂的面貌發光有如太陽,祂的衣服潔白如光。(瑪17:2)當祂彰顯祂天主性光輝的面容時,有舊約中法律的代表 —— 梅瑟,以及舊約中先知的代表 —— 厄裡亞,與耶穌交談,聖路加在他記述的福音中,記述道了梅瑟和厄裡亞與耶穌談論內容,就是耶穌的去世,即祂在耶路撒冷必要完成的事。(路9:31)而伯多祿與耶穌所談論的,是出於肉性的事,他對耶穌說:“主啊,我們在這裡真好! 祢若願意,我就在這裡搭三個帳棚:一個為祢,一個為梅瑟,一個為厄裡亞。”(瑪17:4)

聖史瑪竇想要藉此告訴我們:耶穌是天主子,是天主的默西亞。他又以此告訴我們一個更深奧的奧秘,那就是默西亞秘密。我們之前談過默西亞秘密:包括丹尼爾·J·哈林頓(Daniel J. Harrington)在內的天主教神學家和聖經學家告訴我們:只有耶穌在顯神跡的時候,才會顯出祂是天主的默西亞的身份和德能,但是在祂沒有顯神跡的時候,祂的形狀一見如人,直到祂被釘在十字架上的時候,才正式顯露出祂默西亞的身份,耶穌戰勝了死亡,從死者中復活以後,祂默西亞的身份,才完全展現出來。

今天,我們因著信德,預見那要在十字架上顯耀出來的天主的面容,這天主的面容,與法利賽人,撒杜賽人,黑落德黨人,熱忱者所想的完全不同,這是一個受苦的天主的默西亞的面容,同樣的面容也出現在我們的生活中,那些生活在困苦中的人,那些饑腸轆轆的人,那些無家可歸的人,那些患病的人,那些失去自由的人,他們的臉上常有這樣的面容,當我們力行仁愛,遵照救主的聖訓,在天主聖神的指引下,傾己所能,幫助他們的時候,我們就是複刻慈悲天父的面容,當慈悲天父的面容與耶穌基督的面容同時出現在這個世界上,這個受苦的世界才能恢復天主初創時的和諧。

天主,祢曾吩咐我們要聽從祢的鍾愛之子,求祢以祢的聖言滋潤我們的心,使我們心靈的眼睛變得純淨,好能因得見祢的光榮,欣喜若狂。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 1, 2026

March 1, 2026
The Second Sunday of Lent
Gospel: Matthew 17:1-9
The True Face of the Messiah, the Son of God

Today is the Second Sunday of Lent. The passage from the Holy Gospel according to Saint Matthew presents to us the mystery of the Transfiguration of Jesus.
We often think that Jesus Christ does not seem different in form from other men, and thus, we frequently overlook His divinity. Today, on the holy mountain, He revealed His divine countenance to His beloved disciples, Peter, James, and his brother John: His face shone like the sun, and His garments became as white as light (Matthew 17:2). As He revealed His divine and radiant face, there appeared Moses, representing the Law of the Old Testament, and Elijah, representing the Prophets of the Old Testament, conversing with Jesus. Saint Luke, in his account of the Gospel, records the content of the conversation between Moses, Elijah, and Jesus, which was about His “exodus,” that is, what He was to accomplish in Jerusalem (Luke 9:31). And Peter spoke to Jesus out of a carnal impulse, saying to Him: “Lord, it is good that we are here. If You wish, I will make three tents here, one for You, one for Moses, and one for Elijah” (Matthew 17:4).
Saint Matthew the Evangelist wishes to tell us through this that Jesus is the Son of God, the Messiah. He also tells us of a deeper mystery, which is the Messianic Secret. We have previously discussed the Messianic Secret: Catholic theologians and biblical scholars, including Daniel J. Harrington, explain that Jesus would only reveal His identity and power as the Messiah of God when He performed miracles. However, when not performing miracles, His appearance was entirely human. It was not until He was crucified on the Cross that He formally revealed His messianic identity. After He conquered death and rose from the dead, His messianic identity was fully manifested.
Today, by faith, we foresee the face of God that was to be gloriously revealed on the Cross. This face of God is completely different from what the Pharisees, Sadducees, Herodians, and Zealots had imagined. It is the face of a suffering Messiah, the Son of God. A similar face also appears in our lives, on the faces of those who live in hardship, those who are hungry, those who are homeless, those who are sick, and those who are deprived of freedom. When we practice charity, follow the holy teachings of our Savior, and strive, under the guidance of the Holy Spirit, to help them to the best of our ability, we are replicating the face of the merciful Father in heaven. When the face of the merciful Father in heaven and the face of Jesus Christ appear together in the world, this suffering world can be restored to the harmony of its creation by God.

O God, who have commanded us
to listen to your beloved Son,
be pleased, we pray,
to nourish us inwardly by your word,
that, with spiritual sight made pure,
we may rejoice to behold your glory.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月28日

2026年2月28日
四旬期第一周星期六
福音: 瑪5:43-48
端正品行的勸諭

今天是四旬期第一周星期六。福音經文延續耶穌有關基督徒品行的勸諭。

生活中,我們很難避免單獨存活,更難不與人產生聯繫。因為人不可能是孤獨的。當我們與他人來往的時候,我們時常遵循這個世界的邏輯,以及這個世界的法則。這個世界的法則就是:以眼還眼,以牙還牙,愛近人,恨敵人。

我們都領受了基督的洗禮和天主聖神的傅油,成了天主的兒女。那麼,面對仇敵,面對那些迫害我們的人的時候,我們應該怎麼做呢?耶穌告訴我們:要愛你們的敵人,為那迫害你們的人祈禱,好使你們能成為你們天父的兒女,因為祂使自己的太陽上升,光照壞人,也光照好人,使雨落在義人的身上,也落在不義的人身上。(參看:瑪5:44-45)

也許,我們會覺得這樣做,幾乎是不可能的。我們之所以覺得不可能,是因為我們難以放下自己的立場,放軟自己的身段,選擇如同耶穌基督一樣,去愛敵人,為那些迫害我們的人祈求。讓我們來看,耶穌是怎麼做的呢?當耶穌被釘在十字架上的時候,祂曾向天父祈求:“父啊,寬恕他們吧,因為他們不知道自己做的是什麼。”(參看:路23:34)我們藉著領受基督的洗禮,已經與基督相結合,就要如同基督一樣,去愛仇敵,時刻為那些傷害我們的人祈求。更要發自內心深處去愛我們的近人,去愛因各種原因不再與我們來往的兄弟姐妹,主動與那些因我們立下的壞榜樣,犯罪得罪天主,身心受到傷害的人修好,好使他們通過我們的行動,再次看到天父的慈悲面容。如此,我們才是成全的。

永生的天父,求祢使我們的心歸向祢,恩賜我們的心,只追求緊要的事,實踐愛德的工作,好使我們能虔誠朝拜祢。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月28日

2026年2月28日
四旬期第一周星期六
福音: 玛5:43-48
端正品行的劝谕

今天是四旬期第一周星期六。福音经文延续耶稣有关基督徒品行的劝谕。

生活中,我们很难避免单独存活,更难不与人产生联系。因为人不可能是孤独的。当我们与他人来往的时候,我们时常遵循这个世界的逻辑,以及这个世界的法则。这个世界的法则就是:以眼还眼,以牙还牙,爱近人,恨敌人。

我们都领受了基督的洗礼和天主圣神的傅油,成了天主的儿女。那么,面对仇敌,面对那些迫害我们的人的时候,我们应该怎么做呢?耶稣告诉我们:要爱你们的敌人,为那迫害你们的人祈祷,好使你们能成为你们天父的儿女,因为祂使自己的太阳上升,光照坏人,也光照好人,使雨落在义人的身上,也落在不义的人身上。(参看:玛5:44-45)

也许,我们会觉得这样做,几乎是不可能的。我们之所以觉得不可能,是因为我们难以放下自己的立场,放软自己的身段,选择如同耶稣基督一样,去爱敌人,为那些迫害我们的人祈求。让我们来看,耶稣是怎么做的呢?当耶稣被钉在十字架上的时候,祂曾向天父祈求:“父啊,宽恕他们吧,因为他们不知道自己做的是什么。”(参看:路23:34)我们藉着领受基督的洗礼,已经与基督相结合,就要如同基督一样,去爱仇敌,时刻为那些伤害我们的人祈求。更要发自内心深处去爱我们的近人,去爱因各种原因不再与我们来往的兄弟姐妹,主动与那些因我们立下的坏榜样,犯罪得罪天主,身心受到伤害的人修好,好使他们通过我们的行动,再次看到天父的慈悲面容。如此,我们才是成全的。

永生的天父,求祢使我们的心归向祢,恩赐我们的心,只追求紧要的事,实践爱德的工作,好使我们能虔诚朝拜祢。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 28, 2026

February 28, 2026
Saturday of the First Week of Lent
Gospel: Matthew 5:43-48
A Counsel to Upright Conduct

Today is the Saturday of the First Week of Lent. The Gospel passage continues Jesus’ counsel on the conduct of Christians.

In life, it is difficult to avoid living in isolation, and even more so to refrain from relating to others, for human beings are not meant to be solitary. When we interact with others, we often follow the logic of the world and its laws. The law of the world is this: an eye for an eye, a tooth for a tooth; love your neighbour and hate your enemy.

We have all received Christian Baptism and the anointing of the Holy Spirit, becoming children of God. So, what should we do in the face of enemies, or those who persecute us? Jesus tells us: “Love your enemies, pray for those who persecute you, that you may be children of your heavenly Father, for He makes His sun rise on the bad and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous”(cf. Mt 5:44-45).

Perhaps we find this almost impossible. We feel it is impossible because we struggle to set aside our own positions, humble ourselves, and choose to love our enemies and pray for those who persecute us—just as Jesus Christ did. Let us consider how Jesus acted. When He was crucified, He prayed to the Father: “Father, forgive them, for they know not what they do”(cf. Lk 23:34). Through receiving Christian Baptism, we are united with Christ; thus, we must love our enemies and pray always for those who harm us, just as Christ did.

Even more, we must love our neighbours from the depths of our hearts—including brothers and sisters who, for various reasons, no longer associate with us. We must take the initiative to reconcile with those who have been hurt in body or spirit by our bad example and sin against God, so that they may see again the merciful face of the heavenly Father through our actions. In this way, we become perfect.

Turn our hearts to you, eternal Father,
and grant that, seeking always the one thing necessary
and carrying out works of charity,
we may be dedicated to your worship.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 納雷科的聖額我略(院長,聖師)
福音: 瑪5:20-26
端正品行的勸諭

今天教會慶祝納雷科的聖額我略院長聖師的自由紀念敬禮日。納雷科的聖額我略(Saint Gregory of Narek)於945年至950年間,誕生於凡湖(Lake Van)之畔的一座村莊。雙親辭世後,聖額我略與其兄長由一位學識淵博的叔父撫育成人,叔父安排他們在自己修行的納雷科修道院接受教育,其本人亦為該修道院之修士。該修道院乃當時著名的學術重鎮,坐落于現今土耳其境內。額我略亦入修道院修行,並於977年領受聖秩聖事。

身為神學教授的格雷戈爾(Gregor),撰寫了一部對《雅歌》的神秘詮釋之作,以及一首名為《祈禱之書》或《哀歌之書》的神秘長詩。他將此詩喻為“萬國祈禱之百科全書”。此部亞美尼亞文學經典之作,已被譯為30種語言。《哀歌之書》之俄文版本,更於1985年被譜成樂章。

關於納雷科聖額我略(Saint Gregory of Narek)之生平事蹟,世人所知甚少,僅知其于11世紀初辭世,並安息于畢生修行的納雷科修道院之內。2015年,值奧斯曼帝國亞美尼亞大屠殺百年紀念之際,教皇方濟各(Pope Francis)於梵蒂岡與塔爾穆尼宗主教納爾塞斯·貝德羅斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭彌撒,宣佈亞美尼亞使徒教會之修士、詩人、聖人納雷科聖額我略(Gregory of Narek)為教會聖師。聖座禮儀及聖事部於2021年1月25日頒佈法令,將聖額我略院長聖師列入羅馬禮儀通用日曆。

今天,富於仁慈的主耶穌基督透過聖瑪竇記述的福音勸告我們端正品行。祂告訴我們:“我對你們說:除非你們的義德超過經師和法利賽人的,你們決不能進入天國。(參看:瑪5:20)意思是:如果我們選擇領受基督的洗禮和天主聖神的傅油,以此成為基督徒, 我們對天主法律的遵守,就不應該停留在外表上,而是要發自內心,隨從天主聖神的指引,發自內心,活出天主法律的真諦。

天主法律的真諦是愛。祂要求我們發自內心深處去愛祂,並要把對祂的愛運用在我們的近人身上。我們的近人,既包括那些和我們一樣,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我們持不同意見的人。我們和他們一起來到天主的祭台前,就要反思自己:我是否願意接納他們,一如耶穌基督被釘在十字架上的時候,祂張開雙臂接納所有人,甚至為那些傷害祂的人求得寬恕一樣。

上主,求祢賞賜祢的信友相稱舉行逾越節,好使他們的克己修身,能在眾人心中結出果實。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月27日

2026年2月27日
四旬期第一周星期五 / 纳雷科的圣额我略(院长,圣师)
福音: 玛5:20-26
端正品行的劝谕

今天教会庆祝纳雷科的圣额我略院长圣师的自由纪念敬礼日。纳雷科的圣额我略(Saint Gregory of Narek)于945年至950年间,诞生于凡湖(Lake Van)之畔的一座村庄。双亲辞世后,圣额我略与其兄长由一位学识渊博的叔父抚育成人,叔父安排他们在自己修行的纳雷科修道院接受教育,其本人亦为该修道院之修士。该修道院乃当时著名的学术重镇,坐落于现今土耳其境内。额我略亦入修道院修行,并于977年领受圣秩圣事。

身为神学教授的格雷戈尔(Gregor),撰写了一部对《雅歌》的神秘诠释之作,以及一首名为《祈祷之书》或《哀歌之书》的神秘长诗。他将此诗喻为“万国祈祷之百科全书”。此部亚美尼亚文学经典之作,已被译为30种语言。《哀歌之书》之俄文版本,更于1985年被谱成乐章。

关于纳雷科圣额我略(Saint Gregory of Narek)之生平事迹,世人所知甚少,仅知其于11世纪初辞世,并安息于毕生修行的纳雷科修道院之内。2015年,值奥斯曼帝国亚美尼亚大屠杀百年纪念之际,教皇方济各(Pope Francis)于梵蒂冈与塔尔穆尼宗主教纳尔塞斯·贝德罗斯十九世(Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni)共祭弥撒,宣布亚美尼亚使徒教会之修士、诗人、圣人纳雷科圣额我略(Gregory of Narek)为教会圣师。圣座礼仪及圣事部于2021年1月25日颁布法令,将圣额我略院长圣师列入罗马礼仪通用日历。

今天,富于仁慈的主耶稣基督透过圣玛窦记述的福音劝告我们端正品行。祂告诉我们:“我对你们说:除非你们的义德超过经师和法利赛人的,你们决不能进入天国。(参看:玛5:20)意思是:如果我们选择领受基督的洗礼和天主圣神的傅油,以此成为基督徒, 我们对天主法律的遵守,就不应该停留在外表上,而是要发自内心,随从天主圣神的指引,发自内心,活出天主法律的真谛。

天主法律的真谛是爱。祂要求我们发自内心深处去爱祂,并要把对祂的爱运用在我们的近人身上。我们的近人,既包括那些和我们一样,心意相通的人,也包括那些在某些方面和我们持不同意见的人。我们和他们一起来到天主的祭台前,就要反思自己:我是否愿意接纳他们,一如耶稣基督被钉在十字架上的时候,祂张开双臂接纳所有人,甚至为那些伤害祂的人求得宽恕一样。

上主,求祢赏赐祢的信友相称举行逾越节,好使他们的克己修身,能在众人心中结出果实。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:February 27, 2026

February 27, 2026
Friday of the First Week of Lent / Memorial of St. Gregory of Narek
Gospel: Matthew 5:20-26
A Counsel to Upright Conduct

Today the Church celebrates the optional memorial of St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor of the Church. St. Gregory of Narek (c. 945–950) was born in a village on the shores of Lake Van. After his parents’ death, he and his brother were raised by a learned uncle, who arranged for them to be educated at the Narek Monastery where he himself was a monk. The monastery, a renowned centre of learning located in present-day Turkey, became Gregory’s home. He entered monastic life there and received Holy Orders in 977.

As a theological professor, Gregory wrote a mystical commentary on the Song of Songs, and a mystical long poem entitled The Book of Prayer for The Book of Lamentations. He likened this work to “an encyclopaedia of prayer for all nations.” A classic of Armenian literature, it has been translated into 30 languages. A Russian version of The Book of Lamentations was set to music in 1985.

Little is known of St. Gregory of Narek’s life beyond his death in the early 11th century, as he was laid to rest in the Narek Monastery where he had spent his life. In 2015, on the centenary of the Armenian Genocide under the Ottoman Empire, Pope Francis celebrated Mass with Patriarch Nerses Bedros XIX Tarmouni of the Armenian Catholic Church in the Vatican, proclaiming Gregory of Narek—monk, poet, and saint of the Armenian Apostolic Church—a Doctor of the Church. On January 25, 2021, the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments issued a decree inserting St. Gregory of Narek, Abbot and Doctor, into the General Roman Calendar.

Today, the merciful Lord Jesus Christ, through the Gospel according to St. Matthew, exhorts us to upright conduct. He tells us: I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven (cf. Mt 5:20). This means: if we choose to receive Christian Baptism and the anointing of the Holy Spirit, our observance of God’s law must not remain superficial but must flow from the heart, guided by the Holy Spirit, living out the true meaning of God’s law.

The true meaning of God’s law is love. It requires us to love Him from the depths of our being and to extend that love to our neighbours. Our neighbours include not only those who share our views but also those who differ from us. As we come before the altar of the Lord, let us reflect: Am I willing to accept them, just as Jesus Christ, crucified, opened His arms to all, even interceding for those who harmed Him?

Grant that your faithful, O Lord, we pray,
may be so conformed to the paschal observances,
that the bodily discipline now solemnly begun
may bear fruit in the souls of all.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年2月26日

2026年2月26日
四旬期第一周星期四
福音: 瑪7:7-12
論祈禱的勸諭

我們時常會因生活的需要,向他人尋求説明。幾時我們向他人尋求幫助時,我們不得不面對兩種不同的結局:有時:那些我們心中所希望的,能幫助我們的人,他們滿足我們的需要,按照我們所渴望的那樣,給予我們所渴求的一切;也有的時候,那些我們心中的盼望,能助我們脫離困境的人,他們漠視了我們的需要,不願按照我們所渴望的那樣,給予我們希望得到的一切。

我們時常會在信仰生活中,向天父尋求各種恩寵。當我們向天父獻上我們的祈禱,未獲得天主的垂允時,我們便會對天主失去信心,在我們看來,富於仁慈的天主,理當按照我們所渴望的一切,賞賜我們所需要的一切恩寵,因而忽視了耶穌曾經教導我們:你們的父,在你們求祂以前,已知道你們需要什麼。(參看:瑪6:8)因此,我們還有什麼理由懷疑天主呢?還有什麼理由,使我們與天主的愛相隔絕呢?

今天,耶穌親口教給我們如何祈禱。祂要求我們懷著依恃和信靠之心向天父祈求,雖然有時候,富於仁慈的天父可能不會立即賜給我們所需要的恩典,但如果我們繼續以信德向天父祈禱,祂定會賞賜我們。

上主,求祢賞賜我們常常思慮是非的心神,毫不遲延,承行祢的旨意,因為沒有祢,我們便無法生存,願我們能按照祢的旨意度生。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年2月26日

2026年2月26日
四旬期第一周星期四
福音: 玛7:7-12
论祈祷的劝谕

我们时常会因生活的需要,向他人寻求帮助。几时我们向他人寻求帮助时,我们不得不面对两种不同的结局:有时:那些我们心中所希望的,能帮助我们的人,他们满足我们的需要,按照我们所渴望的那样,给予我们所渴求的一切;也有的时候,那些我们心中的盼望,能助我们脱离困境的人,他们漠视了我们的需要,不愿按照我们所渴望的那样,给予我们希望得到的一切。

我们时常会在信仰生活中,向天父寻求各种恩宠。当我们向天父献上我们的祈祷,未获得天主的垂允时,我们便会对天主失去信心,在我们看来,富于仁慈的天主,理当按照我们所渴望的一切,赏赐我们所需要的一切恩宠,因而忽视了耶稣曾经教导我们:你们的父,在你们求祂以前,已知道你们需要什么。(参看:玛6:8)因此,我们还有什么理由怀疑天主呢?还有什么理由,使我们与天主的爱相隔绝呢?

今天,耶稣亲口教给我们如何祈祷。祂要求我们怀着依恃和信靠之心向天父祈求,虽然有时候,富于仁慈的天父可能不会立即赐给我们所需要的恩典,但如果我们继续以信德向天父祈祷,祂定会赏赐我们。

上主,求祢赏赐我们常常思虑是非的心神,毫不迟延,承行祢的旨意,因为没有祢,我们便无法生存,愿我们能按照祢的旨意度生。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica