與主嘆啡:2026年3月4日

2026年3月4日
四旬期第二周星期三 / 聖加西彌祿
福音:瑪20:17-28

今天是四旬期第二周星期三,也是聖加西彌祿的自由紀念敬禮日。取自聖瑪竇福音的經文向我們描述了耶穌第二次預言祂要在耶路撒冷受極大的痛苦,並要被釘在十字架上,第三天從死者中復活,以及在此之後發生的事。

載伯德的兩個兒子的母親,希望耶穌能使雅各伯和若望能在耶穌所說的王國裡與耶穌並坐,同享王權。顯然,她把耶穌所說的王國想成一個復興的以色列王國,她把耶穌想成是一個政治性默西亞,而不是天主的默西亞,她甚至希望耶穌能按照她的想法行事。在我們所在的團體內也常存在這樣的基督徒,他們常常認為:他們才是這個世界的主人,他們常常把自己的意志強加給別人,因為他們忘記了自己在領受入門聖事的時候領受的職份。

親愛的主內!讓我們時常牢記:我們已經領受基督的聖洗,在祂的聖肋之水中洗淨了自己的原罪,我們已經領受基督的聖神,與所有領受天主聖神的兄弟姐妹,偕同由罪惡及死亡中解脫的萬有,共同分享基督的天主性,共同分享基督的君王、司祭和先知職份。因此,我們就應當如同基督一樣,勇敢接受屬於這個世界的一切磨難,因耶穌所飲的爵,是祂即將要在耶路撒冷所受的苦難,我們身為祂的門徒,也應與耶穌同飲一爵。雖然,我們身處於這個世界的不同角落,卻在每日在世界不同地方舉行的同一感恩聖祭中領受的同一個聖爵中的基督聖血,同一個面餅形下基督的聖體,便是與祂結合,與祂成為一體,祂在我內,我在祂內,彼此密不可分,我們的思言行為務要與所領受的相符,就是應當在每日的生活中,效法基督,不斷棄絕自己的一切,將自己交托於天主,好使自己能隨從天主聖神的引導,從刻苦的補贖和祈禱中獲得力量,致死肉性的妄動,不斷肖似基督,恒常不斷謙卑自下, 慷慨地為真道服役,以使眾人賴天主在我們身上施行的一切,得以認識基督, 如同我們一樣,背起自己的十字架,走向成聖。

聖父,求祢教導我們良善度生,藉祢的支持鼓勵我們,引導我們達至永生。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月4日

2026年3月4日
四旬期第二周星期三 / 圣加西弥禄
福音:玛20:17-28

今天是四旬期第二周星期三,也是圣加西弥禄的自由纪念敬礼日。取自圣玛窦福音的经文向我们描述了耶稣第二次预言祂要在耶路撒冷受极大的痛苦,并要被钉在十字架上,第三天从死者中复活,以及在此之后发生的事。

载伯德的两个儿子的母亲,希望耶稣能使雅各伯和若望能在耶稣所说的王国里与耶稣并坐,同享王权。显然,她把耶稣所说的王国想成一个复兴的以色列王国,她把耶稣想成是一个政治性默西亚,而不是天主的默西亚,她甚至希望耶稣能按照她的想法行事。在我们所在的团体内也常存在这样的基督徒,他们常常认为:他们才是这个世界的主人,他们常常把自己的意志强加给别人,因为他们忘记了自己在领受入门圣事的时候领受的职份。

亲爱的主内!让我们时常牢记:我们已经领受基督的圣洗,在祂的圣肋之水中洗净了自己的原罪,我们已经领受基督的圣神,与所有领受天主圣神的兄弟姐妹,偕同由罪恶及死亡中解脱的万有,共同分享基督的天主性,共同分享基督的君王、司祭和先知职份。因此,我们就应当如同基督一样,勇敢接受属于这个世界的一切磨难,因耶稣所饮的爵,是祂即将要在耶路撒冷所受的苦难,我们身为祂的门徒,也应与耶稣同饮一爵。虽然,我们身处于这个世界的不同角落,却在每日在世界不同地方举行的同一感恩圣祭中领受的同一个圣爵中的基督圣血,同一个面饼形下基督的圣体,便是与祂结合,与祂成为一体,祂在我内,我在祂内,彼此密不可分,我们的思言行为务要与所领受的相符,就是应当在每日的生活中,效法基督,不断弃绝自己的一切,将自己交托于天主,好使自己能随从天主圣神的引导,从刻苦的补赎和祈祷中获得力量,致死肉性的妄动,不断肖似基督,恒常不断谦卑自下, 慷慨地为真道服役,以使众人赖天主在我们身上施行的一切,得以认识基督, 如同我们一样,背起自己的十字架,走向成圣。

圣父,求祢教导我们良善度生,藉祢的支持鼓励我们,引导我们达至永生。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 4, 2026

March 4, 2026
Wednesday of the Second Week of Lent
Or Optional Memorial of Saint Casimir
Gospel: Matthew 20:17-28

Today is Wednesday of the Second Week of Lent and the Optional Memorial of St. Casimir. The passage from the Gospel of St. Matthew describes Jesus’ second prediction of His impending Passion in Jerusalem—His crucifixion and resurrection on the third day—and what followed.
The mother of the two sons of Zebedee approached Jesus, asking that James and John might sit at His right and left in the kingdom He spoke of, sharing in His kingship. Clearly, she envisioned Jesus’ kingdom as a restored Israelite realm, viewing Him as a political Messiah rather than the Messiah of God. She even hoped Jesus would act according to her desires. In our communities too, there are often such Christians—those who believe they are masters of this world, imposing their will on others because they forget the dignity they received in the sacraments of initiation.
Dear brothers and sisters in Christ! Let us always remember: We have received Christian Baptism, washed clean of original sin by the water from His sacred side; we have received the Holy Spirit of Christ, sharing in His divine nature with all our brothers and sisters who have received the Holy Spirit of God, together with all creation freed from sin and death. We share in Christ’s kingly, priestly, and prophetic dignity. Therefore, like Christ, we must courageously accept all the trials of this world. For the cup Jesus drank is the suffering He was about to undergo in Jerusalem, and as His disciples, we too should drink the same cup.
Though we dwell in different corners of the world, the Blood of Christ in the same chalice and the Body of Christ under the same appearance of bread—received in the same Eucharistic Sacrifice celebrated daily across the globe—unite us with Him, making us one with Him: He in me, I in Him, inseparable. Our thoughts, words, and actions must align with what we have received: imitating Christ, constantly renouncing ourselves, committing ourselves to God, drawing strength from penance and prayer, mortifying the unruly passions of the flesh, growing ever more like Him, always remaining humble, and serving the truth generously. Thus, all may come to know Christ through all that God works in us—taking up our own cross and walking toward holiness, just as He did.

Keep your family, O Lord,
schooled always in good works,
and so comfort them with your protection here
as to lead them graciously to gifts on high.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年3月3日

2026年3月3日
四旬期第二周星期二
福音:瑪23:1-12

我們時常如同法利賽人那樣,很在意我們在世人面前的形象。因為在我們看來,我們在眾人面前的形象,決定了我們的身價。事實上,我們在社會大眾面前的形象,並不能使我們與天主和祂所創造的這個世界更接近,相反,會使我們與天主和祂創造的這個世界越來越遠,與魔鬼和牠的使者越來越近。同樣,我們也會如同法利賽人那樣,強人所難,強迫別人去做他們不願意去做的事。更會時常稱那些隨從這個世界的邏輯的人為我們的師傅,仿效他們的行為。

今天,救主耶穌教導我們:凡自高自大的,必被貶抑,凡貶抑自己的,必被高舉。(參看:瑪23:12)意思是:我們不應只追求屬於這個世界的一切財富,更不可追隨這個世界的邏輯,因為這個世界的一切財富和邏輯會使我們自高自大。這顯然與耶穌教給我們的一切不符。因為祂要求我們常常謙卑,常常在天主面前承認自己的不足,常常依靠天主聖神的助佑,常做天主樂見之事。

上主,求祢以憐憫之情,不斷保護祢的教會,因為沒有祢,世人註定滅亡,求祢使我們藉祢的幫助,免受一切傷害,引導我們走向救恩。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月3日

2026年3月3日
四旬期第二周星期二
福音:玛23:1-12

我们时常如同法利赛人那样,很在意我们在世人面前的形象。因为在我们看来,我们在众人面前的形象,决定了我们的身价。事实上,我们在社会大众面前的形象,并不能使我们与天主和祂所创造的这个世界更接近,相反,会使我们与天主和祂创造的这个世界越来越远,与魔鬼和牠的使者越来越近。同样,我们也会如同法利赛人那样,强人所难,强迫别人去做他们不愿意去做的事。更会时常称那些随从这个世界的逻辑的人为我们的师傅,仿效他们的行为。

今天,救主耶稣教导我们:凡自高自大的,必被贬抑,凡贬抑自己的,必被高举。(参看:玛23:12)意思是:我们不应只追求属于这个世界的一切财富,更不可追随这个世界的逻辑,因为这个世界的一切财富和逻辑会使我们自高自大。这显然与耶稣教给我们的一切不符。因为祂要求我们常常谦卑,常常在天主面前承认自己的不足,常常依靠天主圣神的助佑,常做天主乐见之事。

上主,求祢以怜悯之情,不断保护祢的教会,因为没有祢,世人注定灭亡,求祢使我们藉祢的帮助,免受一切伤害,引导我们走向救恩。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 3, 2026

March 3, 2026
Second Week of Lent, Tuesday
Gospel: Matthew 23:1-12

We often act like the Pharisees, being overly concerned with our image before the world. In our view, our public image determines our worth. In fact, our public image does not draw us closer to God and the world He created; on the contrary, it pushes us further away from God and His creation, and closer to the devil and his minions. Similarly, we may also act like the Pharisees—imposing undue burdens and compelling others to do what they are unwilling to do. Worse still, we often call those who follow the logic of this world our master and imitate their behaviour.
Today, our Savior Jesus teaches us: “Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted”(cf. Mt 23:12). This means we should not pursue the wealth of this world or follow its logic, for both make us arrogant—something entirely contrary to all Jesus taught. He calls us to be humble always: to acknowledge our shortcomings before God, to rely on the help of the Holy Spirit, and to do what pleases Him.

Guard your Church, we pray, O Lord, in your unceasing mercy,
and, since without you mortal humanity is sure to fall,
may we be kept by your constant helps from all harm
and directed to all that brings salvation.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

與主嘆啡:2026年3月2日

2026年3月2日
四旬期第二周星期一
福音:路6:36-38
慈悲如同天父

我們時常會在生活中迷失自我,在我們看來,那些與我們朝夕相處的人,他們時常會按照他們的心意,隨意與我們交往,不願顧及我們的感受。因而,當我們與那些按照他們心中的思量,隨意待我們的人相處時,我們便會與他們發生激烈的衝突,甚至會按照人的思想,在他們身上打上各種標籤。
我們在參與天主子民的集會時,也會按照我們心中的想法,選擇與那些合乎我們心意的人來往。當我們與那些合乎我們心意的兄弟姐妹來往時,我們對他們的態度時常是友善的,慈悲的,對他們向我們提出的各種需要,都會予以滿足。當我們不可避免的與那些相反我們心意的兄弟姐妹來往時,我們時常會對他們產生厭惡,不願與他們發生往來,甚至會流露出不友善的態度。我們在信仰生活中這樣做,是基於人的判斷,隨從的是肉性的引導,而非天主聖神的引導。

今天,耶穌要求我們不再按照這個舊世界的法則應對一切事物,而是要按照祂所說的新世界的法則應對一切事物。耶穌所說的新世界,由那愛人的天主和被天主所愛的人,以及彼此相愛的天主兒女所組成。他們因牢記耶穌的教訓:“你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈悲。”(參看:路6:38)他們遵照聖保祿宗徒的勸導,時常依賴天主聖神,致死肉性的妄動(參看:羅8:13cde)使自己成了天主的兒女(參看:羅8:14)他們雖然繼續生活在這個終將消逝的世界上,行為舉止不再與這個終將消逝的世界同化,而是會相似耶穌基督,為的是使世人因看到他們所做的一切,從他們身上看到天父的慈悲面容。

天主,祢曾教導我們,為了醫治我們的靈魂,要克己修身,求祢使我們捨棄罪惡,增強我們的心志,承行祢愛的誡命。藉著祢的子,我們的主耶穌基督,祢和祂及聖神,是天主,永生永王。亞孟。

©全屬於祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月2日

2026年3月2日
四旬期第二周星期一
福音:路6:36-38
慈悲如同天父

我们时常会在生活中迷失自我,在我们看来,那些与我们朝夕相处的人,他们时常会按照他们的心意,随意与我们交往,不愿顾及我们的感受。因而,当我们与那些按照他们心中的思量,随意待我们的人相处时,我们便会与他们发生激烈的冲突,甚至会按照人的思想,在他们身上打上各种标签。
我们在参与天主子民的集会时,也会按照我们心中的想法,选择与那些合乎我们心意的人来往。当我们与那些合乎我们心意的兄弟姐妹来往时,我们对他们的态度时常是友善的,慈悲的,对他们向我们提出的各种需要,都会予以满足。当我们不可避免的与那些相反我们心意的兄弟姐妹来往时,我们时常会对他们产生厌恶,不愿与他们发生往来,甚至会流露出不友善的态度。我们在信仰生活中这样做,是基于人的判断,随从的是肉性的引导,而非天主圣神的引导。

今天,耶稣要求我们不再按照这个旧世界的法则应对一切事物,而是要按照祂所说的新世界的法则应对一切事物。耶稣所说的新世界,由那爱人的天主和被天主所爱的人,以及彼此相爱的天主儿女所组成。他们因牢记耶稣的教训:“你们应当慈悲,就像你们的父那样慈悲。”(参看:路6:38)他们遵照圣保禄宗徒的劝导,时常依赖天主圣神,致死肉性的妄动(参看:罗8:13cde)使自己成了天主的儿女(参看:罗8:14)他们虽然继续生活在这个终将消逝的世界上,行为举止不再与这个终将消逝的世界同化,而是会相似耶稣基督,为的是使世人因看到他们所做的一切,从他们身上看到天父的慈悲面容。

天主,祢曾教导我们,为了医治我们的灵魂,要克己修身,求祢使我们舍弃罪恶,增强我们的心志,承行祢爱的诫命。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

Coffee with God:March 2, 2026

March 2, 2026
Monday of the Second Week of Lent
Gospel: Luke 6:36-38
Misericordes sicut Pater

We often lose ourselves in life. In our eyes, those who live with us day by day sometimes interact with us according to their own wills, without regard for our feelings. Thus, when we encounter those who treat us arbitrarily based on their own thoughts, we clash fiercely with them, even labelling them with judgments rooted in human reasoning.
When we gather with the People of God, we also choose to associate with those who align with our preferences, guided by our own inclinations. When we engage with brothers and sisters who please us, our attitude toward them is often kind and merciful; we strive to meet their various needs. Yet, when we inevitably encounter brothers and sisters who go against our wishes, we often grow resentful, avoid contact with them, and may even reveal unfriendly attitudes. To act thus in our faith life is to base ourselves on human judgment, following the guidance of the flesh rather than that of the Holy Spirit.
Today, Jesus calls us not to respond to all things by the law of this old world, but by the law of the new world He proclaims. This new world consists of the God who loves, those loved by God, and children of God who love one another. They hold fast to Jesus’ teaching: Be merciful, just as your Father is merciful (cf. Lk 6:36). Following St. Paul the Apostle’s exhortation, they constantly rely on the Holy Spirit to mortify the misdeeds of the flesh (cf. Rom 8:13cde), thereby becoming children of God (cf. Rom 8:14). Though they continue to live in this passing world, their conduct no longer conforms to its ways; instead, they resemble Jesus Christ, so that others may see in them all that they do the merciful face of the Father.

O God, who have taught us
to chasten our bodies
for the healing of our souls,
enable us, we pray,
to abstain from all sins,
and strengthen our hearts
to carry out your loving commands.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever

©Totus Tuus 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica

与主叹啡:2026年3月1日

2026年3月1日
四旬期第二主日
福音:玛17:1-9
天主的默西亚的真容

今天是四旬期第二主日。取自圣玛窦福音的经文向我们描绘了耶稣显圣容的奥迹。

我们时常会认为,耶稣基督似乎与人的形状,并没有什么不同,因此,我们时常会忽略耶稣的天主性。今天,耶稣在圣山上,向祂所爱的门徒:伯多禄、雅各伯和他的兄弟若望彰显了祂天主性的面容:祂的面貌发光有如太阳,祂的衣服洁白如光。(玛17:2)当祂彰显祂天主性光辉的面容时,有旧约中法律的代表 —— 梅瑟,以及旧约中先知的代表 —— 厄里亚,与耶稣交谈,圣路加在他记述的福音中,记述道了梅瑟和厄里亚与耶稣谈论内容,就是耶稣的去世,即祂在耶路撒冷必要完成的事。(路9:31)而伯多禄与耶稣所谈论的,是出于肉性的事,他对耶稣说:“主啊,我们在这里真好! 祢若愿意,我就在这里搭三个帐棚:一个为祢,一个为梅瑟,一个为厄里亚。”(玛17:4)

圣史玛窦想要藉此告诉我们:耶稣是天主子,是天主的默西亚。他又以此告诉我们一个更深奥的奥秘,那就是默西亚秘密。我们之前谈过默西亚秘密:包括丹尼尔·J·哈林顿(Daniel J. Harrington)在内的天主教神学家和圣经学家告诉我们:只有耶稣在显神迹的时候,才会显出祂是天主的默西亚的身份和德能,但是在祂没有显神迹的时候,祂的形状一见如人,直到祂被钉在十字架上的时候,才正式显露出祂默西亚的身份,耶稣战胜了死亡,从死者中复活以后,祂默西亚的身份,才完全展现出来。

今天,我们因着信德,预见那要在十字架上显耀出来的天主的面容,这天主的面容,与法利赛人,撒杜赛人,黑落德党人,热忱者所想的完全不同,这是一个受苦的天主的默西亚的面容,同样的面容也出现在我们的生活中,那些生活在困苦中的人,那些饥肠辘辘的人,那些无家可归的人,那些患病的人,那些失去自由的人,他们的脸上常有这样的面容,当我们力行仁爱,遵照救主的圣训,在天主圣神的指引下,倾己所能,帮助他们的时候,我们就是复刻慈悲天父的面容,当慈悲天父的面容与耶稣基督的面容同时出现在这个世界上,这个受苦的世界才能恢复天主初创时的和谐。

天主,祢曾吩咐我们要听从祢的钟爱之子,求祢以祢的圣言滋润我们的心,使我们心灵的眼睛变得纯净,好能因得见祢的光荣,欣喜若狂。藉着祢的子,我们的主耶稣基督,祢和祂及圣神,是天主,永生永王。亚孟。

©全属于祢 2026
Cum Approbatione Ecclesiastica