與主嘆啡:2025年6月21日

聖類思·公撒格
福音:瑪6:24-34
你不可事奉兩個主人

耶穌極其明確地告訴我們:“沒有人能事奉兩個主人 …… 你們不能事奉天主和財富。”(參看:瑪6:24)這些都是很強烈的言辭,而不是建議。耶穌邀請我們作出選擇:我們要為誰服務,是去服務生命之主,還是去服務那財富和憂慮給我們帶來的虛幻的安全感?

如果想要理解這話,就要去想撒種者的比喻。那落在荊棘中的種子,被“財富和世俗的憂慮”扼殺(參看:瑪13:22)這些並不是那些對我們無害的干擾,相反,它們扼殺了天主在我們心中播下的聖言。它們扭曲了我們的心,使我們對生活感到困惑,並使我們的生活變得沒有過去和未來。

可是,我們確實如此。我們的生活,我們的信仰,基於這三個支柱:選擇,許諾和契約。天主人揀選了我們。祂按照我們的名字呼喚我們。是祂先愛了我們。祂許給我們:一個充滿希望的未來,和祂在一起的永生。現在,祂邀請我們與祂訂立一個盟約:充滿信賴和愛的生活關系。

可是,財富和憂慮會使我們與這個故事隔絕。當我們執著于財富,被憂慮吞噬的時候,我們忘記了過去,忘記了天主揀選了我們,我們看不見未來,無法理解祂要賜給我們的喜樂。我們生活在一個虛幻的當下,反反復複,沒有根,也沒有希望。

然而,救主提醒我們:“不要擔心 …… 你們的天父知道你們的需要。”(參看:瑪6:31-32)我們不是孤兒。我們有天父。讓我們不要讓財富和憂慮從我們心中偷走真理。

讓我們前行,讓我們記得:我們過去在天主內,相信祂的恩許,今世平安生活。我們不能事奉兩個主人,我們只能滿懷喜樂事奉那永遠愛我們的天主。

©全属于祢 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年6月21日

圣类思·公撒格
福音:玛6:24-34
你不可事奉两个主人

耶稣极其明确地告诉我们:“没有人能事奉两个主人 …… 你们不能事奉天主和财富。”(参看:玛6:24)这些都是很强烈的言辞,而不是建议。耶稣邀请我们作出选择:我们要为谁服务,是去服务生命之主,还是去服务那财富和忧虑给我们带来的虚幻的安全感?

如果想要理解这话,就要去想撒种者的比喻。那落在荆棘中的种子,被“财富和世俗的忧虑”扼杀(参看:玛13:22)这些并不是那些对我们无害的干扰,相反,它们扼杀了天主在我们心中播下的圣言。它们扭曲了我们的心,使我们对生活感到困惑,并使我们的生活变得没有过去和未来。

可是,我们确实如此。我们的生活,我们的信仰,基于这三个支柱:选择,许诺和契约。天主人拣选了我们。祂按照我们的名字呼唤我们。是祂先爱了我们。祂许给我们:一个充满希望的未来,和祂在一起的永生。现在,祂邀请我们与祂订立一个盟约:充满信赖和爱的生活关系。

可是,财富和忧虑会使我们与这个故事隔绝。当我们执着于财富,被忧虑吞噬的时候,我们忘记了过去,忘记了天主拣选了我们,我们看不见未来,无法理解祂要赐给我们的喜乐。我们生活在一个虚幻的当下,反反复复,没有根,也没有希望。

然而,救主提醒我们:“不要担心 …… 你们的天父知道你们的需要。”(参看:玛6:31-32)我们不是孤儿。我们有天父。让我们不要让财富和忧虑从我们心中偷走真理。

让我们前行,让我们记得:我们过去在天主内,相信祂的恩许,今世平安生活。我们不能事奉两个主人,我们只能满怀喜乐事奉那永远爱我们的天主。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God:June 21, 2025

Memorial of Saint Aloysius Gonzaga, Religious
Matthew 6:24-34
You cannot serve two masters

Jesus tells us with great clarity: “No one can serve two masters… You cannot serve God and mammon” (Mt 6:24). These are strong words, not suggestions. They are an invitation to choose: whom do we serve — the Lord of life, or the illusion of security that wealth and worry promise?
To understand this, think of the parable of the sower. The seed that falls among thorns is choked by “riches and worldly concerns” (Mt 13:22). These are not harmless distractions — they suffocate God’s Word in us. They twist our hearts, confuse our lives, and make us live as if we have no past and no future.

But we do. Our life, our faith, stands on three pillars: choice, promise, and covenant. God has chosen us. He called us by name, He loved us first. He has made us a promise — a future filled with hope, eternal life with Him. And now, in the present, He invites us into a covenant: a living relationship of trust and love.

But wealth and worry can cut us off from this story. When we cling to riches or are consumed by anxiety, we forget the past — that God has chosen us — and we lose sight of the future — that He has promised us joy. We live trapped in a false present, running in circles, without roots or hope.

The Lord, however, reminds us: “Do not worry… Your heavenly Father knows what you need” (Mt 6:31–32). We are not orphans. We have a Father. Let us not allow riches and worries to steal that truth from our hearts.

Let us walk forward, remembering our past in God, trusting in His promise, and living today with peace. We cannot serve two masters — but we can joyfully serve the One who never stops loving us.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025