與主嘆啡:2025年4月19日

救主復活夜間慶典
福音:路24:1-12
新開端的第一天故事

“祂不在這裡了,已經復活了。”恰是如此。這是復活節的核心資訊。這個簡單的聲明,意義深遠。這為所有人而言,好似一個簡單的資訊。我們沒有所有的答案,我們無法解釋這事如何發生的,但是,我們所擁有的,是生命,希望,可能使我們發生改變的資訊。

自首個復活節以來,這個訊息,未曾改變。只是,這個訊息,與那個時候,不完全相同,那時的訊息是:“祂不在這裡了,已經復活了。”可是,這怎麼可能呢?怎能由死者中復活呢?怎可能從絕望中復活呢?死亡如此真實,按照我們的經驗,它是永恆的。每當我們聽到有關暴力,損失或不公的消息,救主復活的恩許,可能會是一個無聊的故事 —— 能使人感到安慰,但使人難以相信的故事。

首先發現墳墓空空的婦女,她也有這樣的經驗。當她們把救主復活的訊息帶給宗徒們的時候,她們的話好似“童話”。我們面對苦難,死亡,痛苦的時候,我們同樣也會把復活的訊息看成是不可能的資訊,有時候,我們會把它們看成是愚蠢的消息。但是,這恰恰是我們在此集會的原因。

在此復活主日,我們再次集會,再次聽到這個訊息:“祂不在這裡,而是復活了。”我們來到這裡,因為這提醒我們:我們經歷了死亡和損失,此生,我們還會有更多這樣的經驗。復活並不否認我們現實世界的殘酷現實,但是,它恰恰是其中與我們相遇。在我們所受的苦難中,這個訊息對我們說:“這不是終局。死亡並沒有最終掌權。耶穌活著,因為祂活著的,就有希望。

基督的復活並沒有改變世界的環境,而是改變了身處在世界中的我們。基督的復活呼籲我們在復活的基督之光中生活,呼籲我們意識到:基督的德能在我們內工作,使我們脫離死亡,獲得生命。

在路加福音中,“第一天”不是字面意義上日曆上的日子。這是新創造的開始。復活標誌著一個新時代的到來。這是一周的第一天,所有的一切都重新受造。“第一天”不只是屬於耶穌,我們生命中每一個復活時刻都是“第一天”的時刻,一個天主的真光衝破黑暗的時刻,有可能誕生新生的時刻。

想一想你生命中的第一天: 愛的第一天,你孩子誕生的第一天,絕望季節過後希望的第一天。這些都是“第一天”的時刻。他們充滿各種可能,各種潛能,各種新生活的恩許。這些“第一天”時刻,都如同復活節一樣,充滿使我們能重新開始的希望,使我們不再被過去所定義,而是被今天在我們內工作的天主定義。

復活節的故事,是為每一個感到遺憾,被希望所困,為可能的未來不懈奮鬥的人所書寫。復活意味著永遠有一條前行的道路,不論過去給我們多少負擔,未來有多少不確定性。

復活是未來的保證。哪裡有生活,哪裡有希望,哪裡就有未來,新的開始就有可能在那裡發生。“祂不在這裡,已經復活了”是一個許諾:這使活在今天的我們,能為未來而生活。這實在是一個喜訊,是一個不論在我們身邊發生什麼,始終不變的訊息,是一個呼籲我們生活在復活之光,生命之光,愛之光的訊息。

“祂不在這裡,已經復活了”。因祂已復活,我們也要復活。

©全屬於禰 & 樂仁出版社(中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

与主叹啡:2025年4月19日

救主复活夜间庆典
福音:路24:1-12
新开端的第一天故事

“祂不在这里了,已经复活了。”恰是如此。这是复活节的核心信息。这个简单的声明,意义深远。这为所有人而言,好似一个简单的信息。我们没有所有的答案,我们无法解释这事如何发生的,但是,我们所拥有的,是生命,希望,可能使我们发生改变的信息。

自首个复活节以来,这个讯息,未曾改变。只是,这个讯息,与那个时候,不完全相同,那时的讯息是:“祂不在这里了,已经复活了。”可是,这怎么可能呢?怎能由死者中复活呢?怎可能从绝望中复活呢?死亡如此真实,按照我们的经验,它是永恒的。每当我们听到有关暴力,损失或不公的消息,救主复活的恩许,可能会是一个无聊的故事 —— 能使人感到安慰,但使人难以相信的故事。

首先发现坟墓空空的妇女,她也有这样的经验。当她们把救主复活的讯息带给宗徒们的时候,她们的话好似“童话”。我们面对苦难,死亡,痛苦的时候,我们同样也会把复活的讯息看成是不可能的信息,有时候,我们会把它们看成是愚蠢的消息。但是,这恰恰是我们在此集会的原因。

在此复活主日,我们再次集会,再次听到这个讯息:“祂不在这里,而是复活了。”我们来到这里,因为这提醒我们:我们经历了死亡和损失,此生,我们还会有更多这样的经验。复活并不否认我们现实世界的残酷现实,但是,它恰恰是其中与我们相遇。在我们所受的苦难中,这个讯息对我们说:“这不是终局。死亡并没有最终掌权。耶稣活着,因为祂活着的,就有希望。

基督的复活并没有改变世界的环境,而是改变了身处在世界中的我们。基督的复活呼吁我们在复活的基督之光中生活,呼吁我们意识到:基督的德能在我们内工作,使我们脱离死亡,获得生命。

在路加福音中,“第一天”不是字面意义上日历上的日子。这是新创造的开始。复活标志着一个新时代的到来。这是一周的第一天,所有的一切都重新受造。“第一天”不只是属于耶稣,我们生命中每一个复活时刻都是“第一天”的时刻,一个天主的真光冲破黑暗的时刻,有可能诞生新生的时刻。

想一想你生命中的第一天: 爱的第一天,你孩子诞生的第一天,绝望季节过后希望的第一天。这些都是“第一天”的时刻。他们充满各种可能,各种潜能,各种新生活的恩许。这些“第一天”时刻,都如同复活节一样,充满使我们能重新开始的希望,使我们不再被过去所定义,而是被今天在我们内工作的天主定义。

复活节的故事,是为每一个感到遗憾,被希望所困,为可能的未来不懈奋斗的人所书写。复活意味着永远有一条前行的道路,不论过去给我们多少负担,未来有多少不确定性。

复活是未来的保证。哪里有生活,哪里有希望,哪里就有未来,新的开始就有可能在那里发生。“祂不在这里,已经复活了”是一个许诺:这使活在今天的我们,能为未来而生活。这实在是一个喜讯,是一个不论在我们身边发生什么,始终不变的讯息,是一个呼吁我们生活在复活之光,生命之光,爱之光的讯息。

“祂不在这里,已经复活了”。因祂已复活,我们也要复活。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025

Coffee with God: April 19, 2025

Easter Vigil
Luke 24:1-12
A First-Day Story of New Beginnings

“He is not here, but has risen.” That’s it. That’s the core of the Easter message. The simplicity of this statement is profound, and yet it often seems too simple for everything it means. We don’t have all the answers, and we certainly can’t explain how it happened, but what we do have is the message of life, hope, and the possibility of transformation.

This message has not changed since the first Easter. It’s the same as it was then: “He is not here, but has risen.” Yet, How can this be? How can life rise from death? How can resurrection spring from despair? Death is so real, so constant in our experience. When we hear news of violence, loss, or injustice, the promise of Easter can sound like an idle tale—a comforting but unbelievable story.

The women who first discovered the empty tomb experienced this, too. When they brought the message of resurrection to the apostles, their words seemed “like a fairy tale.” When we face suffering, death, and pain, the resurrection message can seem equally impossible, even silly at times. But this is precisely why we gather today.

We come together on Easter Sunday to hear again that message: “He is not here, but has risen.” We come because we need to be reminded, despite our experience of death and loss, that there is more to this life. The resurrection doesn’t deny the harsh realities of our world; rather, it meets us right in the middle of them. It speaks to us in the midst of our suffering and says: this is not the end. Death does not have the final word. Jesus is alive, and because He is alive, there is hope.

The resurrection of Christ does not change the world’s circumstances, but it changes us in the midst of them. It calls us to live in the light of that resurrection—knowing that God’s power to bring life out of death is at work in us.

The “first day” in Luke’s gospel is not just a literal day on the calendar. It’s the beginning of a new creation. The resurrection marks the dawning of a new era. It’s the first day of a week of re-creation, a week where all things are made new. And the “first day” doesn’t just belong to Jesus; it belongs to all of us. Every resurrection moment in our lives is a “first-day” moment—a moment where the light of God breaks through the darkness, where new possibilities are born.

Think of the first days in your life—the first day of love, the first day of your child’s birth, the first day of hope after a season of despair. These are all “first-day” moments. They are filled with possibility, full of potential, and the promise of new life. And every one of them, just like Easter, holds within it the hope that we can begin again, that we are not defined by our past, but by what God is doing in us today.

The Easter story is for every person who feels trapped by regret or fear, who struggles with what the future might hold. The resurrection means that there is always a way forward, no matter the weight of the past or the uncertainty of the future.

The resurrection guarantees a future. A future where life, hope, and new beginnings are always possible. “He is not here, but has risen” is the promise that we can live that future today. This is the good news, the message that does not change, no matter what happens around us. It is the message that calls us to rise, to live, and to love in the light of the resurrection.

“He is not here, but has risen.” And because He has risen, we too can rise.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2025