與主嘆啡:2024年10月24日

常年期第廿九周星期四 / 聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁
福音:路12:49-53
耶穌並沒有召叫我們走輕省的道路

10月24日是19世紀西班牙總主教聖安多尼·瑪利亞·柯樂仁(St. Antony Mary Claret)的紀念日,他畢生致力於採用各種方式宣講耶穌的福音。他成立了聖母無玷聖心孝子會(he Congregation of Missionaries Sons of the Immaculate Heart of Mary),也就是現在所稱的柯樂仁傳教會(Claretian Missionaries)
柯樂仁(Claret)神父在定義聖母聖心孝子的時候說:“他應當是充滿天主之愛的人 ……”在今天的福音經文中,耶穌談論了那投到地上的火,這火會引發分裂,甚至會在家庭內部造成分裂。這段具有挑戰性的經文突顯了成門徒要付出的代價,更突顯了福音的變革力量,這往往會對我們的舒適和現狀構成干擾。耶穌的話提醒我們:祂的訊息,並不是要我們感到自滿,而是要我們發生徹底的轉變,選擇與天主的國相稱的價值觀,而非與這個世界相稱的價值觀。
今天,我們經常看到各種各樣的緊張局勢。時常會因社會公義,環境管理,教會內的包容性,引發爭議,形成分歧。教宗方濟各呼籲人們照料那些被邊緣化的人,解決氣候危機,構建一個同道偕行的教會,這同時引發了人們的支持和抵制。這與耶穌的話相呼應,即祂的到來,會導致分裂,福音邀請我們直面我們的舒適區,為了愛和公義做出艱難的選擇。

在我們的日常生活中,我們蒙召去分辨是否全心追隨基督,即使這樣會令我們感到不適或衝突。耶穌所說的“火”就是聖神的工作,祂同時淨化和改變我們的心和社會。我們作為門徒,必須接受這火,容許這火改變我們的優先項,引導我們更忠信,更勇敢地為福音作見證。

© 全屬於禰 &樂仁出版社 (中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年10月24日

常年期第廿九周星期四 / 圣安多尼·玛利亚·柯乐仁
福音:路12:49-53
耶稣并没有召叫我们走轻省的道路

10月24日是19世纪西班牙总主教圣安多尼·玛利亚·柯乐仁(St. Antony Mary Claret)的纪念日,他毕生致力于采用各种方式宣讲耶稣的福音。他成立了圣母无玷圣心孝子会(he Congregation of Missionaries Sons of the Immaculate Heart of Mary),也就是现在所称的柯乐仁传教会(Claretian Missionaries)


柯乐仁(Claret)神父在定义圣母圣心孝子的时候说:“他应当是充满天主之爱的人 ……”在今天的福音经文中,耶稣谈论了那投到地上的火,这火会引发分裂,甚至会在家庭内部造成分裂。这段具有挑战性的经文突显了成门徒要付出的代价,更突显了福音的变革力量,这往往会对我们的舒适和现状构成干扰。耶稣的话提醒我们:祂的讯息,并不是要我们感到自满,而是要我们发生彻底的转变,选择与天主的国相称的价值观,而非与这个世界相称的价值观。


今天,我们经常看到各种各样的紧张局势。时常会因社会公义,环境管理,教会内的包容性,引发争议,形成分歧。教宗方济各呼吁人们照料那些被边缘化的人,解决气候危机,构建一个同道偕行的教会,这同时引发了人们的支持和抵制。这与耶稣的话相呼应,即祂的到来,会导致分裂,福音邀请我们直面我们的舒适区,为了爱和公义做出艰难的选择。

在我们的日常生活中,我们蒙召去分辨是否全心追随基督,即使这样会令我们感到不适或冲突。耶稣所说的“火”就是圣神的工作,祂同时净化和改变我们的心和社会。我们作为门徒,必须接受这火,容许这火改变我们的优先项,引导我们更忠信,更勇敢地为福音作见证。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 24 October 2024

Thursday of the Twenty-ninth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint Anthony Mary Claret, Bishop
Luke 12: 49-53
Jesus did not call us to walk the easy way

October 24 is the memorial of St. Antony Mary Claret, a Spanish archbishop of the 19th century who dedicated his life to proclaiming the Gospel of Jesus through all possible means. He founded the Congregation of Missionaries Sons of the Immaculate Heart of Mary, presently also known as Claretian Missionaries.

While defining the identity of a son of the Heart of Mary, Father Claret said “he should be a man on fire with God’s love…” In the Gospel today, Jesus speaks of bringing fire to the earth and causing division, even within families. This challenging passage highlights the cost of discipleship and the transformative power of the Gospel, which often disrupts comfort and the status quo. Jesus’ words remind us that His message is not one of complacency but of radical change, calling us to choose God’s kingdom over worldly values.

Today, we see this tension manifest in various ways. Contemporary debates on social justice, environmental stewardship, and inclusion within the Church sometimes create divisions. Pope Francis’ call to care for the marginalised, address the climate crisis, and build a more synodal Church has sparked both support and resistance. This reflects Jesus’ words that His coming would cause division, as the Gospel invites us to confront our comfort zones and make tough choices for the sake of love and justice.

In our daily lives, we are called to discern whether we are following Christ wholeheartedly, even when it leads to discomfort or conflict. The “fire” Jesus speaks of can be seen as the Holy Spirit at work, purifying and transforming both our hearts and society. As disciples, we must embrace this fire, allowing it to reshape our priorities and lead us toward a more faithful and courageous witness to the Gospel.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年10月23日

常年期第廿九周星期三 / 聖若望·嘉庇當
福音:路12:39-48
我們始終在祂面前

在今天的福音經文,耶穌談論了警醒和責任。祂呼籲我們時刻做好準備,迎接吾主的來臨。祂提醒我們:我們是天主恩典的管家,不論我們是否能直接感受到祂的臨在,都必須正直行事。這段福音經文邀請我們:把天主的生活劃分成不同的部分 —— 感覺到“神聖”和“世俗”的時刻。然而,真正的原則就是:承認天主臨在於我們生活中的每時每刻。不論救主在不在,我們都始終活在天主眼中。
這個不忠的僕人,恰恰代表的就是那些令人陷入危險的自滿。他意識到救主回來了,但怠於準備,認為他還有許多時間。這也反映出我們存在的拖延精神,輕看了我們要承擔的責任,我們認為:可以以後再專注天主。耶穌警告我們:持有這樣的態度,極其危險 —— 生命是脆弱的,我們那要我們交帳的日子和時間。
此外,不忠的僕人,他所順從的是自己的意願,輕看了託付給他的人。這突顯了我們要服務他人,特別要服務那些處於急難中的人。耶穌要求我們做忠信的僕人,應該優先考慮天主的旨意,而非自己的願想,要意識到:我們應該對那些關心我們的人承擔自己的責任。

最後,福音經文提醒我們:將會有審判。這不是在灌輸我們恐懼,而是邀請我們過上積極的信仰生活,採取各樣行動回應天主的愛。因此,要警醒,度正直的生活,忠信於天主的召叫,不是出於害怕天主的懲罰,而是出於愛,並要知道:我們常在祂的面前。

© 全屬於禰 &樂仁出版社 (中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 23 October 2024

Wednesday of the Twenty-ninth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint John of Capistrano, Priest
Luke 12:39-48
We are always in His presence

In today’s passage of the Gospel, Jesus speaks about vigilance and responsibility, calling us to live in constant readiness for the Master’s return. He reminds us that we are stewards of God’s gifts and that we must act with integrity, whether or not we feel His immediate presence. This Gospel challenges the common habit of dividing life into compartments—where some moments feel “sacred” and others “secular.” True discipleship, however, recognises that God is present in every moment of our lives. There is no time when the Master is away, and we always live in the sight of God.

The unfaithful servant represents the danger of complacency. He acknowledges the Master’s return but delays his readiness, assuming there is more time. This reflects our tendency to postpone spiritual growth or ignore our responsibilities, thinking we can focus on God later. Jesus warns that such an attitude is dangerous—life is fragile, and we do not know when we will be called to account.

Moreover, the unfaithful servant follows his own will, neglecting the people entrusted to him. This highlights the importance of our mission to serve others, especially those in need. Faithful stewardship requires us to prioritise God’s will over our own desires, recognising that we are accountable for how we treat those in our care.

In the end, the Gospel reminds us that there will be judgment. This is not to instil fear but to invite us into a life of active faith, where every action is lived in response to God’s love. Vigilance, then, is about living with integrity and being faithful to God’s call, not out of fear of punishment but out of love and awareness that we are always in His presence.

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年10月23日

常年期第廿九周星期三 / 圣若望·嘉庇当
福音:路12:39-48
我们始终在祂面前

在今天的福音经文,耶稣谈论了警醒和责任。祂呼吁我们时刻做好准备,迎接吾主的来临。祂提醒我们:我们是天主恩典的管家,不论我们是否能直接感受到祂的临在,都必须正直行事。这段福音经文邀请我们:把天主的生活划分成不同的部分 —— 感觉到“神圣”和“世俗”的时刻。然而,真正的原则就是:承认天主临在于我们生活中的每时每刻。不论救主在不在,我们都始终活在天主眼中。
这个不忠的仆人,恰恰代表的就是那些令人陷入危险的自满。他意识到救主回来了,但怠于准备,认为他还有许多时间。这也反映出我们存在的拖延精神,轻看了我们要承担的责任,我们认为:可以以后再专注天主。耶稣警告我们:持有这样的态度,极其危险 —— 生命是脆弱的,我们那要我们交账的日子和时间。
此外,不忠的仆人,他所顺从的是自己的意愿,轻看了托付给他的人。这突显了我们要服务他人,特别要服务那些处于急难中的人。耶稣要求我们做忠信的仆人,应该优先考虑天主的旨意,而非自己的愿想,要意识到:我们应该对那些关心我们的人承担自己的责任。

最后,福音经文提醒我们:将会有审判。这不是在灌输我们恐惧,而是邀请我们过上积极的信仰生活,采取各样行动回应天主的爱。因此,要警醒,度正直的生活,忠信于天主的召叫,不是出于害怕天主的惩罚,而是出于爱,并要知道:我们常在祂的面前。

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年10月22日

常年期第廿九周星期二 / 教宗聖若望保祿二世
福音:路12:35-38
預備妥當!

聖保祿在寫給厄弗所人的書信中談到在初期教會內,猶太人和外邦人之間的衝突,在隨著外邦人越來越多,這種衝突一直存在。某些基督徒,猶太人和外邦人,他們都彼此反對,持懷疑態度。保祿在書信中強調:基督徒應該留意的,就是不要輕看來自不同背景的基督徒。

保祿的教導還強調了基督所作犧牲的重要性,其所象徵的是:猶太人和外邦人之間的敵對和障礙已被打破。在耶路撒冷,有一堵牆,這堵牆把外邦人的庭院和內部區域分開。在這牆上有一段銘文,警告外邦人:如果他們進到聖殿的禁區, 就會死。今天,人們在自己的思想和心中築起了這堵牆。我們都傾向用“他們”和“我們”的術語進行思考。我們受與自己相同的人所吸引,被那些與我們不同的人所排斥。
隨著耶穌成了新的聖殿,再不需要用一堵牆來分隔自己的百姓。基督呼籲我們愛我們的近人,即使我們的近人恰好是撒瑪黎雅人 —— 一個來自不同地方,相信不同宗教的人。天主想推到那使我們彼此分別的牆。

20世紀初期的蘇格蘭作家 James Matthew Barrie,他以戲劇作品《彼得潘》(Peter Pan)而馳名。他曾說:“人一生中最危險的一天,就是他找到明天一詞,因為當他找到那詞那一天,就學會了拖延!”今天的福音經文談到做好準備,迎接耶穌的重要性!為了那個瞬間,我們做了哪些準備?死亡的時刻來到,我們能如同耶穌所說的那樣,回應天父嗎?耶穌說:“父,我把我的靈魂交在禰的手中!”

© 全屬於禰 &樂仁出版社 (中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

与主叹啡:2024年10月22日

常年期第廿九周星期二 / 教宗圣若望保禄二世
福音:路12:35-38
预备妥当!

圣保禄在写给厄弗所人的书信中谈到在初期教会内,犹太人和外邦人之间的冲突,在随着外邦人越来越多,这种冲突一直存在。某些基督徒,犹太人和外邦人,他们都彼此反对,持怀疑态度。保禄在书信中强调:基督徒应该留意的,就是不要轻看来自不同背景的基督徒。

保禄的教导还强调了基督所作牺牲的重要性,其所象征的是:犹太人和外邦人之间的敌对和障碍已被打破。在耶路撒冷,有一堵墙,这堵墙把外邦人的庭院和内部区域分开。在这墙上有一段铭文,警告外邦人:如果他们进到圣殿的禁区, 就会死。今天,人们在自己的思想和心中筑起了这堵墙。我们都倾向用“他们”和“我们”的术语进行思考。我们受与自己相同的人所吸引,被那些与我们不同的人所排斥。
随着耶稣成了新的圣殿,再不需要用一堵墙来分隔自己的百姓。基督呼吁我们爱我们的近人,即使我们的近人恰好是撒玛黎雅人 —— 一个来自不同地方,相信不同宗教的人。天主想推到那使我们彼此分别的墙。

20世纪初期的苏格兰作家 James Matthew Barrie,他以戏剧作品《彼得潘》(Peter Pan)而驰名。他曾说:“人一生中最危险的一天,就是他找到明天一词,因为当他找到那词那一天,就学会了拖延!”今天的福音经文谈到做好准备,迎接耶稣的重要性!为了那个瞬间,我们做了哪些准备?死亡的时刻来到,我们能如同耶稣所说的那样,回应天父吗?耶稣说:“父,我把我的灵魂交在祢的手中!”

©全属于祢 & 乐仁出版社(中国香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

Coffee with God: 22 October 2024

Tuesday of the Twenty-ninth Week in Ordinary Time
Or Optional Memorial of Saint John Paul II, Pope
Luke 12:35-38
Be ready!

In his letter to the Ephesians, St. Paul discusses the conflicts between Jewish and Gentile Christians in the early Church, which persisted as Gentiles gained more prominence. Certain Christians, both Jewish and Gentile, regarded those from the opposing group with suspicion. Paul stresses in this letter the importance of Christians being mindful not to hold contempt for fellow Christians from different backgrounds.

Paul’s teachings also emphasise the significance of Christ’s sacrifice, symbolised by the breaking down of the barrier of hostility that divided the Jews and Gentiles. In the Jerusalem Temple, a wall separated the Court of the Gentiles from the inner areas. Inscriptions on this wall warned Gentiles of death if they entered the restricted parts of the temple. Today, People construct walls in their minds and hearts. We all tend to think in terms of “them” versus “us.” We are drawn to those who are like us and repelled by those who are not.

With Jesus becoming the new temple, there was no longer a need for a wall to separate his people. Christ calls us to love our neighbour, even if our neighbour happens to be a Samaritan—a person from a different place and following a different religion. God wants to bring down the walls that divide us.

James Matthew Barrie, a Scottish writer from the early 20th century, is best known for his play Peter Pan. He once stated, “The most perilous day in a man’s life is when he discovers the word tomorrow because on that day, he learns procrastination! Today’s Gospel discusses the importance of readiness to welcome Jesus and pertains to the uncertainty of the moment when we will face death. How prepared are we for that moment? When death arrives, will we be able to echo Jesus’ words: “Father! Into your hands, I commend my spirit.”

© Claretian Publications, Hong Kong, China
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024

與主嘆啡:2024年10月21日

常年期第廿九周星期一
福音:路12:13-21
對你所受的祝福,應當知足!

貪婪往往會引起恐懼。我們傾向於緊緊抓住我們害怕失去的東西。自然而然的,我們擁有的越多,我們失去的也越多。我們越自信自己能囤積更多,我們擁有的存儲設施越大,就會使我們更安全。然而,正如比喻提醒我們的那樣,這根本不是真的。


貪婪是一種永遠無法用金錢或財產滿足的空虛。諷刺的是:要治癒貪婪,就不要靠獲取,而是要靠施捨。按Richard Rohr所言,投降並不意味著放棄,而是意味著施捨。就是說:要把我們自己完全獻出,交給當下,境況,把我們擺在那些在我們面前的人和天主面前。


比喻中的那個農人,他獲得了一個帝國,但是,他的貪婪,使他漸漸失掉自己的靈魂和自己的王國。處理自己產業的人,在渴望擁有他所聲稱,理所當然屬於他的物品的偏情的驅使下,也使自己面臨著被嫉妒壓垮,輕看自己當下所擁有的財富,失掉與自己兄弟關係的風險。當追求財富成了我們生活的動力,當對財產的渴望開始支配我們的生活時,在天主眼中,我們的靈魂就會變得越來越貧窮。


思考當下的福音訊息,是一項重大的挑戰。我發現很難承認自己是貪婪的,與其為我自己辯護或評斷自己,征服貪婪的最有效方法就是更有效的運用我所擁有的財富。我覺得,自己有必要練習感恩,要提醒自己:我所呼吸的,我的住所,我擁有的食物和水,我所擁有的愛情和安全感,只要在我的生活中有天主,這一切才能真正使我富有。所有的一切,為我而言,已足矣!

© 全屬於禰 &樂仁出版社 (中國香港)
Cum Approbatione Ecclesiastica 2024