开场
召集众人:
领:弟兄姐妹们:我们因父,及子,及圣神之名,在此聚集。我们藉洗礼的水泉成了基督奥体的肢体。然而,我们的罪过,给彼此造成了痛苦和创伤。我们怠于行善。在面对压迫的时候,我们没有寻求公义,也没有听从天主的诫命,照料孤儿寡妇(依1 :17)
如今,我们聚集在一起,让我们反思我们的行为,我们的不作为,学习行善,追求公义。
我们需要天主的恩宠,以战胜我们的分歧,铲除造成我们团体分裂的系统和结构。
我们作为基督徒,我们聚集,祈求充实我们的共融,“张开我们的双手,使我们能放胆寻找蕴含的宝藏,并在我们中间的,各种财富。
圣咏
天主,祢浩繁而又伟大(达科他圣咏)

1 Wakantanka taku nitawa tankaya qa ota; mahpiya kin eyahnake ça,
maka kin he duowanca;
mniowanca śbeya wanke cin, hena oyakihi.
2 Woehdaku nitawa kin he minaġi kin qu wo; mahpiya kin iwankam yati,
wicowaśte yuha nanka,
wiconi kin he mayaqu nun, owihanke wanin.
(圣咏原文)
1 Many and great, O God, are your works, maker of earth and sky. Your hands have set the heavens with stars;your fingers spread the mountains and plains.Lo, at your word the waters were formed; deep seas obey your voice.
2 Grant unto us communion with you, O star-abiding One. Come unto us and dwell with us;with you are found the gifts of life.Bless us with life that has no end, eternal life with you.
Paraphraser: Philip Frazier; Author: Joseph Renville (1842)
(英文翻译)
1. 天主,祢造就了天地,祢的化工,浩繁伟大。祢的双手,使天空布满星宿;祢的手指,展开群山和平原。看,因祢出言,大水形成;海洋深渊,听从祢的诫命。
2. 住在星宿中间者,求祢恩赐我们与祢共融。求祢来到我们中间, 与我们同住;在祢内可以找到生命之恩。求祢以祢无尽的生命,与祢同在的永生祝福我们。
(全属于祢 提供的中文翻译)
注:
- 这首圣咏是在2023年,首次准备基督徒合一祈祷周的明尼苏达教会议会所推荐的团体编写,按照他们的职责出版。
- 1862年12月26日,在明尼苏达的曼凯托(Mankato),三十八名战俘被带去处决时,他们咏唱了这首圣咏。1916年出版的《达科他印度语圣咏集》(Dakota Indian Hymnal)首次发行了这首圣咏,这也许是唯一一首美洲原住民在北美放胆演唱的圣咏,它超越了本有的达科他(Dakota)文化界限。作者:若瑟·伦维尔(Joseph Renville)是达科他的原住民,翻译这首圣咏的,是方济各·斐理伯·弗雷泽(Francis Philip Frazier)
接纳圣言
邀请众人悔罪
藉依撒意亚先知书 1 :12-18 悔罪
领:我们受邀,藉依撒意亚的话,承认我们的过犯。
读经员一:你们出现在我面前的时候,是谁从你们的手上要求这些东西的?不要再蹂躏我的庭院;你们带来的祭品,是徒劳的;馨香为我而言,是可憎的。(依1 :12-13A)
众:我们到祢台前,谦恭走在祢跟前时,求祢宽恕我们。
(静默片刻)
读经员二:新月和安息日,召集的集会,与恶人共庆的节日,我不能忍受。我的心神,痛恨你们的新月和你们指定的庆节;它们成了我的负担,我厌倦承受它们。(依1 :13B-14)
众:我们为在世界各地,同谋殖民的教会祈求宽恕。
(静默片刻)
读经员三:你们伸出双手时,我必掩目不看;你们的祈祷虽多,我决不俯听。你们的双手,沾满了血!(依1 :15)
众:我们为我们的不义所犯下的过犯,压制祢所造之物的多样和谐,祈求宽恕。
(静默片刻)
(读这段经文时,主礼在圣洗池,缓慢把这水注入盆中)
读经员四:你们要洗洁自己!从我的眼前革除恶行;不再作恶;学习行善。寻求正义:纠正不义之事,聆听孤儿的申诉,为寡妇伸冤。(依1 :16-17)
众:我们在生活洗礼的圣泉中,已经洗净,求祢再宽恕我们,使我们彼此修好,并与受造修好。
(静默片刻)
读经员五:主说:现在,请来,让我们分辨:你们的罪恶,虽似朱红,它们将变得雪白;它们虽然红得发紫,将要变得羊毛一样洁白。
主祭:愿天主按照祂的仁慈,使你们摆脱你们的罪恶,好使你们能行事公义,仁爱良善,谦恭与主同行。
(静默片刻)
主祭:全能的天主,求祢俯听我们的祈祷,怜悯我们,宽恕我们的过犯。
众:感谢天主。
祷文
主祭:万有的天主,我们的身心,感谢这个到祢跟前,承认我们不义和分裂的过犯的机会。我们在祢面前相聚,一个圣洁的家庭,共结合于祢美丽的多样中:我们中有些人是原住民,有些是奴隶的后裔,有些是奴隶人的后裔,有些是移民,有些是难民,但是,我们众人,都是同一基督奥体的肢体。大家庭的天主,我们讚颂祢,我们的罪过,红得猩红,藉着生活的洗礼,已经洗净,我们得到了医治,因此,我们成了蒙祢宠爱团体的一分子。
我们在这个旅途中共同前行,以我们的心,并以我们的眼目庆祝,在全体百姓中间分享和传递的神圣智识中,开启理解和成长。请帮助我们,拥抱彼此的共融,提醒我们:我们在祢的造物中间,藉祢的圣神,共聚而成的一个大家庭。
答:阿们。
圣咏
涉水而行 Wade into the water

注:这是Frederick J. Work and John Wesley Work Jr. 在1901年,基于若5 :2-9的叙述创作的《非洲裔美国人精神禧年》(African American Jubilee Spiritual)作为奴隶,这首歌曲代表了生活的争斗,并代表了得到自由的权利。在“令人困厄”的生活之水的背景下,还有医治的水泉,因为天主在这动荡之中。
书信 厄弗所人书 2 :13-22
你们从前远离了天主,在基督耶稣内,你们藉基督的血,成了亲近的了。因为祂是我们的和平,祂使我们合而为一,拆毁了敌对的隔墙,藉着自己的血肉,废除了诫命和规条组成的法律,祂使双方在祂自己身上造成一个新人,如此建立了和平,使双方能与天主修好,形成一体,藉着十字架,致死了的仇恨。祂来,向你们远离的人和那亲近的人宣示了和平,因为藉着祂,我们双方在一个圣神内,得以进到父面前。你们不再是外方人或旅客,而是圣徒的同胞,是天主的家人,已被建筑在宗徒和先知的基础上,耶稣基督自己是这建筑物的角石,藉着祂,整个建筑物结构紧凑,逐渐扩大,在主内成为一座圣殿;你们也在祂内被建筑,在圣神内,成为天主的住所。
答唱咏 咏42(41)
读经员:我的天主,我的灵魂渴慕祢,好似小鹿渴望奔流的小溪。我的灵魂渴慕生活的天主,我何时才能进入,得见天主的慈颜?
众:我寄望于天主,因为我要再次讚颂祂。
读经员:我的眼泪,日日夜夜,成了我的食粮,我听到有人终日对我说:“你的天主在哪里?”当我吐露我的心曲时,我要记起这些事:我怎样带领欢喜的群众,
进入上主的圣殿。我怎样在欢乐的群众里,在欣喜若狂的人群中。
众:我寄望于天主,因为我要再次讚颂祂。
读经员:我的灵魂,你为什么沮丧,为什么要在我的身内呻吟,你要寄望天主;仍要讚颂祂,我的救主,我的天主。在我身内的灵魂,变得沮丧。
众:我寄望于天主,因为我要再次讚颂祂。
读经员:白昼,上主必颁赐祂的仁爱良善,夜间,祂的歌声,向我生命的天主祈祷的祷声,与我同在。我对天主,我的磐石说:“祢为什么要把我遗忘?我为什么要因仇敌压迫我而凄惨度生?
众:我寄望于天主,因为我要再次讚颂祂。
读经员:我的身上,有致命的创伤,我的仇敌讥笑我们:他们不断对我说:“你的天主在哪里?”我的灵魂,你为什么沮丧,为什么在我内焦虑?
福音 玛窦福音 25:31-40
耶稣对祂的门徒们说:“当人子在自己的光荣中,与众天使一同降来时,那时,祂要坐在光荣的宝座上,一切的民族,都要聚在祂面前;祂要把他们彼此分开,如同牧人分开绵羊和山羊一样:把绵羊放在自己的右边,山羊在左边。那时,君王要对那些在祂右边的说:你们来吧!承受自创世以来,给你们预备了的国度吧!因为我饿了,你们给了我吃的;我渴了,你们给了我喝的;我做客,你们收留了我;我赤身露体,你们给了我穿的;我患病,你们看顾了我;我在监里,你们来探望了我。那时,义人回答说:主啊!我们什么时候见了祢饥饿而供养了祢,或口渴而给了祢喝的?我们什么时候见了祢作客,而收留了祢,或赤身露体而给了祢穿的?我们什么时候见祢患病,或在监里而来探望过祢?君王便回答他们说:我实在告诉你们:凡你们对我这些最小兄弟中的一个所做的,就是对我做的。
圣咏
请到万福之泉来 Come thou fount of every blessing

讲道
石头和故事
(邀请两位或三位指定的讲述人走上前来)
领:让我们听一些故事。我们作为活石,我们要继续生活,为故事作证。每一则故事,基督的奥体都在被建立和熏陶。我们的故事与基督 —— 我们基督徒合一的角石 —— 的故事交织在一起。正如天主创造了我们,是要我们彼此共通,同样,我们的故事也要彼此联接。我们在听这些故事的时候,让我们每人拿着石头反思。
众:我承诺,回应依撒意亚“行善,寻求公义”的号召。
圣咏
息主臂中 What a fellowship, what a joy divine

注:
这首圣咏,是E. A. Hoffman在1887年,受申命纪的启发而创作的。旨在助人默思:在恐惧和受到试探之时,寻求在天之父圣臂的托庇的含义,好使天主的喜乐和平安,能取代我们的孤独和焦虑。
信友祷词
领:让我们满怀信心,在天主面前,就是在天主圣父,天主圣子,天主圣神跟前祈祷:
造物的天主,今天,我们生活在一些行为的后果中,使别人的生活,无法维持,并使另一些人生活过胜。请教导我们如何负责任地使用祢为大众的益处,赐给我们的资源,尊重祢的造物。叹息的受造物,正向祢哀号。
众:请教导我们,给我们显示途径。
领:仁慈的天主,请帮助我们修补我们给彼此造成的伤害,并修补我们在祢的子民中间造成的分歧。正如基督把圣神的气息呼向祂的门徒,诞生新受造的团体,求祢赐下祢的恩宠,医治我们的分歧,赐给我们耶稣所求的共融。
众:请教导我们,给我们显示途径。
领:基督,道路,真理,生命,祢在世上,藉祢所做善行的服役,击破分裂的城墙,使人禁锢的成见。求祢开启我们的明悟,使我们意识到:我们虽然众多,在祢内,我们是一体的。
众:请教导我们,给我们显示途径。
领:天主圣神,祢使地面焕然一新。山峦之巅,天空中的雷霆,湖泊的节奏,向我们发言:
众:因为我们是相联的。
领:昏暗的星宿,晨间的清新,落在花朵上的露水向我们发言——
众:因为我们是相联的。
领:穷人的声音,受到压迫的,被边缘化的人向我们发言——
众:因为我们是相联的。
领:但是,最重要的是:我们的心神飞向祢,因为正是如此,我们呼号“阿爸,父啊”
众:我们的天父,愿祢的名被尊为圣,愿祢的国来临,愿祢的旨意奉行在人间,如同在天上。求祢今天赏给我们日用的食粮,求祢宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样,不要让我们陷于诱惑,但救我们免于凶恶。阿们。
结束祷词
领:永生的天主,求祢垂顾聚集在祢神圣团体内这些面孔,派遣他们去做任何祢愿意他们去做的事。藉祢的圣神,鼓励他们,不断给他们讲述故事,使他们行善,藉由他们的行动,为祢所造之物的缘故,寻求公义。求祢支持他们,使他们能成为一体,以使世界相信,是祢为了世界的生命,派遣了祢的唯一圣子耶稣。
遣散
领:上主降福你们,保守你们;上主的慈颜光照你们,仁慈待你们。愿上主抬起自己的面容,眷顾你们,赐给你们平安。
众:阿们。
圣咏
让众人高声歌唱 Lift every voice and sing

注:这首由James Weldon Johnson在1900年创作的非洲裔美国人的《禧年灵歌》(African American Jubilee Spiritual),在美国,它通常被称作是黑人的国歌。这首歌,是那些受到奴役之人,为受人相信,获得自由而咏唱的感恩之歌,是非洲裔美国人呼号解放的最强音。
© 宗座促进基督徒合一委员会&普世教会协会信仰与教制委员会&全属于祢
Cum Approbatione Ecclesiastica 2023
了解 全属于祢 的更多信息
订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。
